Делани Кларк, красивая, умная, жизнерадостная девушка, жила на ферме и усердно трудилась, продолжая дело своих родителей. Она не боялась никакой работы и считала свою крестьянскую жизнь счастливой. Но однажды на ферму в сверкающем джипе явился роскошно одетый красавец-мужчина со свитой и заявил, что Делани – наследница трона небольшого островного государства в Средиземном море. И теперь, когда ее отыскали, она должна отправиться на родину, чтобы занять принадлежащий ей по праву трон и выйти замуж вот как раз за этого красавца-мужчину…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнение принцессы-дикарки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Каэтано не ожидал такого ответа.
Его предложение руки и сердца должно было вызывать ликование и благодарность, а не смех. Он знал, что все женщины упадут на колени и будут восхвалять Небеса, если он предложит им провести с ним ночь, не говоря уже о замужестве.
Делани сбила его с толку.
Более того, она оказалась не такой, какой он ожидал ее увидеть. Он внимательно изучил все фотографии, которые добыли для него детективы. Он искал всевозможные подсказки, чтобы определить, что она на самом деле та, кем он ее считает.
Но реальность оказалось иной. Фотографии демонстрировали только ее черты, но не передавали ее теплоты. Казалось, она светится изнутри, хотя представители рода Монтень были холодными и мрачными.
Более того, ее знаменитые голубые глаза Монтань не были ни холодными, ни яростными. Они были настолько яркими, что при виде них хотелось думать о лете и тропических пляжах, а не об оспариваемом троне.
Она стояла перед ним в грязи, одетая как крестьянка, и, несмотря на все это, он испытывал к ней необузданное желание. Даже сейчас, когда она высмеяла его заявление, его желание только усилилось.
Каэтано моргнул, удивляясь своим размышлениям. Он не понимал, почему вдруг стал считать тебя простым смертным. И отчего стоит на чужой земле и думает о солнечном свете и наслаждении.
Потерянная наследница Иль-д’Монтань продолжала смеяться, словно никогда не слышала ничего более нелепого, чем то, что он сказал ей. Будто все, что он сообщил ей, было забавным. Словно Каэтано Арчиери — заклятый враг семьи Монтань, с которой воевали два поколения его предков, — приехал сюда, чтобы шутить.
Каэтано заметил, что его люди обиженно хмурятся, но махнул им рукой, когда они попытались подойти к Делани. Он решил подождать, когда она одумается и поймет, как неучтиво и невежливо себя вела.
— Согласен, тебе придется многое принять, — сухо сказал он, когда она вытерла глаза.
— Какая глупость! — произнесла она, словно соглашаясь с ним. — Во-первых, меня не теряли. И я никакая не принцесса. — Запрокинув голову, она расхохоталась, глядя в бесконечное небо.
Каэтано признал, что не до конца продумал свою миссию. Он с трудом разыскал Делани, потратив на поиски много времени и сил. Прямо сейчас ему не терпелось взвалить ее себе на плечо, затащить в машину и увезти домой. Ему надо думать о будущем. О том, когда он наконец прекратит вражду и вернет то, что было давным-давно украдено у его народа. Он не подозревал, что придется убеждать принцессу занять свое место.
Хотя дипломатия никогда не была его сильной стороной, Каэтано старался не выглядеть угрожающе. Он хотел, чтобы она поняла и приняла то, что он сказал. Но у него ничего не получилось.
— Не надо верить мне на слово, — произнес он с таким видом, будто сочувствовал ей. — Наука говорит сама за себя.
— Наука? — переспросила она и снова рассмеялась. — Что за наука привела главнокомандующего на тихую старую ферму в глуши? Ты наверняка ошибся адресом. Возвращайся в горы, откуда ты родом. Я не принцесса, которую ты ищешь.
Чем дольше она упорствовала, тем больше он убеждался, что она из рода Монтань. Она не сомневается в себе. Она твердо верит в собственную проницательность и считает, что простая девушка с фермы не имеет доступа к той же информации, что и мужчина его статуса.
