Нил – река большого приключения

Камиль Гижицкий

Автор этой книги, Камиль Гижицкий, страстный путешественник, отличный кавалерист и охотник, а прежде всего увлеченный естествоиспытатель, этнограф, дебютировал как писатель, издав в 1927 году во Львове книгу «Экзотические охоты». Он хорошо знал Африку и Нил, текущий и наполняющий жизнью одиннадцать африканских стран северо-востока Африки, с узким, скалистым руслом в Уганде, с бушующими водопадами высотой с одиннадцатиэтажный дом, с бескрайними пространствами воды во время сезона дождей, со сказочным миром птиц и зверей, с бесконечными зарослями шестиметровых трав. Недаром в его книге присутствуют два профессиональных ловца животных, занимающихся очень знакомым ему делом и организовавших в Хартуме на Голубом Ниле – Зоосад. Их дети, Яцек Горай и Ядвига Равич, также живут интересами своих родителей. Для них, выросших в Судане, река была чем-то близким и ежедневным, однако неимоверно интересным явлением, потому что из самой глубины Судана приплывали в Хартум с юга фелюки, привозившие в своих трюмах земляные орешки, сезам, аравийскую камедь, слоновую кость, шкуры диких зверей, нежные перья страусов и еще много-много других товаров. Нередко, на лодках приплывали обитатели Кардофана и междуречья или Гозиры, одетые в удивительные наряды, а также представители африканских племен: Динка, Шиллуки, Нуэры и Дюры. Уже давно подростки Яцек и Дзика не смели мечтать, что родители возьмут их в эти удивительные места, какими являлись для них Верхний Нил, Белый Нил и река жирафов с бесчисленными рукавами, озерами, обширными болотами и топями с чащами тростников и папирусов, многочисленными плавающими островами, местом обитания таких экзотических птиц, как китоглав, самых больших африканских антилоп канна, лошадиных антилоп и нильских козлов, на отлов которых на судне «Нефертити» отправляется целая экспедиция. К большому счастью детей, они проводят свои каникулы на пароходе «Нефертити», постепенно становясь полноценными членами экспедиции. Именно на Ниле – реке большого приключения, как однажды назвал ее Яцек, реке незабываемых, а порой смертельно опасных встреч с живым миром природы, юный читатель окажется рядом с этими любознательными, многое уже умеющими и способными постоять за себя, ребятами.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нил – река большого приключения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2

1

Из широко открытых ворот Хартумской гимназии высыпала шумная ватага гимназистов, они разделились на группки и с радостными восклицаниями разбегались по дремлющим в тропическом зное улицам столицы. Это была преимущественно темнокожая молодёжь, состоящая из арабов и нубийцев, но также можно было заметить более светлых египтян, индийцев и абиссинцев, оливковых греков и даже несколько подростков, цвет кожи которых позволял думать об их европейском происхождении.

Именно в одной из таких весело смеющихся групп по широким ступеням крыльца вприпрыжку сбежал Яцек Горай, сын живущего в Хартуме поляка, занимающегося отловом диких африканских зверей и поставкой их в зоологические сады всего мира.

— Яцек! Что будешь делать во время каникул? — спросил мальчика одноклассник, когда компания уже находилась на улице и ребята начали прощаться.

— Не знаю ещё, — ответил он, — всё зависит от того, как решит отец. Он серьёзно занят подготовкой к новой экспедиции и скорее всего забыл даже, что у меня конец учебного года…

— А может, возьмёт и тебя с собой на эту охоту? — добавил другой товарищ.

