Долгая поездка

Илья Шевцов, 2021

Неожиданное пробуждение спавшего миллионы лет вулкана Керлинг приводит ученого Стивена Джонсона и его коллегу Эмму Робертс в экспедицию на север Исландии, в городок Акурейри. Чтобы найти причины внезапной сейсмической активности члены экпедиции отправятся на склон вулкана. Однако внезапная эвакуация коллег оставит Эмму и Стивена, которых связывает не только страсть к науке, наедине с шокирующей правдой. Стиву предстоит разобраться в том, во что невозможно поверить. Именно Стиву, потому что его любимая, судя по всему, оказалась здесь не случайно… Комментарий Редакции: Убедительный и нестандартный сеттинг, лихо закрученный сюжет. Универсальная фантастика, которая покорит сердце любого человека, увлеченного тайнами Земли.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долгая поездка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Оформление обложки: Редакция Eksmo Digital (RED)

В оформлении использована фотография:

© leonard78uk / iStock / Getty Images Plus / GettyImages.ru

* * *

Всей моей семье

Часть первая

Глава 1. Пробуждение

Тишину полупустой квартиры осторожно щекотал маленький механический будильник с длинными стрелками, устроившийся на стопке книг рядом с низкой кроватью. За окном, прикрытым неплотной шторой, медленно просыпался маленький исландский город с труднопроизносимым названием Акурейри. Стоящий на столе у окна открытый ноутбук бесшумно обновлял сайт новостей, пока его хозяин постанывая метался в простынях кровати, пытаясь ухватиться за свой сон.

Под мощными порывами жаркого ветра высокий и крепкий мужчина в тяжелой зимней куртке и армейских камуфляжных штанах стоял на крутом каменистом обрыве, уходящем по правую руку от него отвесно вниз, прямо в жерло зияющей оранжевой пасти земли.

— Мой ты свет — услышал он сквозь толстое жаропрочное стекло геологического скафандра, надетого на молодую девушку со светлыми, почти белыми волосами и блестящими голубыми глазами. Стоя в двух шагах от него на узкой каменной террасе, одной из многих уходящих вниз к яркому источнику света, она улыбалась ему и нерешительно пыталась протянуть руку.

А в следующий миг и ее, и его накрыла обжигающая волна расплавленной магмы. Блестящий костюм, надетый на девушку, растворился на ней словно кубик сахара в кипятке. Захлебываясь немым жарким криком, мужчина резко дернулся в своей постели и, разрывая сон и простыни, проснулся.

Ошалело водя глазами по комнате, он пытался проморгать застывшую в подсознании картинку огнедышащей лавы и восстановить дыхание. Мельком взглянув на пустующее рядом с ним в кровати место, мужчина сбросил с себя обрывки постельного белья и опустил босые ноги на холодный деревянный пол темно-серого цвета. Не вставая с постели, он дотянулся до лежащей на стуле флисовой толстовки и долго натягивал ее на себя трясущимися от холода или нервов руками. Наконец, справившись с одеждой и нашарив в кармане надетых на нем штанов мобильный телефон, мужчина протер одной рукой глаза и начал быстро просматривать скопившиеся за три часа сна уведомления. И тут безмолвие решил нарушить будильник.

— Ах ты, черт! — нервно дернувшись и отскочив от будильника, воскликнул мужчина и бросил в маленький циферблат тапок, валявшийся на полу. Однако трезвонить он от этого не перестал и, оставив телефон на кровати, мужчина нехотя встал и принялся искать за стопкой книг не унимающийся будильник. Наконец, дотянувшись до него кончиками пальцев и выудив его наружу, мужчина отключил звонок и сквозь зубы процедил — Не мог заверещать чуть пораньше, гаденыш? Чтоб тебя…

Оставив будильник в покое, мужчина быстро натянул на ноги носки и тяжелые армейские ботинки. Сделав несколько шагов по съемной квартире-студии, он очутился на импровизированной кухне, состоящей из маленького стола, висящего над ним шкафа и прислонившегося к стенке старого холодильника родом из Советского Союза. Щелкнув кнопкой кофеварки, мужчина порылся в шкафу, достал оттуда пару ломтей хлеба и банку фасоли в томатном соусе. Дополнив свой завтрак четвертинкой головки сыра, мужчина оставил всю снедь на столе и продолжил собираться.

Когда по холодной комнате начал разливаться теплый аромат свежего кофе, мужчина был уже в полном снаряжении — серой утепленной куртке с меховой оторочкой на капюшоне, широких штанах с несчетными карманами, торчащем из-под куртки вязаном шерстяном свитере с высоким воротником и темно-синей вязаной шапке. Быстро прикончив бутерброды и кофе, мужчина захватил со стола банку фасоли и, забросив ее в стоящий у выхода рюкзак, подошел к своему компьютеру.

— Никаких новостей, да? — усмехнулся он, пролистывая страницу открытого сайта в поисках интересующей его информации — Как всегда…

Пощелкав по клавиатуре с пару минут, мужчина высветил на экране ноутбука черно-белую карту и графики, оранжево-красные шкалы и столбцы цифр скорости ветра, температуры воздуха, давления и влажности на маленьком континенте во всех интересующих его точках. Быстро пробежав по экрану глазами, мужчина записал в блокнот, нашедшийся в его кармане, несколько цифр и закрыл крышку ноутбука.

— Ладно, дорогая, скоро увидимся… — буркнул он себе под нос и, упрятав блокнот в нагрудный карман куртки, быстро прошел к выходу из квартиры, накинул на плечо рюкзак и выскочил наружу, негромко хлопнув дверью. Щелкнул замок, и в холодной комнате снова повисла зябкая тишина. Валяющийся на кровати циферблатом вниз будильник вдруг снова истерически заверещал.

