«Удержи меня. Здесь» — вторая книга из невероятно популярного цикла «Найди меня» немецкой писательницы Катинки Энгель. Яркий, эмоциональный, чувственный роман о невозможной любви и больших надеждах. Зельда — дочь состоятельных родителей. Она привыкла к богатству и роскоши и знает, что от нее ждут только одного. Она должна выйти замуж за подходящего парня из высшего общества. Малик родом из бедного района. Он провел несколько лет в тюрьме для несовершеннолетних, и теперь все, о чем он мечтает — это стать поваром. Совсем скоро ему предстоит пройти стажировку в пафосном ресторане. Знакомство с Зельдой изменит всю его жизнь. Но прошлое Малика и семья Зельды — не единственное, что мешает им быть вместе. Существуют преграды, которые не сможет преодолеть даже истинная, великая любовь. Для поклонников Моны Кастен, Бьянки Иосивони, Авы Рид, Эммы Скотт и Анны Тодд. Катинка Энгель — популярная немецкая писательница и редактор. После окончания школы изучала литературу в университете Мюнхена. Много лет работала переводчиком и редактором для различных немецких изданий. В 2019 году вышел ее дебютный роман «Найди меня. Сейчас», который моментально попал список бестселлеров Spiegel и принес ей популярность и звание одного из самых успешных авторов молодежной романтической прозы.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Удержи меня. Здесь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7
Зельда
Моя комната сказочно уютная. В центре стоит кровать из темного дерева. Изножье и изголовье украшает изящная резьба. Я падаю на нее. Матрас упругий, и я немного подпрыгиваю вверх-вниз, наслаждаясь движением. Поверх лежит темно-красное покрывало, такого же цвета и шторы на небольших окнах.
Я, вспомнив Тамсин, снимаю ботинки и носки. Здесь можно ходить босиком. Зарываюсь пальцами в толстый ковер и падаю спиной на кровать. Как же тут спокойно. Кажется, что в мире не происходит ничего плохого. Разумеется, это мечты, но в эти выходные я намерена оставить весь негатив позади.
Даже дорога сюда в компании Малика была удивительной. С этим парнем так легко говорить. Что бы он ни пережил, кажется, его это не сломало. Мне комфортно рядом с ним. И он стоически выдерживает полет моей фантазии. Наверное, нужно еще раз его за это поблагодарить. Я знаю, что иногда меня слишком много. Но мысли у меня в голове скачут в разные стороны, и мне хочется все попробовать и испытать. Должно быть, это мой способ компенсации — за жизнь, которая мне уготована.
Надо мной слышны шаги. Малик ходит туда-сюда по комнате. Я представляю, как плавно двигается его большое тело. Интересно, как выглядит мир с высоты его роста? Наверняка он видит его гораздо лучше, чем я, поскольку все, что происходит вне поля моего обзора, для меня в определенной степени невидимо. Сколько же я из-за этого упускаю!
Кто-то стучит в дверь.
— Да? — откликаюсь я.
— Привет. — Тамсин заглядывает в комнату. — Не хочешь погулять с нами? Или сначала устроишься?
— Гулять! — мгновенно откликаюсь я. — Хочу использовать каждую секунду, пока мы здесь.
Мы немного проходим вдоль озера. Справа от нас растут высокие камыши, а слева высится лес. Мы сворачиваем на гравийную дорогу, которая ведет в чащу. Здесь гораздо прохладней, и звуки более громкие, чем под открытым небом, где они расплываются в пространстве. Каждый перекатившийся камушек, каждая треснувшая ветка, каждый птичий крик словно проходят сквозь меня. Зелень деревьев усиливается солнечными лучами, которые достигают заросшей мхом земли. Легкие наполняет влажный ароматный воздух, и я делаю глубокий вдох. Это дарит чувство очищения. Своего рода естественный катарсис. Кожа слегка покрывается мурашками, настолько тут красиво.
Тамсин и Рис ушли далеко вперед. Малик идет в паре шагов впереди. Я двигаюсь медленно, потому что хочу впитать в себя все, как губка: запахи, звуки, свет. Но когда замечаю, что между мной и Маликом довольно большое расстояние, быстро сокращаю его.
— Подожди меня! — с наигранным упреком кричу ему, подбегая.
— Ты как мой младший брат. Тот тоже всегда отстает, потому что вечно о чем-нибудь мечтает.