Каэтано не был знаком ни с американцами, ни с девушками с фермы, но не сомневался: не будь она из рода Монтань, сейчас трепетала бы перед ним.
— Конечно, все началось не с науки, — продолжал он.
Он не привык, чтобы его приказы и желания оспаривались, но нутром чувствовал, что эту женщину нельзя ни к чему принуждать. Лучше всего, если он не будет с ней воевать, а постарается убедить.
Он ободряюще улыбнулся, но она только нахмурилась.
— Ходили слухи, — произнес он, по-прежнему стараясь не давить на нее. — Вокруг любого трона полно сплетен, но больше всего их вокруг правящего дома Иль-д’Монтань, где так долго оспаривались королевские права. В основном эти слухи похожи на злобные сказки, которые рассказывали, чтобы скоротать время между гражданскими беспорядками. Однажды кто-то пустил слух о том, что принцессу Амалию подменили при рождении.
Делани моргнула.
— Подмена? Как в сказке? — Она смотрела на него с сомнением. Даже если он не ошибся, источник его информации явно был ненадежным.
На Делани был комбинезон, который должен был оскорбить чувства Каэтано, ведь его невеста выглядела как обычная батрачка. Но она стояла перед ним с такой самоуверенностью, что он обращал внимание только на ее пышную фигуру, веснушки на носу, совершенные скулы, сильные и ловкие руки, изящные запястья и пальцы, которые следовало украшать драгоценностями. Несмотря на грязь, среди которой она стоит, она — истинная наследница королевства.
Она понравилась ему больше, чем он предполагал.
— Обычно я не слушаю подобные сказки скучающих аристократов, — сказал Каэтано. — Но в данном случае эту историю обсуждали очень долго.
— По крайней мере можно согласиться с тем, что идея о подмене возмутительна, — почти услужливо произнесла Делани, издеваясь над ним.
— Я не мог выкинуть эту мысль из головы. И чем больше я думал об этом, тем очевиднее мне казалось, что принцесса Амалия не та, за кого себя выдает. Темноволосая и светлоглазая, да. Но у нее слишком много других характеристик, которые никогда не появлялись в роду Монтань.
— Такова генетика, — сказала она.
На этот раз Каэтано без труда понял, что она провоцирует его и бросает ему вызов. Он решил не реагировать на ее оскорбления, как обычно, и просто наклонил голову.
— Когда появился шанс проверить генетический материал нынешней принцессы и ее матери, я им воспользовался.
— Ты брал образцы крови у принцессы и королевы? — Делани покачала головой, словно не хотела этого говорить. — Какая занимательная история! В самом деле. Я всегда любила сказки. Но чем диковиннее она становится, тем меньше я в нее верю.
Каэтано махнул рукой, словно ему было наплевать на ее недоверие. Он не расскажет ей, через что прошли он и его люди. Ничто из этого не имеет значения, потому что они преуспели.
— Анализы дали окончательные результаты, — тихо сказал он Делани. — Принцесса Амалия из Иль-д’Монтань не приходится родной дочерью королеве Эсме. У них разная генетика.
— Ладно. — Делани наморщила нос. — Ну, это можно объяснить множеством причин.
— Верно. И мы исследовали их все. Но я скажу тебе самое удивительное. Ты готова это услышать?
— Разве это будет удивительнее всего того, что ты мне уже сказал? — спросила она.
— Королева Эсме страдала от некоторых болезней, пока была беременна, — произнес Каэтано со сдерживаемой яростью. — Из-за них она лежала в специализированной клинике в вашей огромной стране. В городе под названием Милуоки.
— Да. — Делани прищурилась. — Я тоже родилась в Милуоки. Как и многие другие люди, которые живут по всей стране. Что тут необычного?
Каэтано посмотрел за спину Делани. Пока они разговаривали, к двери подошла пожилая женщина и слушала их. Вернее, она не просто слушала, а застыла на месте.
Он продолжал:
— В тот день в клинике родилось двенадцать детей. Только два младенца были девочками. Одна из них — кронпринцесса Иль-д’Монтань, другая — девочка с канзасской фермы.