Выйдя на улицу, мужчина быстро нашел ключи от стоящего у подъезда серебристого, но покрытого дорожной пылью американского фургона с мощной «люстрой» дополнительных фонарей на крыше. Быстро забравшись внутрь, он довольно улыбнулся и расстегнул высокий воротник куртки. Мотор уже урчал, двигатель работал с самого момента его пробуждения, настроенный на то же время, что и будильник в квартире. В машине было тепло и уютно. Закинув рюкзак на соседнее сиденье, а ремень безопасности на плечо, мужчина уверенно воткнул первую передачу и быстро сорвался с места. Впереди его ждали несколько часов безостановочной погони по полупустым автострадам, а затем быстрый, насколько это будет возможно, подъем к вершине самого неожиданного вулкана всей Исландии — Сулура.

Две недели назад, в середине сентября две тысячи четырнадцатого года, их команда геологов из Исландского Университета в Рейкьявике получила невероятные данные — система потухшего много миллионов лет назад вулкана Керлинг вдруг снова зашевелилась. Перепроверив свое оборудование на предмет сбоя или неполадок, команда приняла решение выслать в Акурейри — самый крупный город на севере Исландии — небольшую оперативную группу для проверки и разведывания местности. В эту группу вошли четыре человека — швед Андерс Кельберг, специалист-геолог и человек с самым плоским чувством юмора в мире, датчанка Фрея Лауредссон, преподававшая химию на кафедре естествознания в Исландском Университете уже добрый десяток лет, а также улыбчивая и пытливая Эмма Робертс, коренная исландка, недавно закончившая аспирантуру. Четвертым участником группы и её непосредственным руководителем на выезде был серьезный, но при этом умеющий подбодрить всю компанию, матерый уроженец нью-йоркской «Адской кухни», американец Стив Джонсон, который теперь вел свой запыленный серый фургон с большим затянутым в тент прицепом по безжизненной дороге, углубляясь все дальше на юго-запад.

Его команда проводила второй день на объекте, проверяя оборудования и выискивая явные признаки надвигающегося извержения. Стив же, как специалист по информации и геологическому оборудованию, передавал все данные, получаемые от датчиков и команды в Университет для дальнейшей проверки. Но сегодня никто из его людей не выслал ежедневный отчет, а после этого никто, даже болтун Андерс, не вышел на связь по телефону или через спутник, чтобы с очередной своей несмешной шуточкой сообщить о том, что они не могут разобраться в кодировке сигнала сейсмографа.

Именно поэтому Стив не сбавлял скорость уже около двух часов. От коллег не было никаких новостей больше пяти часов и это заряжало воздух получше катушки Теслы. Хотя, конечно, его решение отправиться к группе было продиктовано не только профессиональной озабоченностью за получение данных и выполнение поставленной задачи. Тревожный и чересчур реалистичный сон, навестивший его под самый рассвет, всю дорогу подстегивал его как хлыст подгоняет лошадь.

Радио в машине периодически шипело помехами, но большую часть времени молчало и вгоняло мужчину за рулем в тяжелые раздумья. В свои неполные сорок лет Стив уже успел получить докторскую степень, полюбить и разлюбить свою жену, оставшуюся с его дочерью жить в Штатах, увлечься преподаванием в Исландском Университете, а после увлечься отдельным обучением одной очень способной студентки, позже ставшей его новой спутницей жизни. Почти три года они проработали в университете бок о бок, собирая команду лучших сейсмологов и геологов, чтобы изучить каждый исландский вулкан, провалившийся в беспокойный сон на пару миллионов лет и, как оказалось, не напрасно. Но теперь эта способная студентка торчала на вулкане с Андерсом и Фреей, из-за чего Стив не мог отпустить от пола педаль газа.

Потягивающийся после долгой дремы Сулур поначалу не представлял реальной угрозы для находящихся поблизости населенных пунктов. Но для опытных геологов это пробуждение было явным и четким знаком того, что безобидные с виду изменения геофона Исландии могут обернуться очень серьезной катастрофой для маленького островного государства. Ведь если проснулся Сулур, значит и его старший брат Керлинг не останется в стороне надолго и, рано или поздно, тоже заявит о себе глубоким утробным рычанием бурлящей породы или же грандиозным столбом дыма и пепла с кипящими потоками раскаленной магмы, выбрасываемыми в воздух на высоту в пару сотен футов.

Надеясь вовремя предотвратить новые Помпеи, Стив и научный руководитель его команды, профессор геологии Гуннар Дэниелссон, оперативно связались с властями Исландии, а также с градоправителем Акурейри, чтобы они поспешили оповестить население о возможной опасности. Но вместо поддержки и понимания всей серьезности ситуации, правительство потребовало от команды, как они их назвали, «геологов-энтузиастов», точных и проверенных данных. И именно поэтому теперь Стив и его коллеги уже четвертый день почти без перерывов на сон и еду работали в Акурейри, снимая показания датчиков и готовя для высшего руководства подробный отчет.

Однако, как ни крути, а местное население все же было куда точнее любой современной техники. Поэтому давно почуяв неладное, творящееся у них под ногами, местные северяне медленно, но верно покидали окрестные городки, приютившиеся под теплыми боками Керлинга и Сулура. Благодаря их чутью Стив теперь мог мчаться по практически пустому шоссе, не сбавляя скорости даже перед постами полиции, явно ненастроенной лишний раз сотрясать землю погоней за нарушителем скоростного режима.

До съезда с автострады на проселочную дорогу к Сулуру по навигатору оставалось чуть больше десяти миль, когда в тишине радиоэфира Стив вдруг расслышал жутко знакомый голос, бродивший по его голове с самого пробуждения. И голос этот произнес ровно тоже самое, что и в тревожном холодном сне.

— Мой ты свет.

