Когда-то давно Лин Ху был вторым наследником клана Тьен, но война изменила все. Теперь он изгнанник, предатель собственного клана, обреченный жить в полном одиночестве за магическим барьером, который скрывает его дом от внешнего мира. Однажды в водоеме у дома он обнаруживает девушку, сбежавшую от прошлого. Лин Ху подозревает что-то неладное, но решает протянуть ей руку помощи. Однако той же ночью к нему приходят двое заклинателей в поисках ночлега. Лин Ху догадывается: все это неспроста и вскоре что-то грядет.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песнь алых кленов. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Лин Ху, пониженный до слуги, и прилипчивый предсказатель
Прополотые грядки теперь больше походили на ухоженный огород. В оставшейся половине, до которой еще не дошли руки, узнать что-либо сельскохозяйственное пока не было никакой возможности. Солнце припекало, и некоторое время они работали молча и сосредоточенно, но вскоре тишина наскучила. Сяо Тун заговорила первой:
— На Ланфэн обучают всех? Девушек и парней?
— Мне казалось, что так везде, — вместо ответа признался Фа Ханг. — Те школы, что привозили учеников к нам, — они тоже не делали разницы. Почему в вашем клане было иначе?
— Кого-то из их предков так сильно обидела женщина, что он через все поколения эту ненависть передал. — Сяо Тун усмехнулась так, словно была реинкарнацией той самой женщины, что вернулась снова насолить клану.
— Должно быть, тебе очень повезло.
— Не знаю… Наверное, я не была бы здесь, если бы мне повезло, так? Но я понимаю, что без этого упертого клана я бы до сих пор… сорняки полола. — Она снова рассмеялась, и Фа Ханг пожал плечами:
— А я в детстве ненавидел это, но теперь понимаю, что скучал. Будто в прошлое вернулся. Сразу вспомнилась семья и наши поля.
— Твои родные еще живы?
— Должно быть, да. — Фа Ханг, разговаривая, продолжал собирать сорняки в пучок, который умещался у него в одной руке. — Во всяком случае, мне не сообщали об их смерти. Но я вообще никаких вестей из дома не получал. Мои родные неграмотны и бедны… Хотя бы не узнают о моем позоре. Как поживают твои родители? Они тоже заклинатели?
— Крестьяне. — Сяо Тун помахала сорняками, намекая на то, где могла выучиться искусству прополки. — Рыбаки… — Она подумала немного и, уже без улыбки, тихо сказала: — Маму съело чудовище. Отец… мы никогда особо не ладили. Из меня получилась не очень послушная дочь. Я ушла в заклинатели, и он больше мной не интересовался.
— Отомстить за матушку? — с искренним сочувствием спросил Фа Ханг, понимая, какие бы чувства в этом случае двигали им.
— Нет. Присягнула тому, кто убил чудовище. Джинхэй Вейшенгу… Если бы я попросила главу клана, он вряд ли дал бы согласие. Он… очень раздражает.
— Ты поэтому сбежала?
— Нет… Я могла бы вытерпеть и твердолобость самого Джинхэй Пинга. Но… мне было тесно. Быть внутри одного клана — довольно… ограниченно. Не уверена, что говорю понятно, но… но я в детстве жила около моря. И мне казалось, что весь мир такой — море, скалы, песок. И он уже тогда казался мне прекрасным. А потом я увидела другие места. Другие кланы. И мне стало мало. Я стала жадной до нового. И я просила взять меня с собой в путешествия, но Джинхэй Вейшенг смеялся и оставлял меня дома. Почти всегда. Даже он… Он говорил, что мне не понравится там. Что там будет не до меня. В конце концов я сбежала.
— Звучит не так уж и страшно. Возможно, он простит тебя и примет обратно. И поймет, насколько это важно для тебя.
— Вряд ли. — Сяо Тун легкомысленно пожала плечами. За разговором работа пошла медленней, они старались двигаться вместе, и поэтому все чаще приходилось ждать, когда один успеет догнать другого. — Да и даже если он простит… я не прощу. Что с тобой? Заболело что-то?