— И что? — спросила Делани, сильнее нахмурившись. Каэтано начинал подозревать, что она принимает правду, какой бы неприятной она ни была. — Значит, принцессу и совершенно обычную девочку из Канзаса…
–…Подменили, — раздался голос пожилой женщины. Открыв стеклянную дверь, она шагнула на крыльцо. Выражение ее лица было напряженным, но глаза сияли. — Это произошло в клинике. На третий день.
Каэтано уже знал, что он прав, но почувствовал триумф. Он ликовал по поводу того, что трон Иль-д’Монтань наконец-то в его руках.
Он преуспел.
Он разглядывал девушку, которая резко повернулась к матери.
— Мама? — почти жалобно произнесла она. — О чем ты говоришь?
— Я знала, — отчетливо прошептала пожилая женщина, на ее морщинистом лице читалась злость. — Я знала, что мне принесли не моего ребенка. Я так и сказала, но медсестры высмеяли меня. Меня убедили, что я просто устала и у меня гормональный сбой. Но я знала лучше.
— Мама? — прохрипела Делани, сильнее запаниковав.
— Сначала я думала, что со мной что-то не так, — продолжала ее мать, говоря решительнее. Она посмотрела на девушку, которую вырастила. — Но все это не имело значения, потому что я любила тебя. И мне все равно, подменили тебя или нет, Делани. Но подмена объясняет многое, что прежде казалось бессмысленным. Например, у тебя хороший музыкальный слух. В семье Кларк никогда не рождались дети с такими способностями.
Делани насупилась:
— Мама, это смешно. Детей не подменяют в клиниках. Скорее ребенка украдет фея, но мы все понимаем, что это вымысел.
— Я говорю то, что знаю, Делани. И мне все равно, что ты считаешь, будто я запуталась.
— Я не думаю, что ты запуталась, мама, — возразила Делани. — Но у тебя слабое здоровье. Такая мелодрама не пойдет тебе на пользу.
— Я знаю, что говорю, — упрямо повторила пожилая женщина и кивнула Каэтано. — И он тоже.
— Есть простое решение, — вмешался Каэтано, теперь уже непринужденно, потому что, по его мнению, правда вышла наружу. — Мы можем сделать экспресс-анализ ДНК прямо сейчас. Главное не чувства, а факты.
Будущая жена одарила Каэтано взглядом, который мог легко его воспламенить. И ему это понравилось.
Свирепость Делани немного угасла, когда они вошли в дом. Она посматривала на всех почти с опаской. Каэтано сидел в опрятном, уютном жилом помещении, которое выглядело как типичный американский фермерский дом. Хотя он ни разу не бывал в таких домах, обстановка показалась ему знакомой, вплоть до вышитой картины на стене.
Каэтано уставился на картину, пока врач быстро проводил тесты. Мужчина откашлялся и озвучил ожидаемые результаты.
Больше не было причин, чтобы спорить.
Делани Кларк не состояла в родстве со своей матерью. Она обладала почти пятьюдесятью процентами ДНК королевы Эсме из Иль-д’Монтань.
— Этого не может быть, — несколько раз произнесла Делани голосом, все меньше и меньше похожим на тот, которым она говорила вначале.
— Все как я сказал, — мягко отозвался Каэтано, облегченно вздохнув. Оставалось убедить Делани сделать то, что она должна сделать. Потому что иначе и быть не может. — Это всего лишь наука.
Она с упреком уставилась на него широко раскрытыми ярко-голубыми глазами и прошептала:
— Это не просто наука. Это моя жизнь.
Каэтано не понимал, как и чем ее привлекают сельхозугодия, когда она должна стать королевой. Удобнее устроившись в кресле, которое, несмотря на старость, было довольно уютным, он постарался понять Делани.
Теперь, когда анализы сделаны, ему надо расположить к себе свою будущую жену.