И, может быть, с Эммой все было не так легко, как с его бывшей женой, но эта юная особа слишком сильно вошла в его жизнь. Поэтому даже от фантомного голоса, шепчущего в пустом салоне фургона, Стиву стало настолько не по себе, что он чуть не потерял управление и не закончил свое путешествие в канаве у дороги. Остановившись на обочине, мужчина выбрался из машины и проверил свои телефоны, мобильный и спутниковый, а также рации, но новостей в них по-прежнему не было. Безупречный сенсорный телефон с беспроводным интернетом беспомощно рапортовал, что у него нет сигнала, внушительный «спутник» исправно докладывал о том, что новых звонков не было, а дозвониться до кого-нибудь по ту сторону громады Керлинга нет никакого шанса. Рация легонько щелкала помехами, но ничего толкового тоже не выдавала. Устало потерев глаза после почти часового спринта сквозь пасмурное исландское утро, Стив нашел в одном из карманов мятую пачку с двумя сигаретами и потертой зажигалкой еще с американской заправки. Пока Эмма его не видела, мужчина позволил себе успокоиться с помощью никотина.

— Мой… Ты… Свет, Стэфан! — не дав сделать мужчине и пары затяжек, вдруг, разродилась трескучими словами рация на переднем сидении фургона, заставив Стива поперхнуться дымом и выбросить сигарету.

Буквально влетев в машину, мужчина схватил уже умолкшую рацию и, быстро настроив нужный канал, попытался докричаться до кого-нибудь на том конце невидимого провода.

— Три-одиннадцать, прием! Эмма! Слышишь меня? Это два-восемь-восемь. Прием! Эмма! Три-одиннадцать! Это я, Стив, два-восемь-восемь. Прием! Три-одиннадцать? — несколько раз словно мантру, повторил позывные Стив, но ответа ему не последовало — Черт подери!

Злобно оскалившись на ни в чем не повинную рацию, мужчина швырнул ее на сиденье и резко вырулил на шоссе. Уже через десять минут он мчался по проселку и искал подходящее место для подъема на пологий склон высившейся впереди горы.

Глава 2. Подъем

Даже в такой пасмурный день, как сегодня, Сулур выглядел безобидно и дружелюбно. Изменившийся в нем климат выдавала только снежная шапка на вершине, побледневшая и покрывшаяся проплешинами. Тревожности в картину добавляло бросающееся в глаза отсутствие живности в округе вулкана. Раньше гнездившиеся здесь птицы теперь мигрировали на места поспокойнее, обычно снующие по камням у дороги лисицы и мелкие грызуны сейчас попрятались в свои норы на почтительном расстоянии от горы. Люди из маленьких городков у подножья вулкана давно собрали все свои вещи и, подготовив дома к своему возможному отсутствию, ждали команды от властей перебираться куда-нибудь на юг континента. Над высокими вершинами горного массива Керлинга затейливо клубились только тонкие облака. В такт их завихрениям под вязаной шапкой Стива клубились мысли, спутываясь и перетекая одна в другую.

С самого первого дня их знакомства Эмма называла Стива по-своему, по-исландски — Стэфан. По сравнению с его бывшей женой Амандой, новая любовь Стива вообще была очень своеобразной. Его американская супруга была одной из лучших представительниц поколения «в погоне за Великой Американской Мечтой», но она была катастрофически идеальной. В школе она была отличницей и красавицей одновременно, что не позволяло ей оставаться без внимания, но и не подпускало к ней парней-футболистов ближе, чем ей самой того хотелось. Она преуспевала и в команде черлидерш, и на уроках физики. Учась с ней вместе со средних классов, Стив получил уникальную возможность наблюдать за этим феноменом, бесконечно влюбившись в ее статную фигуру, правильное овальное личико и глубокий нежный голос. Как истинный ученый-естествовед, Стив не преминул воспользоваться шансом изучить это природное явление поближе.

Но весь этот эксперимент закончился бурной влюбленностью, ярким браком и быстро потускневшей семейной жизнью на троих, когда родилась их дочь Джейн. Стараясь разбавить свой быт работой и автомобильными путешествиями по стране со своими любимыми женщинами, Стив сохранял вкус жизни еще несколько лет. Но когда Джейн стукнуло семь, Аманда попросила у мужа перерыв и уехала к маме в Огайо, прихватив с собой дочь и нового бойфренда, Эрика, чему Стив, если честно, даже был рад. Пару недель он находился в прострации и не знал, чем себя занять, но потом ему пришло письмо от жены с документами на развод и на этом научные исследования брака для Стива были завершены. Он собрал свои вещи и уехал в Канаду к старому университетскому приятелю, а оттуда через год перебрался в Исландию.

Маленькая и хрупкая, отстраненная и холодная на вид, как истинная уроженка Ледяной Земли, Эмма в отличие от Аманды, не была для Стива экспериментом. Скорее, она стала его научным проектом, но это определение быстро растворилось в живой влюбленности, которую Стив не испытывал со времен школьной скамьи. Познакомившись на второй год его работы в Университете, Эмма и Стив быстро нашли общий язык на профессиональной почве, а после пары семестров начали тайно встречаться подальше от кампуса, катаясь по суровым нордическим окрестностям на его старом «Лэнд Ровере». Как оказалось, их разница в возрасте составляла всего восемь, а не восемнадцать лет, как Стив поначалу подумал. Ей только что стукнуло двадцать семь и Эмма, уже успев выучиться на ландшафтного дизайнера, теперь решила, как она говорила «углубиться в природу своей дипломной темы». Поэтому, блуждая по равнинам и скалам, они часами могли обсуждать геологические богатства Исландии, перемежая жаркие дискуссии такими же жаркими поцелуями с присущими их новорожденной страсти продолжениями.

Проведя вместе с ней почти три года, Стив перестал удивляться ее небольшим странностям вроде любви к экзотическому садоводству, превратившему его съемную квартиру в Рейкьявике в маленькую оранжерею горных цветов. В свою очередь Эмма привыкла к его американской футбольной страсти, путешествиям и стойкому нежеланию взрослеть. За все время, что они были вместе ни Эмма, ни Стив, ни разу не заикались о женитьбе и уж тем более о детях, что устраивало обоих. Все свое время они посвящали науке и перемене мест, что скрашивало их суровую жизнь во льдах яркими красками тропических стран и огнями негаснущей Европы. Уже давно Стиву казалось, что это он стал для Эммы научным проектом по облагораживанию янки северной культурой, а не она — для него. Благодаря ей Стив научился усмирять свой буйный, как техасские быки, нрав, а Эмма перестала быть похожа на замороженную Снежной Королевой Герду и стала чаще улыбаться.

