Пятая, заключительная часть увлекательной истории о любви и дружбе, преданности и верности. Наши герои возвращаются домой после долгого отсутствия. Закончилась Первая мировая война. Мир уже не тот. Изменились целые страны. Что ждет их на Родине? Им предстоит не только привести все дела в порядок, но и достойно принять очередные удары судьбы, а также разобраться в истинных чувствах повзрослевшей Мэгги. Жизнь начинает потихоньку возвращаться в прежнее русло, принося с собой новые испытания. Старый знакомый как нельзя кстати приходит на помощь и гармонично вливается в тесный круг друзей.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Узоры отношений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3. Конная прогулка
Было решено отправиться в путь ранним утром, пока не началась жара, чтобы к полудню подняться к лесу, видневшемуся на горизонте на вершине горы. Герцог Рауль фон Р. приехал к тому моменту, как все участники стали собираться во дворе. Вместе с ними поехали двое провожатых, хорошо знакомых с местностью. Кавалькада из семи всадников выдвинулась в путь. Граф фон Корф всю дорогу расспрашивал проводников. Свободно владея испанским языком, он не испытывал трудностей в общении с местным населением, а природная простота и уважительность еще больше располагали к нему людей. Филипп всю дорогу веселил Агнесс, не давая ей возможности поворачиваться в сторону сестры. Герцог ехал рядом с Мэгги. С начала пути ни он, ни она не произнесли, ни слова, делая вид, что глубоко задумались о своем. Но постепенно Рауль стал втягивать Мэгги в разговор, делясь впечатлениями об окружающих местах. Незаметно для себя, Мэгги стала отвечать, и сама стала задавать вопросы о жизни в этой стране, о том, как Герцог пережил войну:
— Скажите, Ваше Высочество, каково это — знать, что твоя страна объята огнем, что рушится все: и дом и судьба?
— Трудно ответить в двух словах, баронесса. Я пытался, в силу своих возможностей и талантов, как-то помогать своей бедной Родине и родителям, но, видимо, я не столь значительная фигура, моих талантов не хватило. Случилось то, что случилось. Фактически я остался один, если не считать мою сестру Натали. Но после вашего отъезда я видел ее только на ее свадьбе. Свадьба была очень скромной, буквально за несколько дней до начала войны, настроение было совсем не для веселья.
— Я Вам очень сочувствую, герцог. Не представляю, как бы я могла перенести такие события. Ванесса увезла всех нас от этого ужаса, но мне хватило и газет, чтобы как следует наплакаться…
— А как Вы пережили приезд графа Лерина? Он нашел Ванессу?
— Это было ужасно! Я Вам расскажу, если Вы дадите слово никогда об этом не заводить разговора ни с кем и никому не рассказывать то, что услышите от меня.
— Клянусь! Можете на меня положиться. Поверьте, я никогда не прощу себе, что привел в дом Ванессы этого мерзавца, Риккардо Лерина. Я так виноват перед всеми вами за свой необдуманный поступок. Непростительная глупость! А ведь Ванесса меня предупреждала, что для нее небезопасно это родство. Но я не принял это всерьез, решив, что это женские причуды, как у моей сестры.
— Ванесса, кстати, совсем, не обижается на Вас за это, даже наоборот, защищает и оправдывает Вас в моих глазах. Но я скажу Вам честно, что не понимаю, как Вы, такой проницательный и умный, могли так поступить с Ванессой.
— Ах, баронесса, я и сам не могу смириться со своим поступком. Когда я ближе узнал графа Энрике Лерина, то пришел в ужас, представив только на минуту, на что способен этот человек.… Если бы я только мог встать на его пути… Он уехал в тот момент, когда меня вызвали в Вену, потом эта свадьба,… а когда я вернулся в Мадрид, его уже и след простыл. Я даже опоздал предупредить Ванессу. Можете представить себе, что я чувствовал тогда…
— Если бы Вы знали, что чувствовали мы, узнав, что граф Лерин прибыл в Нью-Йорк, и прекрасно осведомлен о том, где мы живем.
— Но откуда он узнал, куда надо ехать? Клянусь, что не говорил об этом ни с одной живой душой!
— Мы знаем, что это не Вы. Нас предала горничная Агнесс — Люси. Помните ее?
— Смутно. Кажется смуглая блондинка с неприятной улыбкой. Да?
— Да, она.
— А как вы узнали, что это она предательница?
— Она сама об этом нам рассказала. Николя ее заставил.
— Прошу Вас, баронесса, расскажите мне все. Я должен знать, к чему привело мое легкомыслие.
