Любимая племянница Нелл собралась испортить себе жизнь скоропалительным браком, но тетушка уже спешит на помощь! Нелл преисполнена решимости разоблачить проходимца, запудрившего мозги бедной неопытной девушке, но вместо этого встречает в чужой стране свою судьбу...
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мечта испанского миллиардера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Пройдя, казалось, с десяток миль по бесконечным запутанным коридорам, они наконец остановились перед дверью в комнату хозяйки. Луис попросил минуту подождать и исчез за дверью.
Оставшись наедине со своими мыслями, Нелл попыталась сообразить, во что же она ввязалась. Ведь она совершенно не знает этого человека. Просто безумие какое-то!
Тут вернулся Луис и, не говоря ни слова, взял девушку за руку и надел ей на безымянный палец какое-то кольцо.
— Что вы делаете? Что это? — воскликнула искательница приключений, рассматривая розовый бриллиант в обрамлении рубинов. Вещь была явно старинная и недешевая.
— Кольцо. — Мужчина в притворном удивлении вскинул брови.
— Понятно, что кольцо. Но что оно делает у меня на пальце?
— Создает антураж.
— Антураж чего?
— Не важно.
— Ну уж нет. Я никуда не пойду, пока вы все не объясните.
Луис какое-то время внимательно изучал ее лицо, потом философски покачал головой, словно говоря: «М-да, с этим уже ничего не поделаешь», и пояснил:
— Моя бабушка больна. Возможно, ей осталось совсем чуть-чуть. — Эти слова дались ему с трудом.
— О, мне очень жаль. — Нелл выглядела по-настоящему опечаленной.
Однако лицо его ничего не выражало.
— Все там будем. А ей уже восемьдесят три, — сказал Луис.
«Нет, все-таки он просто бесчувственный чурбан», — решила Нелл, а вслух произнесла:
— Жаль вашу бабушку, но при чем здесь кольцо? — И она помахала перед ним тяжелым золотым украшением.
— Она хочет, чтобы я женился и подарил ей наследника.
Глаза Нелл округлились, она вновь затрясла головой и стала пятиться. Боже, этот тип ненормальный!
— Я, конечно, хочу найти Люси, но если вы думаете, что я… что я… Нет, на такие жертвы я не готова. Пусть ваша бабушка завещает все этому второму Луису Фелипе. Он-то как раз, похоже, жаждет жениться. Боже. Как же я ее теперь найду?
— Не готова на жертвы? Вы решили, что… — Он откинул голову и расхохотался. — Никто вас не просит выходить за меня. А Фелипе — неподходящий хозяин для поместья.
Нелл, раздосадованная его смехом, поджала губы:
— Значит, жена вам не нужна?
Болезненное выражение мелькнуло в его взгляде, прежде чем он резко ответил:
— У меня была жена. И ни одна женщина в мире не сможет заменить ее.
Эта новая информация вывела Нелл из равновесия. Значит, он не сам ушел от жены? Луис Санторо никак не производил впечатления брошенного мужчины с разбитым сердцем. У него вообще, по наблюдениям Нелл, сердца не обнаруживалось. Решив сменить тему, она язвительно уточнила:
— То есть, как я вас поняла, единственно правильной кандидатурой на роль владельца поместья является ваша? А брату денежек не видать!
— Нет никаких денежек.
— Ну да, конечно. Тогда зачем спектакль?
— Бабушка вырастила меня. Научила всему, что я знаю. И я хочу, чтобы она покинула этот мир счастливым человеком. Она была совсем молодой, когда умер дедушка, и ей пришлось в одиночку управляться со всем этим хозяйством. Бабушка не хочет для меня той же участи. Она мечтает, чтобы я был счастлив, и свято уверена, что для этого я должен найти родственную душу и жениться.
— Я что, похожа на вашу родственную душу? И врать вашей бабушке я не собираюсь.
— Думаю, от вас этого не потребуется. Надеюсь, кольцо сыграет свою роль.
— А что, если она не… э-э-э… — Нелл замялась. Произносить это было неудобно.
— Не умрет? — закончил Луис, отвернувшись, чтобы упрямица не заметила, как он стиснул зубы. — Такая вероятность не исключена. Тогда я просто объясню ей, что обстоятельства вынуждают вас вернуться в Англию, а любовь на расстоянии обречена. Постепенно наши якобы отношения сойдут на нет. Или скажу, что вы мне изменили у себя на родине.
— Я смотрю, вы все продумали.
— Да, я известен умением просчитывать ходы наперед, — скромно признал Луис, склонив голову.
— И вы убедили себя, будто действуете во благо своей бабушки. А правда в том, что вы готовы на все, лишь бы завладеть поместьем! — выпалила Нелл и сама испугалась того, что сказала.
Луис замер, в глазах мелькнула ярость. Нелл даже непроизвольно попятилась.
— Мотивы моих поступков ни в коей мере вас не касаются. Прикиньтесь милой влюбленной девушкой, больше от вас ничего не требуется, — процедил он, приподнимая ее лицо указательным пальцем за подбородок. — Только вы совсем не похожи на влюбленную, — констатировал он недовольным голосом.
Нелл оттолкнула его руку и попыталась унять дрожь, причиной которой был не только и не столько гнев, сколько близость этого агрессора.
— Ничего странного, что не похожа. Какая уж тут влюбленность! Мне надо подумать. Все, я передумала, поэтому… — затараторила она.
— Никаких «передумала», — отрезал Луис и, резко склонившись к ней, прижался ртом к ее губам.
Это был жаркий, жадный поцелуй, требовательный и обжигающий. Нелл почувствовала тепло, охватывающее все ее тело. И вдруг она ответила на поцелуй, ладонь уперлась в его грудь, вся она прильнула к мужчине, и из губ ее вырвался страстный стон.