Они буквально только что закончили ремонт кухни-гостиной в своем арендуемом гнездышке в Хлеммюре и собирались устроит себе небольшой отпуск в Норвегии. Но потом их позвал Сулур. И уже через две недели со всей командой они были в Акурейри, а еще через четыре дня Стив мчался сквозь клубящуюся тревогу прямиком к жерлу вулкана.

Забраться наверх можно было бы и на фургоне, но необъяснимая и иррациональная тревога подстегивала Стива торопиться, поэтому он решил воспользоваться запасным транспортом, который тащил с собой на прицепе всю дорогу. Остановив машину на более-менее ровной площадке, Стив быстро покидал необходимое оборудование и средства связи в свой рюкзак и поспешил к прицепу, в котором под тентом притаился большой трехосный квадроцикл. Быстро спустив его на каменистый грунт склона, Стив закинул за плечи рюкзак и натянул на лицо защитные очки и плотную бандану. Надев поверх шапки шлем, он устроился в седле поудобнее и завел мотор. Проверив рацию на предмет новых сигналов и, не дождавшись ничего взамен, мужчина смерил вершину впереди долгим оценивающим взглядом и, взрывая колесами землю, понесся наверх.

Воздух дрожал. Стив ощущал не только вибрации квадроцикла под собой, но и вибрации самой земли под его колесами. Мельком глянув на оставленный позади фургон, он негромко ругнулся, увидев, как большую и тяжелую машину еле заметно раскачивает. Откуда-то спереди послышался угрожающий рокот и, быстро повернув голову вперед, Стив успел увидеть, как вниз по склону весело, словно деревенские мальчишки, катились камни, сталкиваясь и дробясь. Представление начиналось.

Пришпорив своего железного коня, Стив попытался взобраться на гору практически по прямой, но силы гравитации и недостаточная мощность мотора квадроцикла оказались против его желания, и пришлось выбрать зигзагообразный путь. Мимо проносились катящиеся вниз обломки каменной породы и застывшей века назад магмы. Издалека донесся резкий звук разбивающегося стекла и гнущегося металла. Бросив взгляд в зеркала заднего вида, Стив разглядел где-то внизу сдвинутый с места серебристый фургон и разбитую огромным валуном заднюю дверь. Прицеп, на котором он привез с собой квадроцикл, был отброшен на пару ярдов и придавлен здоровенным камнем. Под шлемом зашевелились ругательства.

Земля гудела все ощутимее. Но даже сквозь этот назойливый гул Стив слышал, как грохочет его сердце. За всю свою короткую геологическую карьеру он бывал всего лишь на двух извержениях, у вулкана Гримсвотн на юго-востоке Исландии и на Камчатке в России. Но оба они были больше похожи на масштабированные детские школьные проекты, чем на неукротимую мощь стихии и им не удавалось участить его пульс. Сулур же грозился стать настоящим Голиафом среди снующих внизу Давидов и планировал раздавить каждого, кто подберется к нему слишком близко. Однако сердце под курткой бешено колотилось еще и по другой причине — Стив был все еще слишком далеко от вершины, а, значит, слишком далеко от Эммы. Стиснув зубы, он вывернул руль вправо, надеясь немного срезать и подняться наверх по диагонали. Но оживший вулкан не собирался потакать прихотям маленького человека и плюнул в квадроцикл камнем.

Удар пришелся по левому борту на заднюю ось. Камень размером с горного барана с легкостью сбил квадроцикл с траектории и начал заваливать его на правый бок. Стив попытался выровнять свою машину, поднявшись на ноги и всем телом наклонившись в противоположную падению сторону. Но пострадавшие от удара задние оси квадроцикла уже не были такими же ровными как в начале подъема и беспомощно крутили колеса в воздухе. Целиком завалившись налево, Стив все же поставил своего «коня» на все «лапы», но еще один камень, прилетевший почти в центр квадроцикла, все-таки опрокинул и машину, и Стива. Тяжелый квадроцикл поддался силам гравитации и, сделав несколько оборотов вокруг своей продольной оси, начал скатываться вниз по склону увлекая за собой ездока, пристегнутого к седлу карабином.

Машина беспощадно била Стива в бока и тащила его вниз, пока он пытался освободиться от пут страховочного ремня. Стив терял силы, борясь с тяжестью квадроцикла и неустойчивым песчаным грунтом под ногами и руками, как вдруг все прекратилось громким треском металла и пластика. Со всего маху мужчина врезался в квадроцикл, налетевший на покрытый бледным мхом валун, и, наконец-то, отстегнул карабин.

Со стоном поднявшись на ноги, Стив согнулся пополам и закашлялся, после чего постарался отдышаться, упершись руками в колени. Исподлобья глядя на неуступчивую гору, мужчина медленно разогнулся, провожая глазами катящиеся вниз камни, и снова поставил на колеса свой транспорт. Порывшись в его багажном кофре, он выудил оттуда массивную и, к счастью, уцелевшую рацию и настроился на аварийный канал местных спасателей.

— Станция три-один-четыре-один, прием! Это руководитель группы пятнадцать, Стив Джонсон. Требуется эвакуация, код семнадцать-один-ноль — быстро отчеканил Стив, дождавшись от рации одобрительного щелчка — Повторяю, это два-восемь-восемь, Стив Джонсон! Аварийный код семнадцать-один-ноль! Требуется эвакуация! Пришлите сюда вертолет, мать вашу! Тут извержение!