Мэгги рассказала обо всех событиях, произошедших в Америке. Ее рассказ так подействовал на Рауля, что он остановил лошадь и с ужасом произнес:
— А я еще и напросился к Вам в гости.… Да после таких событий, Ванесса должна закрыть дверь перед моим носом и никогда меня не замечать!
— Не надо так говорить, Ваше Высочество. Ванесса считает, что Вы совсем не виноваты в этой истории, что это все равно когда-нибудь бы случилось. Бесконечно продолжаться такая вражда не могла бы. Нам очень повезло, что в нашей жизни появился граф фон Корф, он так много сделал для всех нас: спас Агнесс, спас Ванессу, поддержал всех нас в самые трудные времена. Без него бы один Филипп не справился.
— Да, мне тоже очень понравился граф. Откуда он? Немец, да?
— Не знаю, он из России.
— Он русский? Никогда бы не сказал. Я знаком с несколькими русскими, но они совсем другие, излишне шумные и надменные, не очень приятные люди. Хотя, с русским послом мы в неплохих отношениях, он тоже спокойный, рассудительный человек. Видимо, они тоже бывают разными, как, в прочем и все.
Герцог фон Р. опять замкнулся в себе и замолчал. Теперь Мэгги начала отвлекать его своими замечаниями. Так за неспешными разговорами, кавалькада спустилась к ручью, чтобы, перейдя его вброд, расположиться под оливковым деревом на пикник. Время приближалось к полудню.
Они ожидали увидеть узенький ручеек, весело стекающий между камней в долину, но вместо этого за поворотом их ожидал шумный мутный поток, больше похожий на реку. Проводник что-то сказал графу, он повернулся к спутникам:
— Проводник говорит, что неделю назад в горах прошли сильные грозы, они спровоцировали оползни, поэтому вода такая грязная. Хотя все выглядит устрашающе, на самом деле здесь мелко, и кони свободно перейдут эту речку вброд. Можно попытаться проехать пару миль ниже по течению, там должен быть мост, если его не снесло потоком, а можно рискнуть и перейти здесь. Как вы считаете, что будем делать?
— Я бы попробовала перейти речку вброд. — сказала Агнесс.
Никто не стал спорить. Кавалькада выстроилась за проводниками. Один за другим, стали медленно переходить на другой берег. Воды, действительно, было лошадям по колено. Замыкающими были Мэгги и герцог Рауль. Мэгги уже доехала почти до середины пути, как ее лошадь дико заржала и стала дергать задней ногой, пытаясь вытащить ее из-под воды. Она явно в чем-то застряла, и резкими скачками пыталась выскочить из ловушки. Мэгги изо всех сил вцепилась в поводья, стиснула коленями бока неожиданно обезумевшего животного, чтобы усидеть в седле и не свалиться в воду. Рауль подъехал максимально близко и, улучив момент, выдернув Мэгги из седла, перетянул на своего коня. А сам спрыгнул в воду и схватил брыкающуюся лошадь под уздцы. Мэгги благополучно выехала на берег. Мужчины бросились на помощь герцогу. Проводники стали освобождать бедное животное, вытащив из воды поломанный сук дерева, придавленный большим камнем, лошадь застряла ногой в развилке. Герцог крепко держал узду, Филипп что-то говорил лошади на ухо, она стала успокаиваться, ее вывели на сушу и граф осмотрел рану. В результате резких движений, лошадь сильно повредила заднюю ногу. Стало понятно, что на ней дальше ехать нельзя. Граф фон Корф достал из походной сумки фляжку и кусок белого полотна. Филипп гладил лошадь по морде и что-то успокаивающе ей шептал, в то время как Н.А. быстро обрабатывал и туго перебинтовывал рану. Один из проводников переседлал своего коня и отдал его Мэгги, а сам взял под уздцы раненую лошадь и пешком направился вниз по течению.
Компания, между тем расположилась под раскидистым деревом оливы. Граф фон Корф, с помощью оставшегося проводника, накрыв полянку большим куском ковра, организовал на нем походный обед. Филипп и Рауль попытались привести свою одежду в надлежащий вид, но куртка и рубашка герцога были безнадежно испорчены. Раулю было неловко перед дамами за свой вид, что сразу заметил проницательный Н.А.
— Герцог, не сочтете меня нескромным, я от всей души предлагаю Вам мою запасную рубашку. Отправляясь в поход, даже кратковременный, у меня всегда с собой есть запасная рубашка,… на всякий случай,… и небольшая аптечка — добавил он, видя, что Мэгги собирается спросить его о чем-то.
— Благодарю Вас, граф. С удовольствием воспользуюсь Вашей любезностью. Мне, правда, неудобно предстать перед дамами мокрым и оборванным.