— Нет, просто представил, как пошел бы наперекор главе клана или учителю… Это было бы довольно… неприятно, — признался Фа Ханг, сидя на корточках и прижимая набранную охапку травы к животу. — Хотя они бы не ругали меня, наверное, сильно, но… все равно. Страшно.
— Думаешь, мне не было страшно? — задорно продолжила Сяо Тун. — Так страшно, как не было даже при нападении того монстра на деревню. До сих пор все внутри трясется, как подумаю…
— Даже если я не понимаю, я могу принять это. Я не буду осуждать тебя.
— Меня хотели выдать замуж. Как тебе? — Сяо Тун улыбалась, словно сделала хороший ход и предлагала Фа Хангу продолжить игру уже в менее выгодном для него положении.
Тот кивнул:
— Это многое объясняет.
Город был небольшим. Рынок тоже. Если бы им понадобились кровати, пришлось бы делать на заказ, хотя теперь Лин Ху не исключал и этой возможности. Но спать на чем-то нужно было уже сегодня. Он считал, что из солидарности должен взять циновку и для себя, а кровать оставить пустой.
Когда они вошли в небольшую лавку, продавец было обратился к Лин Ху, но тут же перенес внимание на вошедшего следом Ян Шанюана.
— Что господину угодно в моем магазине?
Вышло так, что Лин Ху остался стоять позади продавца, который кланялся учителю. Ян Шанюан улыбнулся, словно извиняясь, и, хотя Лин Ху это задело, он тоже изобразил улыбку. Конечно, если бы он появился в городе в своей прежней одежде, ему уделили бы столько же внимания. Но сейчас на нем было темно-синее ханьфу из плотной грубой ткани, в то время как одежда Ян Шанюана едва ли не светилась и была гораздо лучшего качества. А Лин Ху просили не высовываться.
— О, я просто притомился в дороге и зашел искать тени в ваш магазин. Простите, если потревожил. Я готов заплатить за несколько минут отдыха и, чтобы вы не думали, что получили деньги зря, могу приобрести три циновки.
— Четыре, — буркнул Лин Ху и кивнул на стопку у стены.
— Четыре, — с улыбкой согласился Ян Шанюан.
— О, а мальчик — ваш слуга? Простите, он так тонок, что я не заметил его сразу, — поправился продавец и теперь поклонился и Лин Ху тоже.
Юноша изо всех сил пытался держать лицо. Он бы передумал покупать тут, но, во‑первых, в чем продавец был не прав? А во‑вторых, пришлось бы снова искать подходящую лавку и, значит, подвергать себя риску привлечь внимание тех, кто охотился за Фа Хангом и Сяо Тун.
Ян Шанюан ощутил неловкость и, не зная, как исправить ее, тут же сменил тему:
— Этот город выглядит таким тихим. Скажите, неужели у вас не происходит ничего необычного?
— Необычного?.. Говорят, на прошлой неделе в семействе Янгов корова родила кошку. Но я не из тех, кто в такое верит. Ну, свинью еще может быть, но как же кот-то ее мог…
Ян Шанюан откашлялся и жестом попросил не развивать эту тему при Лин Ху. Тот отвлекся на то, чтобы выбрать циновки и увязать их для удобства.
— А что-то более странное? — продолжил учитель. — Видите ли… я заклинатель. Но очень давно не видел своих, и мне было бы интересно пообщаться с ними.
— А, да! Заклинатели были! Вот как корова кошку родила, так они туда пришли, окна и двери закрыли, помолились чего-то, кошка стала черным дымом да в трубу вылетела! Они еще в городе, и…
Лин Ху не удержался и прыснул со смеху, а Ян Шанюан выглядел так, словно у него заболела голова.
— Эти люди, должно быть, и правда превосходные заклинатели. Но мои друзья с нашего пика задержались в пути, а я не могу двинуться дальше, пока не дождусь их. Мы потеряли связь, поэтому я могу только поинтересоваться: не было ли в городе заклинателей в черном?