— Наступила новая эра Иль-д’Монтань, — сказал он, выдерживая ее взгляд. — Слишком долго эта страна была разорвана на две части. Слишком долго брат шел против брата и никто никому не доверял. В таких условиях невозможно построить будущее. Есть только война и сложные переговоры, потери и борьба. Это должно закончиться.
Делани тяжело дышала и молчала. Каэтано посмотрел на мать, сидящую рядом с ней на диване, но та опустила глаза.
— Ты можешь подумать, что я разыскал тебя, чтобы добиться своих целей, — хрипло сказал Каэтано.
— Разве это не так? — спросила Делани, и что-то мелькнуло в ее взгляде, прежде чем она уставилась себе на колени. — Тебе нужен трон.
— Я глава половины страны, это правда. — Каэтано не стыдился в этом признаваться. Тем не менее ему не нравилось, как его слова повисли в воздухе. — Я хочу жениться на тебе не только потому, что это предоставит мне доступ к трону. Ты представляешь другую половину моей страны, и я желаю, чтобы наш союз объединил людей всего государства Иль-д’Монтань.
— Ты имеешь в виду своих людей, — сказала она, не сводя взгляда с коленей. — Эти люди не имеют ко мне никакого отношения.
— Я не хочу мести, Делани. Я хочу обновления. И только ты можешь это сделать.
Ее грудь вздымалась, словно Делани тяжело дышала. Он прибавил:
— Я не знаю, чем, по-твоему, должна заниматься принцесса.
Она посмотрела на него. Ее взгляд не был дружелюбным, но Каэтано приободрился.
— Я никогда не думала об этом, — произнесла она. — Я занималась сельским хозяйством и многими другими задачами, которые вряд ли решают принцессы.
Каэтано махнул рукой:
— В любом случае это не имеет значения. Мы с тобой создадим светлое и блестящее будущее. Кровавое противостояние уйдет в прошлое. Вместе мы переделаем мир. — Он произносил убедительную речь, которую приготовил для встречи с Делани. — Тебе надо просто согласиться выйти за меня.
Ей даже не нужно было отвечать согласием, но они сейчас в США. Каэтано знал, что американцы очень ценят свободу, какой бы иллюзорной она ни была на самом деле. Не стоит говорить девушке с фермы, что ее согласие — простая формальность. Нет причин сообщать ей, что он, как главнокомандующий холмов Иль-д’Монтань, может положить ее себе на плечо и решить проблему в проверенной временем манере. Он сомневался, что Делани спокойно отреагирует на эту новость.
Он понимал, насколько защищенной она была здесь — в окружении кукурузы и овощей. Ей не приходило в голову, что он, выполняя мирную миссию, не явился бы сюда с кучей сопровождающих и охранников.
Делани долго смотрела на свои руки, прерывисто дыша. Когда она снова взглянула на Каэтано, ее голубые глаза казались почти измученными. И ему стало не по себе.
— Желаю тебе удачи! — произнесла она почти торжественно. — Это будет твое сражение, а не мое. Я останусь здесь. Тут мой дом.
Она выдержала его взгляд, молчаливо отправляя Каэтано восвояси. Он едва не усмехнулся, поняв, что она отказала ему.
— Делани, — начал он, пытаясь вести себя благоразумно.
— Это невозможно, — сказала она, качая головой, словно дело было решено и она немного сожалеет об этом. — Я не стану даже думать об этом. Ты видел, что я живу на ферме. Она не сможет сама о себе позаботиться.
Пожилая женщина тут же поерзала на диване и серьезно посмотрела сначала на Каэтано, потом на Делани. Она выглядела так, будто принимает решение. Потом она едва заметно кивнула.
— Я нужна здесь, — настаивала Делани, глядя на женщину, которая не приходилась ей матерью. — Ты не сможешь управлять фермой одна, мама, и ты это знаешь.
Ее мать улыбнулась и мягко произнесла:
— Я знаю это. — Она проницательно посмотрела на свою дочь. — Тем не менее, Делани, я считаю, что ты должна ехать.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Соблазнение принцессы-дикарки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других