Наконец Луис поднял голову. Похоже, и он не ожидал, что поцелуй так подействует на обоих. Но через мгновение он уже полностью владел собой, взял девушку за плечи и подвел к комнате.
— И не о чем здесь раздумывать, — заявил он, остановившись у двери.
— Если еще раз так сделаете, очень пожалеете! — высказала Нелл, не веря, что только что целовала этого грубияна.
Луис и так уже жалел о минутном порыве. Изо всех сил пытался он выбросить из головы воспоминания о вкусе ее губ, но безуспешно.
Так они вошли в комнату, где царил полумрак, и Нелл с трудом могла разглядеть очертания мебели и в глубине большой кровати фигуру сидящей женщины. Та заговорила по-испански, но Луис ответил на английском:
— Ну какой же это сюрприз? Наверняка тебе давно уже растрезвонили, что я прилетел. — С этими словами он подошел к кровати и наклонился поцеловать бабушку.
Эта сцена напомнила Нелл о том, как еще не так давно она ухаживала за больным отцом, и глаза ее наполнились слезами — впервые за два месяца с его смерти. Расплакаться сейчас было бы неуместно, и она попыталась взять себя в руки.
— Я привел гостью, только она не говорит по-испански, — сообщил Луис. — Знакомься, это Нелл, — произнес он с такой вкрадчивой интонацией, что у гостьи мурашки побежали по коже. А мужчина тем временем притянул ее к себе и обнял за талию. Нелл поняла теперь, что должна была чувствовать бе дняжка Люси. Если его брат так же хорош, у невинной девочки просто не было шансов остаться невинной.
— Зажги свет, Луис, — попросила пожилая дама и, рассмотрев посетительницу, вынесла свое заключение: — Фигурка хороша. Но ведь она не совсем в твоем вкусе, Луис… Что ж, думаю, теперь я не стану менять завещание, — со смехом заключила донья Елена.
— Неужели ты собиралась оставить все Фелипе? — в притворном ужасе воскликнул Луис.
— Возможно, — хитро ответила хозяйка. Она прекрасно помнила, как в свое время успокаивала Фелипе, который не питал никакой привязанности к этому дому и считал его и все обязанности по его содержанию тяжкой ношей. Тогда донья Елена объяснила ему, что поместье останется старшему Санторо, а Фелипе отойдет дом в Севилье и коллекция картин.
Нелл не знала всего этого и приняла диалог за чистую монету. Ее словно водой окатили, она почувствовала злость на Луиса. И на что только не способны люди, когда речь заходит о больших деньгах!
— Вы знакомы с Фелипе? Нет? Очень милый мальчик, утонченная художественная натура. Ну, со временем это у него пройдет, я думаю. А сыновьям поместье не доверишь, они тут же поделят и распродадут его, еще мой труп остыть не успеет. — Тут донья Елена закашлялась, а потом продолжила: — Итак, Нелл, когда же вы с моим внуком планируете пожениться?
— Мы еще не определились с датой, — встрял Луис.
— Луис, девочка что, сама ответить не в состоянии? — Несмотря на физическую слабость, воля и характер у хозяйки были будь здоров.
— В состоянии, — заявила Нелл, вскинув голову, и бросила на Луиса недобрый взгляд.
— Расскажите о себе.
— Что бы вы хотели услышать? Мне двадцать пять, работаю в библиотеке.
— И где это Луиса угораздило познакомиться с английской библиотекаршей?
— Наша встреча была предопределена свыше, — опять вступил Луис, загадочно улыбнулся и небрежным движением, словно проделывал это уже сотни раз, убрал прядь волос с ее лица.
— А родные у вас есть?
— Старшие сестра и брат, у обоих уже свои семьи.
— А вы живете одна?
— С отцом. Вернее, раньше жила с отцом.
— Ваш отец умер?
Прежде чем ответить, Нелл потерла глаза кулачками, как ребенок, и Луис почувствовал прилив жалости.
— Да. Два месяца назад.
«Надо же, уже два месяца. Столько времени прошло, а погоревать все было некогда. Все какие-то заботы, дела. Вот и сейчас я здесь, а домой должны прийти грузчики. Ведь Клэр решила забрать себе всю ценную мебель из дома отца. Ну и бог с ними». — Нелл, к своему удивлению, не чувствовала ни капли вины за то, что уехала в разгар переезда.
— Дом решили продать, потому что он слишком большой для меня одной… — Клэр и Пол, конечно, говорили, что она может немного пожить в доме, но никто не возражал, когда Нелл выставила его на продажу. Деньги поделили быстро.
— Ваш отец долго болел? — В голосе доньи Елены появились теплые нотки.
Нелл кивнула через силу, и тут Луис что-то возмущенно проговорил на испанском.
— Разве ты не видишь, ей нужно выговориться? Бедняжка держала все эмоции в себе, — возразила хозяйка поместья.
— После инсульта у него отнялись ноги, за ним нужно было ухаживать, поэтому я бросила учебу в университете… — Голос Нелл дрогнул. — Казалось, дела идут на поправку. И вдруг он умер, так внезапно. От воспаления легких.
Ледяная глыба горя в ее душе начала таять, и слез теперь было уже не удержать. Девушка отвернулась и спрятала голову на груди Луиса.
Обнимая трясущуюся от рыданий англичанку, Луис Санторо чувствовал себя абсолютно беспомощным. Хотелось защитить ее, но как?
— Это была плохая идея, — сказал он бабушке, укачивая девушку в своих объятиях.
— У нее есть чувство долга. Одобряю.
— Ладно, закончим этот допрос, ей и так досталось, — заявил Луис, осторожно выводя свою гостью из спальни бабушки.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Мечта испанского миллиардера предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других