— Черном? — переспросил продавец, на всякий случай поглядывая в сторону Лин Ху. — Не сером с алым?
— Оставьте в покое кошку и корову, — устало попросил Ян Шанюан.
— Вы довольно странный. У нас здесь тихо, почти ничего не происходит. Ближайший клан в пяти днях пути. Мы находимся вдали от больших дорог. Откуда же тут взяться заклинателям? Вот вас что́ привело в наш город?
— Возможность отдохнуть от суеты, — тут же нашелся Ян Шанюан, хотя Лин Ху напрягся и даже забыл, что должен готовить покупку к переноске.
Он тут же решил сменить тему — повернулся и громко сказал:
— Мы возьмем эти.
— Мой слуга распоряжается деньгами, он оплатит, — тут же прибавил Ян Шанюан.
Лин Ху ощутил неприятные мурашки и на секунду забыл притвориться, но быстро собрался и смог изобразить смирение, когда хозяин лавки повернулся к нему.
Они и вышли так же: Ян Шанюан впереди с пустыми руками и Лин Ху следом за ним, с покупками.
— Я осмотрюсь, — предупредил учитель, не оборачиваясь, и вспрыгнул на ближайшую крышу.
Лин Ху вздохнул, сделал с десяток шагов, когда рядом с ним приземлился Ян Шанюан.
— Никого. Вы расстроены, юный заклинатель? Я подумал, что так будет лучше. Если бы я сказал, что вы мой ученик, нас нашли бы те, кто искал меня с учеником. Не мог же я сказать вашу правду.
— Все в порядке, я привыкну, — с нарочитой небрежностью произнес Лин Ху и первым пошел вперед.
На одной из улиц было так шумно, словно начался какой-то праздник. Народ толпился вокруг небольшого наспех сколоченного деревянного помоста. На нем шло представление. Фокусники демонстрировали несложные заклинания, вызывающие огонь, небольшие фейерверки, которые создавали слабенькие барьеры. Они годились разве что для защиты от дождя, но зато красиво переливались на солнце. Лин Ху замедлил шаг. Он подумал о том, что раз людям интересны такие простые фокусы, то уж трое заклинателей могут показать и более интересные. Можно будет придумать небольшую историю о былых временах и разыграть ее, не особо увлекаясь и не демонстрируя свои таланты в полной мере, но так, чтобы и они могли сойти за артистов.
— Пожалуйста, прибавьте шаг, — шепнул Ян Шанюан. — Давайте зайдем вон за то здание, там вроде никого, и побежим…
— Что случилось? — насторожился Лин Ху. Первая мысль была: дома что-то не так.
— Эти актеры. Это те самые люди, что преследовали нас с учеником.
Они уже смешались с толпой, спокойно обходя людей, никого не задевая и не теряя друг друга из виду. Все были заняты представлением и не обращали на них никакого внимания. И хотя Лин Ху был внимателен и больше не отвлекался, перед ним внезапно выросла фигура в темном. Он врезался в нее с такой силой, что отлетел на шаг назад и выронил циновки. Они упали на землю, но не развязались. Ян Шанюан, шедший впереди, поспешил обратно.
— Ох, сожалею. Это я спешил на сцену к своему выступлению и случайно сбил вас, — произнес тот, в кого Лин Ху врезался.
Ян Шанюан поспешно подобрал циновки и снова поторопил:
— Скорее, слуга. Собирается дождь. Надо успеть до него.
На небе не было ни облачка, но Лин Ху кивнул и поспешил за учителем. Человек скользнул за ними… Он выглядел экстравагантно: длинные красные ногти, распущенные до лопаток волосы, крючковатый нос и перья на ресницах. Но для актера это был вполне обычный вид.
— Подождите, я же хотел только извиниться. Видите ли, я великий предсказатель. Если вы потеряли своих родителей — я помогу найти. Могу предсказать будущее и предостеречь от ошибок.
