Глава 6
Джилл
— Мы тебя не ждали! — пожурила меня Одри, когда я вошла в магазин через четверть часа после открытия. — У тебя наверняка куча дел, ведь сегодня освобождается Том.
— Я на минутку. Надо как-то пережить утро. А еще хочу отдохнуть от ядовитых комментариев Роберта. Решила заглянуть сюда, посмотреть, как ты справляешься с новым товаром.
— Послушай, — Одри преувеличенно четко произносила каждое слово. — Я прекрасно справляюсь без тебя!
— Дай я хоть кофе тебе приготовлю перед тем, как уеду. А то совесть замучает.
— Ну хорошо! — расхохоталась Одри. — Если тебе станет легче. Себе тоже сделай: немного поболтаем, пока никого нет.
Благотворительный магазин «Второй шанс» располагался в самом центре города, в оживленном переулке, ведущем к главной торгово-пешеходной улице Уэст-Гейт. Продажи шли бойко. Одри отбирала товар придирчивее, чем большинство коллег, и я со смехом запоминала ее перлы: «Эта рухлядь нам не нужна», — без обиняков заявляла она тем жертвователям, чьи вещи оказывались ненадлежащего, на ее взгляд, качества. В прошлом месяце нам пришлось выдержать очень неловкий спор с клиенткой, пытавшейся избавиться от сильно поношенного плаща.
«Если вы сочли эту вещь слишком ветхой, чтобы носить, то с чего бы она должна приглянуться другим?» — спрашивала Одри.
Именно благодаря ее прямоте наш товар был неизменно хорошего качества и всегда по разумным ценам. А теперь мы обзавелись небольшой армией постоянных покупательниц, которые приезжали из самых разных мест в надежде на выгодную покупку. Одри уже настолько хорошо знала вкусы некоторых клиенток, что даже звонила им, когда поступал подходящий, по ее мнению, товар.
Появилась первая покупательница, и я отправилась ставить чайник. В магазине имелось несколько подсобных помещений: закуток с кухней, рабочий кабинет и маленькая раздевалка. Я налила в чайник воды, поставила его кипятиться и прошла в контору. К моему удивлению, там уже горел свет. На экране компьютера отображалась таблица, а стол был завален документами.
Одри терпеть не могла возиться с отчетностью, особенно со всем, что связано с цифрами, и обычно инвентаризация товара и ведение нашей несложной бухгалтерии доставались мне. Я наклонилась поближе к монитору — без очков для чтения я видела не очень — в надежде, что Одри не превратила инвентаризацию в бардак. Я корпела над отчетом несколько недель, чтобы подготовить к отправке в головной офис.
— Ах, вот ты где! — Я чуть не подпрыгнула от неожиданности, когда громкий голос Одри раздался прямо над моей головой. — Порядок?
— Полный. Решила проверить, не испортила ли ты мой титанический труд.
— Чайник вскипел! — Одри протиснулась мимо меня к столу и нажала на клавиатуре компьютера пару кнопок, после чего монитор тут же потух. — Я только проверила, весь ли товар учтен. Мне знакомая в головном офисе шепнула, будто ревизоры ездят по разным точкам с проверкой, и не хотела, чтобы нас застали врасплох.
— Так это была товарная ведомость? — уточнила я, глядя, как Одри спешно сгребает со стола документы. — Я ее не обновляла с прошлого понедельника.
— Да, теперь, когда ты сказала, припоминаю. — Одри сложила бумаги в папку и шагнула к двери.
— Что-то… случилось? — спросила я, заметив испуг в ее глазах.
— Что? Нет! Все в порядке. Так где же обещанный кофе?
Я постаралась не обращать внимания на противное бурление в желудке. Может, я сделала ошибку? Допустила серьезную неточность, и Одри не хочет меня волновать? Она явно что-то недоговаривает.
Я принесла чашки с кофе в торговый зал.
— Ну, как себя чувствуешь? — поинтересовалась Одри. — Бог свидетель, ты столько ждала этого дня!
— Я… нормально. Наверное.
— Ты немного осунулась, — отметила она, внимательно глядя на меня. — Это все нервы, как обычно.
— Я всегда найду повод поволноваться, сама знаешь. Переживаю, правильно ли поступила.
— В каком смысле?
— Понимаешь, я устроила так, чтобы Том вернулся на все готовое. Не думал о работе и деньгах. Ты меня знаешь: я без четкого плана ни шагу не могу ступить. Роберт уже высказался по этому поводу. — Я вымученно улыбнулась, пытаясь справиться с накатившими чувствами.
— Не будь к себе слишком строга. Ты горы свернула, добывая Тому работу и квартиру. Расслабься!
— Спасибо. Просто мне важно контролировать ситуацию. Только хлопоча для сына, я могу справиться со стрессом. Роберт считает, что я перебарщиваю, но он всегда так говорит.
— Прости, конечно, но ты сделала для Тома столько, сколько Роберту и не снилось! Кстати, Роберт по-прежнему ведет себя странно? Помню, ты говорила, что в последнее время он отдалился.
— Вроде бы все в порядке, — ответила я, вспомнив о необычном поведении мужа.
Он допоздна задерживался на работе, уходил в одиночестве на долгие прогулки. Я подозревала, что Роберт переживает из-за финансов, но не могла взять в толк почему. Денег нам всегда хватало. Мы даже немного откладывали. — Видимо, ему не дает покоя возвращение Тома. Муж не выносит, если хоть что-нибудь нарушает привычный режим. Но сколько бы он ни хорохорился и ни язвил, в глубине души наверняка волнуется, что наша жизнь скоро изменится.
Стоило мне произнести эти слова вслух, как я поняла, что моя догадка близка к истине.
— Роберту нравится прикидываться суровым парнем, которому не до сантиментов, но если копнуть глубже, внутри он мягкий.
— Хмм… придется поверить тебе на слово. Я в горном деле не мастак, — пошутила Одри, и я прыснула со смеху.
Впрочем, я не сомневалась: Одри меня поняла. Мы познакомились в первый день в колледже, где обе собирались изучать английскую филологию и социологию. Так началась наша крепкая дружба.
— Ну что же. — Подруга поставила кружку на прилавок рядом с кассой. — Не хочу тебя торопить, но мне пора. Труба зовет. Прости.
— Без проблем! Увидимся! — ответила я, стараясь не обращать внимания на тревожные мысли, что Одри, возможно, скрывает от меня какие-то неурядицы в магазине.
— Удачи! И хорошо тебе отдохнуть за эти две недели!
Казалось, Одри меня выпроваживает, и я едва удержалась, чтобы не спросить, точно ли все в порядке, но решительно шагнула на выход. Сейчас и так проблем по горло, и еще одна мне точно не нужна.