— Это станция три-один-четыре-один, слышим вас два-восемь-восемь — ответил спокойный деловой голос сквозь треск помех — Вас понял, эвакуация. Группа уже на пути к вам, будут в течение десяти минут…

— Десяти? Вы спятили там что ли, станция? — возмущенно воскликнул Стив, пытаясь завести квадроцикл — Да за десять минут мы тут все зажаримся!

— Видимость затруднена, мы делаем все возможное, чтобы вас вытащить два-восемь-во… — попытался выкрутиться его собеседник, но кто-то грубо прервал его и вклинился в разговор. Твердый мужской голос, в котором Стив узнал своего нового знакомого Миккельса Грегссона, руководителя спасателей Акурейри — Без паники, Стив! Мы вас вытащим, найдите укрытие! Вертушка уже ушла. Пять минут, и они у вас!

— Понял, конец связи — слегка успокоившись, ответил Стив и, убрав рацию в рюкзак на спине, снова забрался в седло квадроцикла. Потрепанный, но живой, квадроцикл жадно зарылся колесами в грунт и снова сорвался с места.

Поднимаясь все выше, Стив уже не искал легкого и прямого пути. Петляя и виляя, он уклонялся от летящих сверху камней и небольших лапиллей[1], проносящихся мимо с дымным шлейфом, словно падающие на небосводе звезды. Сосредоточенный на вождении, подобный бездумному механизму, Стив незаметно для самого себя снова сорвался на воспоминания.

Где-то внизу, в темноте обрыва, разбиваясь о камни, шумел прибой. Океан дышал холодным ветром в лица развалившимся на теплом капоте «Лэнд Ровера» Стиву и Эмме. Длинные светлые волосы девушки развевались в северных сумерках, словно жидкое серебро, текущее в реке темного расплавленного металла ночи. Мужчина ловил их одной рукой и пропускал сквозь них пальцы.

— Мой ты свет… — негромко произнес Стив.

— Что-что? — улыбнувшись, переспросила девушка с легким акцентом — Я еще не совсем понимаю твой английский, Стэфан.

Стив улыбнулся и сделал глоток из термокружки, которую держал в другой руке. Накинув на плечи Эммы сдуваемый ветром огромный вязаный плед, медленно и тщательно проговаривая слова, Стив попытался разъяснить свою фразу.

— Знаешь, Эмма… Когда я приехал в Рейкьявик, мне казалось, что здесь постоянно пасмурно и темно. Хотя, дело было не совсем в погоде, я и в солнечные дни ходил по городу как в сумерках. У меня в квартире есть два огромных окна и первым делом я снял с них все шторы и занавески, чтобы хотя бы в доме у меня было светло, но и тут меня ждал провал. Ни днем, ни ночью я никак не мог увидеть достаточно яркий свет. Но в один прекрасный день ты зашла в мою аудиторию, и я сразу же заметил, что стало светлее. Это такая… Э-э… Метафора. Ты пришла в мою жизнь и осветила ее. Я был словно корабль в море, одинокий и упорно ищущий свою гавань, а ты… Ты появилась как долгожданный маяк на горизонте и указала мне путь домой. Поэтому я и говорю, что ты — мой свет, Эмма.

— Поняла — после небольшой паузы ответила девушка, до этого напряженно вслушивавшаяся в его долгую речь, и улыбнулась ему в ответ — Мой ты свет. Мы так не говорим, но я понимаю тебя. Я рада, что смогла показать тебе, где твой дом.

— Ты показала мне гораздо больше, Эмма. Ты вернула меня к жизни.

По усыпанному звездами темно-синему небу над Исландией промелькнула одна, а за ней и еще несколько быстро тающих падающих звезд.

— Stjörnur! — воскликнув по-исландски, девушка указала на них Стиву и засмеялась, видя его реакцию на ее странное слово — Звезды, Стэфан. Ты же загадываешь желания на падающие звезды? — уняв свой смех, спросила Эмма и прижалась ближе к мужчине.

— Ах вот ты о чем. Ну да, конечно! — усмехнувшись, ответил Стив и проводил еще один сияющий хвост на небе взглядом — И одно уже сбылось.

Глава 3. Теория и практика

— Итак, начинается…

Землю свело судорогой и здорово тряхнуло. Окутанная белым дымом и вырывающимся на километры вверх пеплом сопка вулкана угрожающе зарычала и начала разламываться. Подсвеченные зловещим красным светом и нестерпимо ярким желтым сиянием, сквозь эти трещины стали медленно выливаться раскаленные потоки магмы, постепенно набирая скорость. Земля снова вздрогнула и, наконец, разметав в клочья облака и дым над собой, вулкан выбросил вверх столб огнедышащей лавы, раскидывая вокруг себя огонь и куски многовековой каменной породы.

— Извержение… — негромко сказал Стив и обвел пристальным взглядом аудиторию, полную завороженных его представлением студентов — Величественное и устрашающее зрелище. Одно из немногих, способных напомнить человеку его истинное место на этой планете. Вулкан Этна, к примеру, чье извержение вы сейчас наблюдали на экране, нанес своей родной Италии ущерб примерно на сто сорок миллионов евро! Расположенный в районе горнолыжных курортов, этот поистине величественный вулкан изрядно потрепал всем нервы в две тысячи втором году. Его извержение началось в конце октября того года, двадцать седьмого числа, а закончилось… — драматическая пауза для усиления эффекта. — Лишь в январе две тысячи третьего! И после этого Этна еще не раз напоминала о себе, правда, уже не так убедительно. В две тысячи четвертом, две тысячи седьмом, две тысячи восьмом и две тысячи одиннадцатом годах этот вулкан стабильно топил вокруг себя снега потоками лавы, но наученные горьким опытом итальянцы теперь не приближались к беспокойной горе ближе, чем на пятьсот километров.