Он прошел за ними через толпу до узкого пустого переулка, из которого Ян Шанюан хотел бежать, но теперь не мог: они были не одни. Незнакомец попытался ухватиться за одежду Лин Ху, но парень увернулся.
— Постойте же. Я правда настоящий. Если не верите, то я могу назвать ваше имя.
Он цеплялся именно за Лин Ху. Опасливо посматривал на Ян Шанюана, но не более. Лин Ху чувствовал подвох, но ждал выпада со стороны чужака, чтобы самому не нападать, а только защищаться.
— Мы спешим, — потянул его за собой Ян Шанюан, удерживая под мышкой четыре циновки.
— Тьен Ю, — внезапно совсем другим тоном произнес предсказатель. — Проклятый своим же кланом заклинатель… От меня не нужно убегать. Ведь я могу помочь тебе.
У Лин Ху подкосились ноги. Ему показалось, что его с размаху ударили под колени. В памяти отчетливо всплыла та ночь, яркий лунный свет в зарешеченном окне. Брат снимал с него цепи и напутствовал:
— Никто не должен узнать тебя. Живи в глуши. У тебя будет все, что нужно. Я буду присылать человека, он будет привозить недостающее. Я спрячу тебя. Только, пожалуйста, не высовывайся. Для всего мира заклинателей Тьен Ю сегодня ночью повесился в камере, не выдержав тяжести вины.
Брат был выше Тьен Ю, он еще подросток, а брату не так давно исполнилось двадцать семь. Он уже был статным мужчиной, легендарным воином, сильнейшим в клане заклинателем, мог победить даже отца. Тьен Ю, и вправду как маленький и слабый, не мог перестать плакать и вытирал лицо онемевшими от цепей руками.
— Я ничего не сделал, — в очередной раз всхлипнул он.
— Знаю, и поэтому… — начал брат, но отец громко хмыкнул у двери камеры:
— Ничего? Постыдился бы. Лин Ронг погиб из-за тебя, раз уж остальные погибшие для тебя пустое место… Он этому тебя учил?
— Отец, — попросил брат, нахмурившись. Потянулся было обнять брата, но сдержался и продолжил наставлять: — Оденься в крестьянские одежды. Выбери любое имя. Проживи спокойную и тихую жизнь, ты достаточно воевал.
И вот теперь кто-то посторонний, кто-то, кого он видел впервые, выдал его тайну и смотрел на него с превосходством…
Вокруг юноши закрутился небольшой вихрь, который вскоре обернулся большим и необычным кнутом. От середины рукоятки он разделялся на три змеиные головы: первая была больше бычьей, вторая — чуть меньше человеческой, третья по размеру совпадала с головой кобры. Взгляд Лин Ху изменился — теперь он смотрел на предсказателя с ледяной ненавистью, и взгляд этот ничего хорошего не предвещал.
Ян Шанюан собирался атаковать и даже сложил пальцы, призывая меч, но в следующее мгновение и он, и предсказатель отскочили от Лин Ху. Вокруг юноши закрутился небольшой вихрь, который вскоре обернулся большим и необычным кнутом. От середины рукоятки он разделялся на три змеиные головы: первая была больше бычьей, вторая — чуть меньше человеческой, третья по размеру совпадала с головой кобры. Взгляд Лин Ху изменился — теперь он смотрел на предсказателя с ледяной ненавистью, и взгляд этот ничего хорошего не предвещал.
— Зачем же злиться?
Предсказатель отступил на два шага, глядя на возвышающегося над ним змея. Самая большая голова сосредоточилась на нем, средняя — без угрозы, но все же поглядывала на Ян Шанюана, самая мелкая шипела на Лин Ху.
— Я ведь сказал, что хочу помочь. Наверняка ты растерян, не знаешь, как дальше быть. Но я знаю!..
