Лаймен Фрэнк Баум (1856 — 1919) — американский писатель, классик детской литературы и создатель волшебной страны Оз, приключения в которой начинаются в книге "Удивительный волшебник из страны Оз". В России широко известен пересказ Александра Волкова, "Волшебник Изумрудного города", изданный под его именем со ссылкой на оригинал. «Мальчики-охотники за удачей в Китае» — четвертый роман цикла "Мальчики-охотники за удачей" Л. Фрэнка Баума. Сэм Стил с друзьями спасают в океана раненого китайского принца. В благодарность принц рассказывает друзьям как добраться до гробницы, где спрятаны семейные драгоценности. Отправляйтесь на поиски сокровищ вместе с молодым Сэмом в одно из его самых захватывающих и опасных приключений в Китае! Внимание! Содержит сцены употребления наркотических веществ. Употребление наркотических средств вредно для здоровья.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мальчики-охотники за удачей в Китае» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Улыбаясь смерти
Я с почтительным поклоном подошел и обнаружил, что смотрю прямо в глаза раненому. И тут я удивленно вздрогнул, потому что молодой человек — почти мальчик, на мой взгляд, — смотрел на меня с улыбкой так радостно, словно встретил старого друга, пришедшего к нему на праздник.
Вспоминая о нем, я никогда не думаю о принце Кай Лун По как о китайце. Лицо, несомненно, носит черты его расы, но он был так старательно европеизирован и такой культурный, откровенный и приятный в поведении, что о нем можно думать только как об очень хорошем человека, которого повезло знать. Бедное искалеченное тело прикрыто покрывалом, а приятное, почти веселое выражение мальчишеского лица заставляет сомневаться в том, что он ранен, и мне показалось, что он нисколько не похож на умирающего.
— Вы молодой мистер Стил, — сказал он на превосходном английском языке, — я рад познакомиться с вами, сэр, потому что вы оказали мне редкую услугу и заслужили мою вечную благодарность.
— Я выполнял простую обязанность, — сказал я с ответной улыбкой, — но я рад, что смог услужить такой важной личности, принц.
— Важной? — переспросил он, поднимая брови. — Возможно, вы бы увидели меня таким, если бы мы встретились в моей провинции Кван-Кай-Нон. — Тень прошла по его лицу, и он вздохнул, но в следующее мгновение с возрожденной жизнерадостностью добавил: — Но мы не в Китае, мистер Стил, а на борту вашего благородного корабля скромный пассажир должен преклоняться более сильной личностью.
Он с улыбкой взглянул на Голову Смерти и сказал:
— Май Ло, преклонись перед благородным американцем, преклонись от нас обоих, потому что я беспомощен.
Служитель, внешне совершенно бесстрастный, распростерся передо мной, потом вернулся в прежнюю позу. Я не мог сдержать смех над этим нелепым поведением, и принц присоединился к моему смеху. Потом я спохватился, стал серьезным и спросил:
— Вы страдаете, принц? Вам больно?
Яркие глаза несколько мгновений разглядывали меня, после чего принц повернулся к Голове Смерти.
— Оставь меня, Май Ло. Я поговорю со своим гостем, — сказал он.
Служитель снова простерся, на этот раз перед принцем, и, ни словом не возразив, вышел. Но почти немедленно торопливо вошел врач, а он протестовал и на словах, и в поведении.
— Послушайте, принц Кай, — сказал он, — сейчас не время для безрассудных глупостей. Я дал вам морфий, чтобы унять боль и позволить вам уснуть, и вы не должны напрягаться и ослаблять действие лекарств.
Молодой человек взглянул на него — отчасти капризно, отчасти сочувственно.
— Мой дорогой Гейлорд, — сказал он, — в своей мудрости вы отмерили оставшиеся мне часы, и я принимаю ваше решение как окончательное. Но почему я должен спать в эти оставшиеся краткие часы, когда вскоре меня ждет вечный отдых?
Доктор покраснел и опустил взгляд. Он был добрый человек, и постоянное присутствие смерти еще не ожесточило его. Принц снова ласково улыбнулся ему и спросил:
— Запасы морфия достаточные?
— Вполне достаточные, мой принц.
— Тогда слушайте мое желание. Я не хочу спать и не хочу страдать в краткое отведенное мне время. Позвольте мне воспользоваться всеми радостями, пока Дракон Земли не завершит свою месть мне. Это будет милосердно, добрый доктор, и вы получите свое вознаграждение.
Старый врач взял руку китайца и тепло пожал ее.
— Вознаграждение не нужно, мой принц. Я сейчас без работы и с радостью поэкспериментирую с вами, чтобы не разучиться. Ваше желание будет исполнено.
— Тогда оставьте нас ненадолго с мистером Стилом, — был ответ, — и проследите, чтобы Май Ло нас не беспокоил.
Доктор почтительно поклонился и вышел.