— Эх, где там! — грустно вздохнул Яцек. — Отец собирается в этом году на болота Бахр-эль-Джебель1 и на Бахр-эль-Газаль2, он получил заказ на отлов королевских цапель3, нильских козлов (лат. Kobus megaceros), антилоп Канна или Эланда4 (лат. Taurotragus oryx) и лошадиных антилоп (лат. Hippotragus eguinus). Отец не хочет меня брать в такую большую экспедицию. Как обычно говорит, что я ещё маленький…

— Готов поклясться чёрной бородой нашего классного наставника, что твой отец не ошибается! — со смехом воскликнул стройный арабский подросток, одетый в белую гимназическую форму, однако затем добавил серьёзно. — Совсем не удивляюсь твоему отцу. Провинция Бахр-эль-Газаль является самым нездоровым уголком Судана. Я много слышал о ней от купцов из племён Хаббания и Мандала, которые часто останавливаются в нашем доме в Омдурмане. Они торгуют с живущими у болот Бахр-эль-Джебель и Бахр-эль-Газаль африканскими племенами Дин-ка5, Нуэр, Диур и родственными им племенами. Рассказывают, что там прямо кишат комары и кусачая мошка.

— Именно в этих болотах гнездится королевская цапля (китоглав), — добавил другой одноклассник молодого Го-рая. — Знаешь, Яцек, что этот китоглав — необычайно чуткая и умная птица, следовательно, о ее поимке даже трудно мечтать. Впрочем, очень редко, удаётся африканцам поймать одного или двух птенцов…

— Эх, мой отец, наверное, справится с китоглавом! — хвастливо воскликнул Яцек. — Ведь значительную часть тех зверей, которых вы видели в городском зоопарке, поймал именно он! А среди них и драгоценность нашего зоопарка: китоглав, который кроме пары, находящейся в Каире, является, сдаётся мне, единственным китоглавом в неволе. Ну а теперь — салям алейкум! Будьте здоровы, ребята, и хорошо проведите каникулы! А я бегу домой.

— Нехарак лебен! Ма ас-салам! (Пусть твой день будет светлым, как молоко! Иди с миром!) — в ответ воскликнули товарищи, после чего группа разбежалась и ребята исчезли в лабиринтах улиц.

Яцека же отделяло от дома приличное расстояние, так как жил он в противоположном конце города. Но эта дорога никогда не казалась ему длинной, потому что любил он разглядывать многочисленные богатые витрины магазинов греческих и индийских купцов, любил немного послоняться по просторным и шумным городским базарам, и после всего этого — неизвестно уже в который раз — обойти вокруг прекрасной мечети, построенной в центре огромного сквера Абба. Кроме того, его неимоверно интересовала и притягивала разнородная, крикливая, оживленно жестикулирующая человеческая толпа, проплывающая полноводной рекой вокруг торговых помещений. В этой толпе часто можно было заметить вспотевшие лица туристов из Европы и Америки, которые покупали здесь изделия из слоновой кости, арабское и африканское оружие, шкуры диких зверей и всё то, что из серебра, золота, латуни, рога и других материалов изготавливали искусные, терпеливые пальцы африканских ремесленников. А после этого он втиснулся в битком всегда набитый трамвай, чтобы через восемь остановок оказаться у цели, перед южными воротами зоологического сада, откуда до дома было всего несколько шагов.

Однако сегодня Яцека не интересовали ни рынки, ни витрины магазинов в греческом торговом квартале; он не окинул даже взглядом ряд рикш, запряжённых осликами и везущих залитых потом туристов, не глянул на базар, так как самой кратчайшей дорогой спешил домой. Он хотел как можно быстрее показать отцу табель успеваемости и документ о его переводе в следующий класс и при этом разузнать, где ему придётся провести каникулы.

Он застал отца в его укромном кабинете в обществе соседа и компаньона пана Равича, также живущего в Хартуме поляка, который был директором Зоологического сада, а также преподавателем университета. Мужчины сосредоточенно разглядывали удивительно устроенные ружья, скорее напоминающие духовые ружья, чем серьёзное охотничье оружие.

Яцек поздоровался и без лишних слов вручил отцу свидетельство его успехов за прошедший год. Пан Горай внимательно просмотрел табель успеваемости и с улыбкой гордости и удовлетворения подал его пану Равичу, а после этого крепко хлопнул сына по плечу и произнёс:

— Радуюсь твоим успехам в учёбе, Яцек. Табель очень хороший, и значит, в награду за усердие поедешь с нами… на Бахр-эль-Газаль…

— На… Бахр… эль-Газаль?! — спросил подросток сдавленным от волнения голосом. — Возьмёшь меня в охотничью экспедицию, папочка?!