Главный змей обрушился на предсказателя и попытался откусить ему голову. Тот отклонился назад, завертелся, откатился было в сторону, но уперся в стену. Лин Ху взмахнул рукой, будто бил настоящим кнутом, и все три головы атаковали чужака. Тот снова ускользнул, оставив кусок плаща в пасти средней змеи. В стене появилась выбоина, и раздался такой грохот, что заглушил даже шум улицы. Ян Шанюан ощутил нарастающее волнение толпы. Лин Ху еще смотрел на предсказателя исподлобья злым взглядом, успел занести руку, чтобы атаковать снова, и в этот момент земля ушла у него из-под ног. Под мышкой левой руки Ян Шанюан держал циновки, а под правой — Лин Ху. Оружие юноши волоклось по земле, средняя змея при этом выглядела удивленной, большая, несмотря ни на что, все еще пыталась дотянуться до врага, а мелкая норовила схватить учителя за ногу.
— Вы обознались, вы плохой предсказатель, — бросил Ян Шанюан, обернувшись, и быстро вскочил на крышу, а потом на следующую. Он спешил уйти из города до того, как заинтересованная толпа придет посмотреть, что происходит.
— Он был с духовным оружием?! — восхищенно спросила бумажная фигурка.
Они находились в небольшом заброшенном домике. Он зарос плющом, покрылся пылью. Его и не пытались привести в порядок: не нужно, чтобы местные заметили, что тут кто-то обосновался. Ксу Руо стояла у стены в тени, пока у стола в коробке отчитывался тот самый заклинатель, что представился Лин Ху предсказателем.
— Да. Очень сильным. Это сложнее, чем казалось изначально. Вы говорили: «Просто дети». Но один из них с великим учителем, другой — с духовным оружием. Боюсь представить, что с третьей.
— Вот ты глупый… именно поэтому они и нужны мне. Сейчас. Учителя можно отвлечь, оружие победить. Но эти дети… они — золото. И такое золото осталось одно и почти без присмотра. Только действовать нужно быстро. Остальные просто брошенные котята, но, если покровители Тьен Ю узнают, что кто-то искал его, золото перепрячут. А может, вернут в клан. Или убьют… такое расточительство. Ничего, это была первая реакция. Ты сказал ему, что его ждет?
— Не успел. Он… и это оружие…
— Жаль. Я думаю, ему было бы интересно.
— Он же обычный шарлатан… предсказатели так не одеваются и не дают представлений, — ворчал по дороге Лин Ху. — Откуда он знает? Как он узнал? Почему так совпало, что вы попали в мой дом и эти же заклинатели ищут Сяо Тун и Фа Ханга? Мы же только что встретились. Чего им надо?!
Он шел быстро, сам, с двумя циновками на плече. Ян Шанюан смотрел на него и морщился. Когда Лин Ху замолк, учитель осторожно сказал:
— Молодой заклинатель… оно вас грызет. Больно, наверное?.. Может быть, стоит его отозвать? Может, нужна помощь?
Все три змеиные головы зло посмотрели на Ян Шанюана, но тот даже внимания на них не обратил. Две большие грызли правую руку Лин Ху, мелкая трепала его одежду так, что слышался треск ткани.
— Все в порядке, он без клыков и яда грызет, — заверил Лин Ху. — Простите, он просто сердится.
— На что?
— Что я выкрал его из клана, — с гордостью признался Лин Ху. — Мне не дали его унести с собой.
Змеи в подтверждение этих слов стали трепать Лин Ху яростнее, но тот мужественно делал вид, что все в порядке.
— Зачем вы выкрали оружие? — изумился Ян Шанюан.
Лин Ху моргнул, лицо его приняло было немного озадаченное выражение. Затем он простодушно ответил:
— Оно мое. Вы же видели шрамы на руке. Я два года потратил на то, чтобы научиться с ним управляться. А теперь отдать кому-то? Нет уж, оно мое. Вот умру — заберут с моего тела. Слушайте… это мое оружие. Конечно, они считали, что мне достаточно мотыги. Что я буду крестьянином. Но я заклинатель. Это оружие я заслужил по`том и кровью. А дедушкин меч из всей семьи признал только меня. Он запечатался после его смерти и не открывался ни отцу, ни брату. А стоило мне взять его в руки, и…
— И меч вы тоже выкрали?! — изумился Ян Шанюан.