Студенты воодушевленно молчали, пораженные увиденным и услышанным. Довольный произведенным успехом, Стив победно закончил свое вступительное слово:

— Так что, природа снова щелкнула человека по носу, и он был вынужден убежать, поджав хвост! — Стив хлопнул в ладоши и сменил картинку на экране за своей спиной — Ну, а теперь давайте рассмотрим тему сегодняшней нашей лекции — строение земной коры. Знаю, вы наверняка слышали обо всем этом еще в школе, но только теперь я расскажу вам о том, что творится у нас под ногами так, чтобы вы не забывали, что природа хоть и сделала человека венцом своего творения, но она же может и низвергнуть его с этого трона. Давайте запишем…

Робкий скрип старой двери лекционной аудитории Исландского Университета нарушил торжественную тишину, сотрясаемую лишь голосом Стива, и невольно заставил лектора прерваться. Стараясь не поднимать от пола глаза, маленькой тенью в кабинет проскочила грациозная невысокая девушка с длинными светлыми волосами и уселась на ближайший свободный стул на краю одного из средних рядов. Собравшись немного пожурить ее за опоздание, Стив уже открыл для этого рот, но встретившись с девушкой глазами, передумал. Быстрый и кроткий взгляд, брошенный в него этой хрупкой девушкой, был полон раскаяния и надежды на прощение. Бледные щеки опоздавшей уже и без того были достаточно румяными, чтобы позорить ее перед всей аудиторией.

— Жаль, что вы пропустили моё вступительное слов, мисс — вежливо кивнув в ее сторону головой, отметил Стив и заговорщицки добавил, обращаясь уже ко всей аудитории — Но, обещаю, в конце лекции я покажу вам кое-что еще! А теперь к делу!

Быстро перейдя на деловой тон, Стив взял в руку лазерную указку и пульт от проектора. На большом экране появилось изображение земного шара. Щелкнув пультом, мужчина легко и непринужденно сделал Земле разрез и вынул из нее кусок, словно из праздничного торта, обнажая слоистую начинку.

— И начнем мы, пожалуй, с самого сердца нашей планеты — указав красной точкой лазерного луча на ярко светящийся на картинке шарик в центре Земли, Стив обвел глазами аудиторию, на секунду задержавшись на опоздавшей блондинке, и закончил свою мысль — Поговорим о ядре!

Отогнав картинки недавнего прошлого, Стив сосредоточился на реальности и продолжил рассерженно поносить её последними словами. Картинка, мелькающая перед ним в узкой полоске защитных очков, напоминала ему его собственные лекции, хорошенько приправленные практическими эффектами. Стараясь совладать со скачущим на дрожащих неровностях квадроциклом, Стив уворачивался от скатывающихся по склону камней и первых горячих потоков, проступающих из трещин. Над вершиной Сулура вместе с облаками пара клубился теперь и пепел. Но, несмотря ни на что, Стив упрямо следовал указаниям навигатора и насколько мог быстро мчался к тому месту, где должен был располагаться лагерь его команды.

Рация, настроенная на частоты его коллег, по-прежнему молчала, нагнетая обстановку под шлемом до критической отметки. Следя за дорогой и меняющимся окружающим ландшафтом, Стив мысленно считал про себя оставшиеся до цели ярды. Еще семьдесят, шестьдесят пять, шестьдесят…

Тормоз! Поворот!

Образовавшийся перед Стивом карстовый разлом заставил его сбиться с подсчета ярдов и резко изменить свою траекторию движения. Проскочив мимо организовавшейся в породе дыры, Стив отметил яркое свечение и характерные желто-оранжевые потоки магмы, текущие под землей. Не самый лучший знак для того, кто спешит на вершину вулкана. Однако ярдов оставалось все меньше, а значит отступать уже некуда.

За пятьдесят ярдов до цели в наушниках Стива ожила рация, разродившись щелчками, помехами и слабыми встревоженными голосами его коллег. Быстро бросив им свой позывной, но не получив ответа, мужчина крутанул ручки и прибавил скорость. Загнав квадроцикл на пологую площадку и, быстро соскочив с него, Стив бросился вперед уже на своих двоих. В нескольких ярдах от него, окрашенный в зловещие красно-оранжевые тона, на одной из уходящих вниз каменных террас расположился небольшой палаточный лагерь. По пути размышляя о том, стоило ли со своей безопасной кафедры в университете рваться на вулкан, Стив бросился к палаткам.

Стойка, за которой он вёл свои лекции в университете, как всегда была окружена студентами после очередного его выступления. Не противясь отвечать на вопросы пытливых умов, Стив неспешно оставлял свои росписи в журналах старост, на старых библиотечных учебниках по геологии и экземплярах своей книги с описанием всех крупных извержений за последние десять лет.

— Нет, мой дорогой Янсен, на Камчатке на нас не нападали белые медведи! — усмехнувшись, ответил Стив щуплому парню с еле проступившими усиками — Камчатка не настолько дикий край, а как вы понимаете, вблизи вулканов вообще не много… Не многозверно.

Довольный своим удачным словом, оставшимся не до конца понятным юному исландцу, Стив быстро вернул ему его книгу и повернулся к следующему вопросу.

— А как вы жили в палатках на вулкане? Разве они не должны были воспламениться? — спокойный, мягкий и мелодичный голос осторожно пробился сквозь гомон толпы.

— Конечно, должны были — снисходительно улыбнувшись, Стив попытался найти источник этого приятного голоса — Но мы поступали мудро и выбирали для лагеря места, где температура почвы позволяла стоять на месте больше двух минут и не превращаться в факел.

Наконец, протиснувшись между высоким и плечистым парнем и примерно такой же девушкой, перед стойкой появилась опоздавшая блондинка и, неловко улыбнувшись, протянула лектору свой конспект.

— Пожалуйста, отметьте темы, что я пропустила из-за своего опоздания, доктор Джонсон — светлая, под стать волосам кожа девушки слегка порозовела, яркие голубые глаза уткнулись в пол.