— Ты действительно ещё ребёнок, так как тебе только двенадцать, — улыбнулся отец, обрадовавшийся изумлению мальчика, — но уже пришло время, чтобы ты начал изучать страну, в которой живёшь.

— Впрочем, сын известного ловца диких зверей и совладельца фирмы «Горай и Равич», поставляющей экземпляры африканской фауны в Зоологические сады Европы, Азии и Америки, должен сперва познакомиться с необычайно интересной, хотя и не всегда безопасной работой своего отца, — произнёс с напускной серьёзностью пан Равич.

— Значит на самом деле… на самом деле по… поеду с тобой в эту экспедицию? — теряя дар речи от счастья, снова спросил Яцек.

— Да, сынок, поедешь, обязательно поедешь в эту экспедицию. — Пообещал, смеясь, пан Горай. — Мы вдвоем через несколько дней поплывем на нашей «Нефертити», а пан Равич прилетит в Малокал самолетом, откуда мы уже вместе направимся до Бахр-эль-Газаль. С завтрашнего дня привлеку тебя к работе по снаряжению судна, а теперь беги в клуб за мороженым. А мы с паном Равичем будем там через час обедать.

— И захвати по пути мою Дзику! — добавил пан Равич.

Сияющий радостью Яцек бросился к отцу на шею, расцеловал его сердечно в обе щеки, крепко пожал ладонь пана Равича, после чего мгновенно покинул дом.

Фирма «С. Горай и В. Равич» уже более десяти лет была известна в Хартуме как предприятие, занимающееся отловом диких зверей. И уже два года, то есть со времени приобретения современно оснащенного речного судна, названного именем египетской царицы Нефертити, знаменитой своей красотой, предприятие также организовало для туристов, приезжающих в Судан, экскурсии по Нилу вглубь страны, до озера Но6, а порой — при высоком уровне воды в русле Бахр-эль-Джебель — вплоть до Ладо, местности, расположенной в пограничье Судана, Конго и Уганды. Склады фирмы, сад, представляющий промежуточное место пребывания пойманных зверей перед их отсылкой получателям, а также пристань — находились на правом берегу Бахр-эль-Азрак7 в Северном Хартуме, а частный дом отца Яцека находился в самом Хартуме, на левом берегу реки. Здесь также, у клубной пристани, была пришвартована «Нефертити» перед путешествиями вглубь страны или после возвращения из экспедиции.

Жилой дом пана Горая был небольшой, но очень удобной виллой, построенной, как большинство частных домов в этом городе, из прохладного белого песчаника. Эта вилла была окружена тенистым садом, полным раскидистых фиговых деревьев, апельсиновых деревьев, мыльных деревьев8, а также финиковых пальм. Широкая, чисто убранная улочка пересекала эту тенистую рощу и вела к железной калитке, через которую выбегала в тыльную часть обширного Зоологического сада, ставшего гордостью жителей Хартума и имеющего возможность похвалиться солидным количеством представителей фауны.

На эту, собственно, улочку выбежал Яцек из дома, преодолел ее в рекордное время профессионального спринтера, в таком же темпе пробежал несколько совершенно пустых по причине полуденного зноя аллеек зоосада, и, запыхавшийся, влетел на продуваемую ветром веранду одноэтажного бунгало9, занимаемого паном Равичем.

Его приветствовал несколько насмешливый, но дружелюбный девичий голосок, исходящий из-за гирлянды свисающих с кровли орхидей.

— О-о-о, Яцек! Как же это любезно, что захотел напомнить о себе. Садись и отдышись! Должно быть, бежал быстро, потому что дышишь, как кузнечные меха в Омдурмане.

Мальчик поспешно воспользовался приглашением и уселся удобно на стоящее поблизости кресло, вытянул ноги, перевел дух, а затем — вместо приветствия — хвастливо воскликнул:

— Дзика! Знаешь… я еду на… Бахр-эль-Газаль! Отец берет меня с собой в экспедицию по отлову животных!