— Думаю, что Филиппу тоже необходимо снять мокрую куртку, чтобы не простыть. Несмотря на жару, сейчас дует довольно сильный ветер. Куртки высохнут быстрее, если их повесить на ветку дерева. — проговорила Агнесс.
Покончив, наконец, с взаимными извинениями и благодарностями, они расселись под деревом вокруг импровизированного стола. Шутки, смех, взаимные поддразнивания продолжались все время обеда. Когда все насытились и успокоились, проводник привел лошадей, и все отправились дальше по склону горы, чтобы сверху посмотреть на долину и окрестности.
— Ваше Высочество, позвольте поблагодарить Вас за мое спасение! Если бы не Вы, я, в лучшем случае, искупалась бы в этой грязи, а в худшем… даже не знаю,… могла сломать себе шею, если бы упала на камень.… Брр… — содрогнулась Мэгги.
— Не надо меня благодарить, я не сделал ничего особенного. Очень рад, что Вы не пострадали, баронесса. — рассеяно сказал Рауль. — На моем месте любой мужчина поступил бы точно так же.
— Не знаю, все мужчины были слишком далеко, чтобы помочь мне, они бы не успели, в любом случае. А Вы оказались рядом, к моему счастью. Я бы долго не усидела на брыкающейся лошади, особенно, когда она вся вымокла. Мне кажется, что будь на моем месте любая другая женщина, Вы бы поступили также.
— Безусловно, даже если бы на Вашем месте оказалась моя сестра Натали, я бы и ее достал…, потом… — странным тоном проговорил Рауль.
Мэгги с удивлением посмотрела на него:
— Принцесса Натали не любит лошадей. Она ни разу не каталась на них, когда гостила у нас. Думаю, что Вы бы не успели ее подхватить, она бы сразу упала в воду.
— Это бы ей пошло только на пользу. Иногда полезно охладить свой пыл…
— Вы на нее за что-то сердиты? Ваше Высочество?
— Баронесса, могу я просить Вас не называть меня Высочеством? В Австрии больше нет монархии,…
— Но, разве Вы перестали быть сыном короля? Разве Ваш титул больше не принадлежит Вам?
— Какое это теперь имеет значение? Мир изменился после войны.… Скажите, а в Америке тоже соблюдают этикет? Там к Вам тоже обращались согласно вашему титулу?
— Нет, в Америке никто не обращает внимание на родословную. Иногда приходится иметь дело с очень грубыми, даже наглыми людьми. Там все обращаются друг к другу на ТЫ. Это сильно режет слух, особенно в некоторых случаях. Мы, во всяком случае, к этому так и не привыкли…
— А я бы очень хотел, чтобы ко мне обращались, хотя бы по имени. Мне кажется, что я стал забывать, как меня зовут… — с легкой иронией тихо проговорил Герцог фон Р.
— Но мы с Вами не настолько близки, чтобы говорить друг другу ты и обращаться по имени. Хотя, можно попробовать.… Вот Агнесс удивится, может быть, даже выскажет мне свое неудовольствие. Она твердо соблюдает нормы воспитания… — рассмеялась Мэгги. — Но, чтобы подразнить ее, я буду называть Вас Рауль, если Вы, конечно, не против.
— Мне это очень приятно, тогда, с Вашего позволения, я буду называть Вас Магдалена. Мне так нравится произносить Ваше имя — Магдалена! Сколько в нем музыки…
— Дома меня все называют Мэгги. Так повелось еще с детства. Магдалена — звучит, как будто обращаются к другому человеку. Но так будете называть меня только Вы, Рауль.
— Я согласен. Вот у нас с Вами уже есть общая тайна…
— Какая же это тайна? О ней все узнают еще сегодня!
–Да, но ведь никто не узнает о нашем уговоре!
–Верно. Значит, у нас есть тайна…. Это хорошо.
Мэгги пришпорила коня, догоняя Филиппа и остальных, Рауль тоже не отставал. Дальше Мэгги поехала рядом с Агнесс, которая захотела забраться на вершину горы, чтобы оттуда как следует рассмотреть окрестности. Мужчины остановились немного ниже, убедившись, что дорога хорошо утоптана и ничто не представляет опасности для всадниц. Насмотревшись вдоволь, все пустились в обратный путь. К замку они подъехали уже в сумерках.
Граф фон Корф обратился к герцогу:
— Герцог, уже довольно поздно, предлагаю Вам остаться у нас на ночь. Будьте нашим гостем.