— Все, что вы пропустили — небольшое вступительное видео про вулкан Этна, вы сможете найти его в интернете. А, ну и мое имя ещё — добродушно ответил Стив и, приняв тетрадку, ловко и размашисто написал в верхних строчках первого листа, проговаривая свою надпись — Доктор Стивен Джонсон. И роспись.

Вернув тетрадь владелице, Стив перехватил ее взгляд и быстро добавил беспроигрышную вопросительную форму, завязавшую не одно знакомство за всю его долгую жизнь:

— Удачи вам на моем курсе, мисс…?

— Робертс. Эмма Робертс. Спасибо, доктор Джонсон — наградив его долгим и довольно серьезным взглядом, ответила девушка и тут же сорвалась с места, уносясь вместе с толпой студентов в коридор.

Стив был готов поклясться, что перед тем как окончательно убежать, эта девушка негромко добавила: «Удачи и вам».

Заинтригованный, Стив, сколько мог, провожал ее взглядом, после чего вернулся к своим первостепенным задачам и снова принялся отвечать на вопросы.

Вернувшись к реальности разбушевавшегося вулкана, Стив с тоской подумал об удаче. В нынешних условиях уповать оставалось только на неё.

Глава 4. Разлом

Палатки были уже в двух шагах. Подбираясь к ним все ближе, Стив чувствовал, как его атакуют нарастающая жара, духота и едкий запах паров, выделяемых вулканом. От химического многообразия у него слегка закружилась голова, словно его слишком плотно обступили ярые первокурсники после занятий. Перейдя с шага на бег, Стив быстро добрался до ближайшей палатки и отдернул матерчатую стенку.

Внутри, как он и думал, не было никого, только красный полумрак, оборудование и пара сумок с личными вещами. Если верить снова умолкшей рации, все трое геологов были неподалеку от кратера. Найдя среди снаряжения небольшой баллон с кислородом, Стив быстро схватил его и кислородную маску, сбросил свою куртку и отправился на дальнейшие поиски.

Выбравшись наружу, он снова ощутил тяжелый удар в голову. Душный спертый воздух и трясущаяся земля заставили его оступиться. Теряя равновесие, Стив неуклюже махнул руками и опустился на одно колено, дожидаясь, когда кружение перед глазами немного успокоится. Однако легкое, но назойливое жжение в опущенном на землю колене заставило Стива снова подняться на ноги. Толстые армейские штаны в месте соприкосновения с землей уже начали тлеть. Стоять на месте больше нельзя.

Сулур, в отличие от многих современных вулканов, не имел ярко выраженного кратера. Его верхушка все еще представляла собой конус горы, привычный для местного пейзажа. Однако в стене, в которую упиралась каменная терраса с лагерем, было очень много трещин и приличного размера расщелин, куда мог бы пройти не только человек, но и небольших размеров мотоцикл или мопед. А сквозь эти щели можно было различить неясное свечение и уловить еле слышный низкочастотный шум. Медленно продвигаясь вперед и внимательно осматривая каждый потенциальный проход, Стив улавливал этот шум, похожий на мерную мантру, которую поёт сама Земля, и думал только о том, что времени остается все меньше. Там за каменной оболочкой Сулура закипала огромная мощная сила, намеревающаяся накрыть своим огненным одеялом все на десятки миль вокруг. Внутри горы просыпался настоящий дракон, беспощадный и убийственно опасный.

Приложив кислородную маску к лицу, Стив сделал несколько глубоких вдохов и постарался успокоить встревоженное сознание. Рация в рюкзаке за плечами щелкнула и снова умолкла, но отрезвленный чистым воздухом, Стив воодушевился этим треском и принялся обшаривать окружающее пространство с новой силой. В одной из щелей по левую руку от него что-то блеснуло. Быстро подбежав к источнику надежды, Стив наклонился к земле и похолодел — на земле лежала кислородная маска с большим стеклянным забралом, разбитым и погнутым. Разогнувшись во весь рост, Стив оставил мысли о хозяине маски до лучших времен и оценивающе взглянул на темнеющий впереди проход.

Лаз был довольно узким, но достаточным для того, чтобы протиснуться вглубь породы. Достав из рюкзака фонарь, Стив закрепил баллон с кислородом на руке с помощью эластичных ремней и карабинов, зафиксировал маску получше и шагнул внутрь под назойливый звук всплывающих в голове чужих скептических слов, терзающих его новыми сомнениями еще сильнее, чем три года назад.

— Значит, ты решил устроить им конкурс талантов? Слушай, чего ты такой неугомонный? Неужели тебе мало того, что на твой курс не записаться, а во всем универе не осталось девушек, потому что они как сумасшедшие рвутся изучать геологию?

Сделав глоток пива, солидный мужчина шестидесяти пяти лет, профессор геологии Гуннар Дэниелссон, в потертом флисовом жилете и толстых очках в роговой оправе, почесал щетину на подбородке и испытующе уставился на сидящего рядом за барной стойкой Стива. Тот никак не отреагировал, лишь усмехнулся и продолжил вертеть в руках полупустой бокал с шотландским скотчем.

— Ну, скажи, зачем они тебе там, эти дети? Будешь их заставлять размахивать лопатами, жить в палатках и мерзнуть по утрам? И ладно дети, но профессора-то тебе там зачем? — мужчина в жилетке не унимался и принялся активно жестикулировать. Небольшое брюшко под флисом угрожающе заколыхалось — Неужели ты решил действительно что-то найти?

— Когда я приехал сюда из Монреаля, я думал, что я просто парень из Клинтона, потерявший свой обратный билет домой — негромко заметил Стив — Но оказалось, что я чертов геолог, Гун. И я собираюсь устроить эту экспедицию не просто ради увеселения студентов, а ради серьезной научной работы. Ты не хуже меня знаешь, что в Исландии больше двадцати вулканов и как минимум десять, чье состояние в последние пять лет вообще никак не отслеживалось. Они могут в любой момент проснуться и накрыть нас толстым слоем лавы, пока мы сладко спим в своих постельках!