— О-о-о! — на этот раз ее голос зазвучал искренним удивлением, и одновременно из-за цветочного занавеса выглянула крошечная стройная девочка, одетая в вылинявшие синие джинсы. Нетерпеливым движением она отбросила падающую ей на лицо непослушную гривку и, взглянув на Яцека взглядом, полным недоверия, спросила:

— В самом деле? Едешь в экспедицию?! — немного погодя добавила с видимым сожалением и разочарованием. — А меня отец не хочет взять. Велит мне ехать в какой-то пансионат для воспитанных девочек в Каир…

— Наверное, он совершенно прав! — рассудил Яцек с тоном превосходства. — Путешествие на Бахр-эль-Газаль не для детей.

— Ну тогда почему берут тебя? — спросила насмешливо девочка. — Ты всего на два года старше меня, а я после смерти мамы нахожусь под опекой отца и управляюсь с домашним хозяйством не хуже взрослой девушки. И что же ты способен делать?

Застигнутый врасплох этим вопросом, подросток в течение какого-то времени не мог ответить, но затем взорвался:

— Что я умею делать? Умею метко стрелять из малокалиберной винтовки, плаваю лучше всех в классе, езжу верхом на коне и верблюде, не хуже бедуина10 и уже умею хорошо разбираться в следах зверей! Достаточно?

— О-о-о, ва! — девочка презрительно надула губы. — Что же во всем этом необыкновенного? Я завоевала на соревнованиях в клубном тире второе место и совсем этим не хвалюсь. Плаваю тоже неплохо, впрочем, в Хартуме не найдешь, наверное, никого, кто бы не умел плавать. На коне и верблюде езжу почти так же, как наш смотритель Хасан, и ты ведь знаешь, что он происходит из племени Хадендоа11. Если же речь идет о распознавании следов зверей, то здесь, в этом саду, я наблюдаю их в течение нескольких лет и знаю их почти так же хорошо, как мой отец…

— Э-э-э, сдается мне, что правильней было бы переделать твое имя Ядзя в Ядзика, а затем в Дзика, потому что ты, собственно, являешься одним большим недоразумением, — с неприязнью пробормотал Яцек. — Выглядишь девчонкой, а дерешься с мальчишками и лазаешь по деревьям. Вместо кукол — тянешься к рогатке и ружью; постоянно вся в синяках и, похоже, каждый вечер тебе нужно смазывать покалеченные колени. Эта поездка в пансионат для воспитанных девочек на самом деле больше пригодилась бы тебе. В Каире не позволяют девочкам играть с мальчиками в войну, ни также в индейцев, не позволяют бросаться камнями и бегать в разорванных джинсах.

— Ты так считаешь? — захихикала Дзика, после чего добавила с ноткой упрямства в голосе. — Ну, посмотрим, как это будет на самом деле…

— Будет так, как решил твой отец, — прервал Яцек и добавил повелительно. — Сбрось эти затасканные джинсы и оденься в красивое платье, так как мы едем в клуб на мороженое. Наши отцы там тоже скоро появятся.

2

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Нил – река большого приключения предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Бахр-эль-Джебель (араб. Bahr el-Gebel) — Верхняя (Горная) Река; Верхний Нил, название Нила между озером Альберта и озером Но, в котором Верхний Нил сливается с Бахр-эль-Газаль, приобретая название Бахр-эль-Абьяд или Белый Нил, который сначала течёт в глубоком русле, но уже с 5° северной широты начинает разливаться и создаёт болота, которые между 6° и 8° северной широты превращаются в топи, заросшие густой чащей папирусов высотой до 6 м. Многочисленные плавающие острова создают здесь заграждения, невозможные для прохождения кораблей и парусных лодок. Главный фарватер реки постоянно очищается от водорослей и плавающих островов, и это делает реку судоходной на всём ее протяжении. Длина Верхнего Нила достигает на территории Судана — 700 км, на территории Уганды — 400 км. (Звук «h» в слове Bahr выговаривается твёрдо и отчётливо. В суданском арабском наречии слово «Гебель» выговаривается мягко: «Гьебель» или «Дьебель». Употребляемое у нас название «Джебель» является произношением, популярным среди египтян и англичан, и в этом случае является неправильным).