— Значит, твой брат — очень умный парень. Мечтать необходимо, если хочешь понять, как прекрасен мир.
Малик смотрит на меня теплыми карими глазами и улыбается. А я впервые отмечаю, какой он красивый и элегантный. Почему-то вспоминаются родители, а потом и их слова по поводу белокурых детей и благородной бледной кожи. Мне хочется сплюнуть, чтобы как-то выразить презрение по отношению к ним. Вместо этого я отправляю все однажды сказанное ими на эту тему в самый дальний угол сознания. Настолько далеко, что, надеюсь, оно совсем исчезнет.
— Расскажи мне про своего брата, — говорю я, чтобы переключить мысли на что-то хорошее. Мне интересно узнать больше о Малике. До сих пор мне мало что о нем известно.
— Его зовут Тео, и ему восемь лет. Сестры никогда не дают ему расслабиться. Думаю, поэтому он и любит уходить в себя.
— А сколько у тебя сестер? — любопытствую я.
— Четверо, — отвечает Малик.
— Четверо! Ого. То есть всего вас шестеро детей? Твои родители, наверное, жутко устают.
— Знаешь, у нас все заботятся друг о друге. Все на подхвате. И всё в порядке.
— Звучит здорово, — произношу я, думая о своей семье. О детстве. Родители никогда особенно не заботились обо мне и моих братьях. Всегда были няни, которые делали это за них.
— А что насчет тебя? У тебя есть братья и сестры? — спрашивает Малик.
— Три отвратительных старших брата, — говорю я. — Но мы не так уж и заботимся друг о друге. Каждый сам за себя. — Я не хотела, чтобы в голосе прозвучала горечь, но скрыть раздражение не получается.
— А при знакомстве с тобой этого и не скажешь, — отвечает Малик и широко улыбается мне с высоты своего двухметрового роста. У него теплый и глубокий взгляд, и я сразу забываю о чувстве горечи.
— Можно у тебя кое-что попросить? — начинаю я. — Можешь сказать «нет», никаких проблем.
— Спрашивай, конечно.
— Можно мне сесть тебе на плечи? — Эти слова вылетают сами собой. Знаю, звучит нагло и странно. Но так же, как я не могу притормозить мысли, иногда не успеваю закрыть рот.
— Хочешь, чтобы я тебя нес? — весело переспрашивает Малик. — Зачем?
— Ну, во‐первых, — начинаю я, — потому что люблю, когда меня носят. А в моем возрасте такой шанс выпадает не так уж часто. Но еще мне интересно, насколько иначе выглядит мир с твоей точки обзора. И мне грустно оттого, что я этого не знаю. — Опускаю глаза, потому что понимаю, что начинаю краснеть. Мне правда хочется взглянуть на мир глазами Малика, но, когда произнесла это вслух, прозвучало все-таки довольно глупо.
— Две веские причины, — замечает Малик. — Залезай.
Он опускается на корточки. Я удивлена, так как не рассчитывала, что это произойдет здесь и сейчас. Но забираюсь ему на плечи. Он без труда выпрямляется, будто меня и нет.
— Юхууууу! — кричу я. Меня немного шатает, а держаться за что-нибудь я не осмеливаюсь. Тамсин и Рис оборачиваются и смеются, увидев нас.
— Ну что? Как оно? — спрашивает Малик и обхватывает ладонями мои икры. Это приятное прикосновение. Какое-то успокаивающее.
— Высоко! — отвечаю, оглядываясь по сторонам. Сверху лес выглядит совершенно иначе. Земля так далеко, что я не могу разглядеть камушки. Зато вижу больше деревьев.
— Можешь положить руки мне на голову. Брат и сестры всегда так делают, чтобы не упасть.
Я осторожно опускаю ладони на его короткие черные волосы. Голова теплая, курчавые локоны упругие и мягкие.
— Все так, как ты себе представляла? — интересуется Малик.
— Даже лучше! — заявляю я. — Время от времени важно менять перспективу, чтобы лучше понять обстановку. Думаю, теперь буду периодически залезать на стул.
Малик смеется.
— Так и вижу, как ты у себя в комнате встаешь на стул, чтобы взглянуть на все с другой перспективы.
— Можешь подойти к дереву? — прошу его. — Хочу потрогать кору настолько высоко от земли, чтобы точно знать, что я первой это сделала.
Малик подходит к сосне, которая растет у дорожки. Я провожу руками по стволу. В одном месте из него вытекает смола, и я касаюсь пореза на коре указательным пальцем.