— Принц, — сказал я, — на борту этого корабля меня зовут Сэм, и я был бы рад, если бы вы тоже так делали. Я не привык к тому, чтобы меня звали по фамилии, и если мы будем друзьями…
— Мы будем друзьями, Сэм, — сразу ответил он, — так что садитесь и давайте немного поболтаем.
Я был очарован своим новым знакомым, он так оживлен, так откровенен в предложении дружбы, так искренне благодарен за оказанную услугу. Его веселость и живость заставили меня почти забыть тот печальный факт, что ему осталось жить совсем немного, но он сам напомнил мне об этом.
Я не могу себе даже представить, каким восхитительным спутником мог быть принц Кай Лун Пу до этого ужасного случая. Он начал рассказывать свою историю шутливо, почти капризно, и мысль о притворстве или о самовосхвалении даже не могла прийти мне в голову.
Принц царской крови, родственник правящей династии Манчу, Кай был рано избран для занятия важного положения в империи и отправлен в Англию для получения образования. Год назад он окончил Оксфорд и после краткого посещения родины — в это время он долго разговаривал с императором и этой страшной старухой Ци Ан, вдовствующей императрицей, — путешествовал по Европе, Египту и Индии, а затем посетил главные города Соединенных Штатов. Это позволило ему изучить другие народы, познакомиться с их поведением и обычаями. В Китай Кай возвращался как вице-король и член императорского кабинета — он уже получил эти посты, когда произошла эта ужасная катастрофа, прервавшая его блестящую карьеру.
Он многое рассказал мне о себе в нашем первом разговоре, но ему больше хотелось слушать, и вскоре он начал расспрашивать меня о моей истории и приключениях.
Мне хотелось развлечь беднягу, обязанностей, которые требовали бы моего внимания, у меня не было, и поэтому часть дня я рассказывал о событиях своей короткой жизни. Казалось, это его очень интересует, и он расспрашивал меня об Аляске и Панаме, куда я совершал плавания с отцом и дядей Наботом, но в которых он сам никогда не был. Я кое-что рассказал ему о наших необычных приключениях в Египте, но с этой страной он был больше знаком.
Я боялся утомить молодого принца своими долгими рассказами, но он не отпускал меня. Дважды за это время заходил доктор Гейлорд и делал пациенту инъекции морфия; должно быть, это снимало боль, потому что принц сохранял бодрость и хорошее расположение духа, пока я не настоял на том, что должен уйти.
За дверью неподвижно, как статуя, стоял бесстрастный Май Ло. Служитель уважительно приветствовал меня и сразу вошел в каюту хозяина.
Доктор Гейлорд в кают-компании курил сигару; он кивнул мне и сказал:
— Необычный человек принц Кай, верно?
— Очаровательный человек, доктор.
— Да. К тому же богат, как Ротшильд — или как ваш Рокфеллер, — добавил он. — Видели бы вы его в туземном наряде на борту «Катамата Мару», окруженного четырьмя служителями. Это была картина, уверяю вас, вполне свидетельствующая о его королевской крови. Все его любят, хоть он и язычник.
— Язычник? — удивленно переспросил я.
— Конечно, язычник. Но согласен, он заставляет вас забыть об этом, потому что в Лондоне и Оксфорде он приобрел полировку английского джентльмена. Только когда я видел окружающих его мошенников, я вспоминал, что он китаец.
— Но они были ему верны, — сказал я.
— До смерти, — ответил он, слегка содрогнувшись. — Они даже пытались поместить свои хрупкие тела между ним и раскалывающимися брусьями корабля. Сэр, вы бы съежились, глядя на их изуродованные останки — как съежился я. Но их самопожертвование было бесполезно.
— Вы уверены, что он умрет? — спросил я.
— Абсолютно. Медицина не может его спасти. Если бы с ним погиб и Голова Смерти, — добавил он, посмотрев в сторону каюты на носу, — я легче примирился бы. Но Май Ло был в безопасном месте и спасся.
— Он старый? — задумчиво спросил я.
— О возрасте китайца невозможно судить по внешности, — сказал доктор. — Но я бы сказал, что Май Ло лет шестьдесят. Мне говорили, что дома он губернатор провинции принца Кая и очень важная личность.
— Мне он не нравится, — откровенно сказал я.
— Он никому не нравится, даже его молодому хозяину, — ответил доктор. — Кстати, сколько по-вашему лет Каю Лун Пу?
— Лет восемнадцать — или девятнадцать, — предположил я.
— Ему двадцать семь лет. Китайцы стареют медленно, если не пристрастятся к опиуму, как кули. Хотите сигару, сэр?
Я покачал головой и пошел на палубу, где Арчи и Джо задержали меня и стали расспрашивать, о чем «его королевское величество китаец» целый день разговаривал со мной. Я был полон впечатлениями и рассказал все, что знаю о нашем раненом пассажире, добавив, что мне искренне жаль, что ему скоро предстоит умереть.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Мальчики-охотники за удачей в Китае» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других