2

Бахр-эль-Газаль (араб. Bahr el-Gazzal) — река Газаль; Западное русло Нила возникло из многочисленных ручьёв и речек, которые создают громадные топи Бахр-эль-Газаль. Длина реки достигает 230 км.

3

Китоглав, или королевская цапля (араб. abu-markub; лат. Balaeniceps rex) — одна из самых больших болотных птиц; живёт только в Африке в топях Бахр-эль-Джебель и Бахр-эль-Газаль, а также на нескольких небольших островах северного берега системы озёр Виктория и на топях в верховьях реки Конго.

4

Эланд, или канна (лат. Taurotragus oryx) — самая большая африканская антилопа, представляющая звено между антилопами и одомашненным скотом. Африканцы из племени Динка называют это животное «голгуал», африканцы из племени Диур — «одиер».

5

Динка — длинноногое африканское племя, происхождение которого не известно достаточно хорошо. Динка прибыли в Судан, вероятно, с юга, с великих озер, но не большой и сплошной массой, а отдельными родами, из которых самыми важными являются: Агар, Кич, Бор, Элиаб, Рек и Гок. В Судане они поселились на громадном пространстве между Бахр-эль-Газаль, и рекой Собат, а также на правом берегу Бахр-эль-Абьяд. Динка являются одним из самых многочисленных африканских племен в Южном Судане. Они занимаются разведением скота и примитивным земледелием. В прошлом мужчины ходили совершенно нагие, зато женщины носят до настоящего времени установленные обычаем фартучки «рахад». Динка кроме тёмно-коричневого цвета кожи имеют мало африканских черт в лицах и более походят на европеоидный тип носом, губами, черепом.

6

Озеро Но (араб. Magren el-Bahur; рус. Устье рек) — мелкое болотистое озеро, заросшее главным образом водяными лилиями, папирусом и разнообразными водяными растениями. Оно является местом, где происходит слияние рек Бахр-эль-Джебель и Бахр-эль-Газаль, а образовавшаяся река дальше течет в восточном направлении под названием Бахр-эль-Абьяд.

7

Бахр-эль-Азрак (араб. Bahr-el-Azrak) — Голубая Река или Голубой Нил, восточное русло Нила, берущее начало как река Абай с Абиссинской возвышенности (2800 м над уровнем моря), прорезает глубокий каньон в горной долине Абиссинской провинции Годшам, собирая по пути множество горных речек. Рядом с поселением Бумбод эта река покидает территорию Абиссинии и попадает на земли Судана. Длина его неимоверно извилистого русла от Бумбоди до Хартума — где он сливается с Бахр-эль-Абьяд, — достигает около 900 км. Бурные и мутные воды Бахр-эль-Азрак заметно отличаются от чистых вод Бахр-эль-Абьяд даже значительно ниже места слияния обеих рек. Река в настоящее время судоходна от Сенар, а при высоком уровне воды — от Эр-Розьер. Скалистые пороги за этим городом (пока что) не позволяют вести дальнейшее плавание в верховья реки.

8

Мыльное дерево (араб. el-heglig) — дерево, обычное в Судане; отвар из его коры обладает качествами мыла и используется суданцами для стирки. Съедобные, похожие на сливу, орехи известны на суданских рынках под названием «лалуб».

9

Бунгало (англ. bungalow) — одноэтажный дом легкой конструкции с верандами и выступающей крышей: распространен в Индии, Восточной Азии и Африке, используется главным образом европейцами.

10

Бедуины (араб. badawī) — кочевые жители Аравии и Северной Африки, занимающиеся разведением верблюдов, коз, овец и коней. Прекрасные наездники.

11

Хадендоа — один из родов арабского племени Бишар, известный в Судане самыми лучшими наездниками.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я