— Как она пахнет! — восклицаю, понюхав смолу. — Понюхай. — Подношу палец к носу Малика.
— Вау! — откликается тот. — Только не размажь ее по моим волосам. Она липкая.
Я вытираю руку о кору дерева, и Малик идет дальше.
— Когда станет слишком тяжело, скажи, — советую ему. — Потому что самой мне отсюда уже не спуститься.
Вместо ответа он крепче сжимает мои икры. Я кладу ладони ему на голову. Сама того не замечая, вожу пальцами по волосам.
— А это хорошая сделка. Ты массируешь мне голову, а я тебя несу, — говорит Малик, и в его низком голосе слышен смех.
— Расскажи мне о своей новой работе, — говорю, водя пальцами по его голове. Немного странное ощущение, но так можно сказать о многих ситуациях, в которые я попадаю.
— Что ты хочешь узнать? — спрашивает он.
— Все! — выпаливаю я.
— Все, вау. Ну. Люди странные. Думаю, им нужно время, чтобы принять новичка. Кроме меня там работают только белые.
— Ты всегда замечаешь такие вещи? — не отстаю я. Мне интересно. Никогда не задумывалась о подобных соотношениях.
— Да, это происходит автоматически. Я захожу куда-то и вижу, что все выглядят не так, как я. На первый взгляд в этом нет ничего плохого. Но я ясно это осознаю.
— Жесть, — откликаюсь я. — Но, кажется, в этом есть смысл. — Мне никогда не приходится задумываться о таком.
— Уверена? — спрашивает Малик. — А что, если ты зайдешь в бар, а там одни мужчины? У тебя не возникнет ощущение, что ты «другая»?
— Хм. — Я думаю. — Да, наверное, да.
— По-моему, это похожее чувство, — говорит он.
Я немного растеряна от того, насколько этот парень вдумчив. Не то чтобы я считала, что он на это не способен. Но до этих выходных я воспринимала Малика как приятеля Риса, который ведет себя по-приятельски и говорит приятельские вещи. И то, что сейчас он оказался совсем не таким, удивляет меня и восхищает в равной степени.
— И чему ты успел там научиться? — задаю новый вопрос, немного смутившись из-за глубины нашего разговора. И вдруг начинаю отчетливо ощущать давление рук Малика на мои щиколотки.
— Владеть языком, — выдает он.
— Что, прости? — переспрашиваю, так как уверена, что ослышалась.
— Языком. Французским, — смеется Малик. — А не то, что ты подумала.
— Ничего я не… — начинаю, но тоже смеюсь, когда до меня доходит, на что он намекает. Я слегка тяну Малика за ухо. — Никаких непристойностей, когда несешь даму на плечах, — ругаю его.
— Это ты начала. Я только ответил на вопрос. Да, я учу кухонный французский. На кухне для всего существуют заковыристые французские выражения. Для видов подачи, для способов нарезки, для всего.
— Приведи какой-нибудь пример, — бросаю ему вызов.
— Видишь эти крупные камушки? — спрашивает он. — Они грубо нарезаны. Это значит «concassée».
— Concassée, — повторяю, стараясь, чтобы голос звучал низко и сексуально.
— А камушки поменьше между ними можно назвать нарезкой мелким кубиком. Это «jardinière» или, если еще мельче, «brunoise». — Кажется, Малик ухмыляется.
— Jardinière, brunoise, — с хрипотцой произношу я.
— А вот эти палочки, которые напоминают тонкие полоски, «julienne».
— Julienne!
Малик сильнее сжимает мои щиколотки, и это похоже на мягкое игривое пощипывание.
— Смейся-смейся, — отвечает он. — Думаю, ты можешь представить, как изысканно они все себя ведут.
— О да, могу, — соглашаюсь с ним. Он понятия не имеет, насколько хорошо я это представляю.
Когда на обратном пути мы возвращаемся к озеру — я иду сама, — мне в голову приходит идея.
— Опустим ноги в воду? — предлагаю я. И немедленно начинаю снимать обувь. Тамсин ко мне присоединяется.
— «Bain-Marie» для ног, — говорит Малик и смеется. Потом поясняет: — «Водяная баня» на языке haute cuisine [11].
— Bain-Marie для мьих ньог, — говорю я с французским акцентом и, рассмеявшись, шагаю в озеро.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Удержи меня. Здесь» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других