Они вошли в лес и двигались к дому через заросли, хотя по-хорошему нужно было бы перепрыгивать по деревьям — это позволяло сократить время в пути. Змеи теперь смотрели на Ян Шанюана с надеждой — словно он в состоянии был вразумить этого несносного ребенка.
Лин Ху остановился, он выглядел обиженным:
— Не украл, а забрал заслуженное. В нынешней ситуации…
Мелкая змея отпустила его одежду и с досады цапнула за щеку. Лин Ху, до этого изображавший невозмутимость, вскрикнул, оторвал от себя все головы и, прижимая клубящихся змей к земле, воскликнул:
— Не в лицо! Я же приказывал: только не лицо!..
Он обеспокоенно ощупал кровоточащую щеку. Змеи блеснули серебристым светом и исчезли.
Они вернулись уже в сумерках. Дверь дома была открыта настежь, горел костер, в котелке что-то кипело, рядом, на стуле, были разложены вымытые и очищенные редька и морковь.
Ян Шанюан выглядел более уставшим, чем его молодой спутник. Фа Ханг, присматривавший за костром, выскочил им навстречу и обеспокоенно спросил:
— Учитель, что-то случилось?
Из дома вышла Сяо Тун, ее руки были в муке.
— На нас снова напали, те заклинатели. Они знали про Лин Ху, — ответил Ян Шанюан.
— Что знали? — подозрительно спросила девушка, и Лин Ху немного высокомерно ответил:
— Даже то, чего не знаете вы.
Сяо Тун поняла, но решила больше не расспрашивать, а Фа Ханг был больше взволнован из-за состояния учителя.
— Они настолько сильны, что смогли вас… вымотать?.. — Он не мог подобрать слово.
На фоне утомленного учителя Лин Ху выглядел поразительно бодрым и чуть ли не светился от счастья.
— Нет, с ними дрался Лин Ху, мне не пришлось даже меча обнажить… да что там, мы просто сбежали. Дети мои, хозяин этого дома очень своенравный молодой заклинатель. Надеюсь, вы не прогневаете его никогда.
— Да ладно, я бы не стал нападать ни на кого из вас, — заверил Лин Ху и отправился к огороду — посмотреть, сколько работы ему еще осталось.
— Угу. Нападать. Именно этого и стоит бояться, — проворчал Ян Шанюан.
— Вы что с садом сделали?! — раздалось из-за дома. — Я же предупреждал!
Все трое поспешили на голос.
Утром, когда они уходили, казалось, что сад был замаскирован под лес, и лишь кое-где в нем проглядывала ботва съедобных растений и зреющие плоды. Сейчас же это была земля трудолюбивого, умелого крестьянина.
— Убрались, — удивленно ответила Сяо Тун и посмотрела на ошарашенное лицо Лин Ху.
Он правда, что ли, сорняками огород маскировал? Но ведь по ту сторону барьера его и так не видно.
— Мы быстро все пропололи, поэтому решили подровнять грядки, полить, окучить немного. — Фа Ханг выглядел гордым.
— Помидоры… они блестят. Даже зеленые, — продолжил подмечать Лин Ху. — Я не понимаю… так должно быть?
— Не всегда, — осторожно заметил Ян Шанюан. — Видите ли, Фа Ханг не совсем обычный заклинатель не только потому, что был одержим…
— Учитель… — смущенно попросил Фа Ханг.
— Дело в том, что ему покровительствует Дао Тиан, богиня плодородия. Глава клана любил посылать Фа Ханга прогуляться в огород. Именно потому, что после него все лучше росло, а иногда и вот так… блестело.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Песнь алых кленов. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других