— Благодарю Вас, Граф. Но мой водитель хорошо знает дорогу. Мы довольно часто приезжали в этот замок и раньше. К тому же мне необходимо привести свой костюм в порядок…
— В таком случае, если Вы завтра ничем не заняты, прошу Вас провести с нами столько времени, сколько у Вас есть. Мы будем только рады.
— Еще раз благодарю Вас! С удовольствием. Мне очень не хватает приятного общества, особенно в последнее время. Я приеду завтра. В какое время Вы бы хотели меня увидеть?
— Как Вам будет угодно. Приезжайте к завтраку. Тогда у нас будет впереди целый день. Мы сможем заняться чем-нибудь интересным. Мне хочется познакомиться с Вами поближе. Филипп говорил о Вас много хорошего.
— Договорились, граф. Мне тоже очень приятно ваше общество.
Распрощавшись с герцогом Раулем фон Р., все разошлись по комнатам, чтобы привести себя в порядок перед ужином.
Лизхен едва дождалась, пока Мэгги умоется и переоденется, она отправила горничную из комнаты, а сама стала укладывать волосы Мэгги в привычный той хвост:
–Ну, что? Давай, рассказывай! Не томи душу! Я вся испереживалась. Как все прошло?
— Прогулка была просто замечательная!
Мэгги подробно в лицах рассказала Лизхен обо всем, что случилось. Передала весь разговор с герцогом о событиях в Америке. Они опять повспоминали, как все произошло, как пострадала Ванесса, как долго она выздоравливала. Лизхен схватилась за сердце, когда Мэгги рассказала о своих впечатлениях от скачки на взбесившейся в одночасье лошади.
— Как ты удержалась верхом? Какая ты сильная! Я бы и минутки не усидела на такой сумасшедшей лошади! Как хорошо, что я не поехала! А герцог! Какой молодец! Нет, он определенно влюблен в тебя! Меня бы он и спасать не стал! Ведь лошадь могла его зашибить насмерть! Как он ее удержал?
Переживая заново утреннее приключение, они едва не опоздали к ужину. Агнесс была явно недовольна и даже сделала им замечание. За ужином Филипп рассказал Ванессе о происшествии на прогулке.
–Вот, видишь, как хорошо, что мы не поехали. Я бы точно свалилась с лошади. Мэгги, ты просто молодец! Как тебе удалось усидеть на этом монстре?
— Ванесса, не переживай. Все нормально. Я даже не успела сообразить, что произошло. Просто вцепилась в поводья и коленками сжала бока лошади, что было сил. А тут герцог, так кстати, оказался рядом. Схватил меня как пушинку и перетянул на своего коня. Буквально в одно мгновение.
— Как? Вы ехали с герцогом вдвоем на одном коне? — удивилась Ванесса.
— Нет. На коне выехала я одна, а герцог спрыгнул в воду и стал удерживать мою лошадь, пока проводники пытались вытащить ее ногу из поломанного куска дерева. Лошадь ему всю куртку и рубашку порвала и грязью всего заляпала.
— Бедный Рауль! Он такой эстет! Сорочки только шелковые, только белоснежные, фрак, в крайнем случае, смокинг. А тут! Грязь! Весь оборванный. В первый момент, как мне показалось, он вообще хотел просто ускакать от нас. Но Николя отдал ему свою запасную рубашку, а Филипп снял куртку, чтобы поддержать герцога. Только после этого он остался. — пожалела герцога Агнесс.
— Николя! Откуда ты знал, что надо взять с собой запасную рубашку? — спросила графа Мэгги.
— Дорогая, Мэгги, в моей жизни было так много разных событий, когда запасная сухая, чистая рубашка была просто подарком небес, что я всегда держу в походной сумке небольшую аптечку и запасную рубашку. Вот и сегодня она пригодилась…
— А вы чем занимались без нас? — повернулась к подруге Агнесс.
— Мы провели замечательный день! В кладовой стоит огромный сундук, а в нем… Штук пятьдесят различных мантилий, шалей, кружевных накидок. Все ручной работы, почти забытой технологии плетения. Изумительно. Мы с Лизхен набросились на них как две голодные моли. День пролетел незаметно. Мы даже забыли про обед. Опомнились, когда услышали ваши голоса.
— Я тоже хочу посмотреть на это чудо! — воскликнула Мэгги.
— И я! — поддержала сестру Агнесс
— И я! — подхватил Филипп.
— Вот и отлично! — Сказал Николай Александрович. — Завтра вы можете посвятить весь день созерцанию прекрасных изделий ручной работы, а я познакомлюсь поближе с герцогом Раулем фон Р. Мне интересно узнать, что он за человек.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Узоры отношений предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других