— И ты, значит, собираешься объехать их все и проверить, не выставлен ли у них на этот век будильник? Ты не ученый Стив, ты какой-то романист или еще хуже музыкант в поисках вдохновения. Как какой-нибудь швед… — мужчина положил руку Стиву на плечо и по-отечески потрепал. За все время их знакомства его не покидало ощущение, что это его покойный сын нашел дорогу в мир живых. Но теперь зачем-то снова рвется в пекло. И не остановить его было бы преступлением. — Послушай моего совета. Не забивай себе и всем вокруг голову этой чепухой. Занимайся своими студентами, пиши докторскую и умерь свои амбиции до поры до времени. Сделаешь себе имя и тогда вперед, все дороги будут открыты, а пока…

— Черт, да причем тут мои амбиции? — вспылил Стив и, слегка подскочив, швырнул свой бокал за барную стойку. Тот со звоном разлетелся на осколки и вызвал обеспокоенного бармена — Повтори. А тебе я вот что скажу, Гуннар. В России ученые глаз не сводят со своих вулканов на Камчатке, а в ЮАР геологи плавят подошвы своих ботинок, но добывают из вулканов нулевой образец магмы, лишь бы только разобраться в том, как и когда этот вулкан даст о себе знать. Даже макаронники, эти усатые итальяшки, и те не сидят, сложа руки, а мониторят всю округу с помощью спутников и беспилотников! И если однажды утром у кого-то из них вместо обычного будильника зазвонит аварийный — они будут готовы! А здесь никто даже не догадывается, на какой пороховой бочке живет. И если, по-твоему, это лишь мое самолюбие взыграло, то ты ни черта меня не понимаешь и не думаешь о людях и их безопасности! Пойми, Гуннар, у тебя, у меня, у нашего университета самая мощная база геологов в стране, мы с тобой — антивулканический щит Исландии! Так что, позволь, лучше я дам тебе совет. В следующий раз, когда будешь ложиться спать, подумай о моих словах и представь, что на утро ты и твоя жена будете по колено в лаве, если мы так ничего и не предпримем. У меня на родине говорят: осведомлен — значит вооружен. И пока я здесь, я хочу быть во всеоружии.

Залпом замахнув новую стопку, услужливо предоставленную барменом, Стив бросил на стойку несколько смятых крон и направился к выходу. Не обращая внимания на долгий и пристальный взгляд своего коллеги и наставника, Стив уверенно шагал на улицу, пока вдруг не натолкнулся на миниатюрную и грациозную официантку с блестящими светлыми волосами.

— О, доктор Джонсон! — ловко перехватив свой поднос, улыбнулась Стиву девушка, и он признал в ней одну из своих студенток.

— Мисс Робертс! Какая встреча! — не успев скрыть своего удивления, Стив попытался улыбнуться пообворожительнее — Так и знал, что где-то вас раньше видел. Но не думал, что вы работаете именно здесь…

— А я не думала, что вы так серьезно относитесь к своим обязанностям — улыбкой на улыбку ответила девушка и кивнула в сторону декана факультета геологии, сидящего за барной стойкой и сверлящего взглядом бокал пива — Я случайно услышала… Хотя все услышали… Вы собираете группу геологов для… Выезда.

— Полевых работ — кивнул Стив — Да, это верно. И извините за шум.

— Это не имеет значения, здесь часто шумят, но редко по делу — быстро ответила Эмма и бросила взгляд за стойку, где недоброжелательно шевелил бровями управляющий заведения — Извините, мне пора бежать. Скажите только, когда можно прийти к вам на собеседование?

— Хотите в группу? — удивленно вскинул бровь Стив и обвел девушку новым оценивающим взглядом.

— Хочу вырваться отсюда — не обратив внимания на удивление собеседника, ответила девушка и зашагала в сторону двери, ведущей на кухню.

Не совсем доверяя своему чутью, приглушенному алкоголем, Стив с пару секунд поразмыслил о том, стоит ли ему включать в группу малоопытных первокурсников, но что-то в ее уверенной походке и сильном, хоть и мелодичном голосе, заставило его склонить чашу весов в ее пользу.

— Приходите в понедельник после занятий в мой кабинет, мисс Робертс! — поспешил он выкрикнуть ей в спину, пока она не скрылась из виду.

— Договорились, док! — на ходу бросила она в ответ и нырнула на кухню, подмигнув ему на прощание. Стив постоял в пороге бара еще с полминуты и, наконец, вышел наружу.

Сидящий за стойкой заслуженный деятель науки и геолог с четверть вековым стажем, профессор Гуннар Дэниелссон опустил в бокал с пивом рюмку водки, замахнул свой напиток почти залпом и, крякнув, бахнул стаканом о стойку.

— Упёртый янки…

Непроизвольно замечтавшись о прохладном пиве, Стив быстро отругал себя и сконцентрировался на душной реальности. Проход был узким и неровным. Зазубрины скальной породы цеплялись за свитер и тянули свои когти к трубке, соединяющей кислородный баллон с дыхательной маской, но Стив упорно проталкивал своё тело сквозь расщелину. Воздух вокруг становился все горячее и тяжелее. Теплый свитер, который Стив так любил, сейчас был похож на тяжелый водолазный костюм, абсолютно бесполезный и тяжелый на суше. До конца прохода оставалось совсем чуть-чуть, яркий свет, льющийся из трещины впереди, резал глаза и заставлял щуриться, идти почти в слепую, но поднять руку и прикрыть ею глаза в такой узкой расщелине было невозможно.

Продравшись, наконец, сквозь тело вулкана, Стив попал на довольно узкую каменную террасу, шириной в три шага, резко уходящую вниз. Терраса уходила вправо и влево на полсотни ярдов и заканчивалась большими отвесными скалами из застывшей лавы. Внизу, за краем террасы, были видны еще несколько уступов, уходящих вниз подобно титанической лестнице, но они быстро сходили на нет, превращаясь в неровный зазубренный каменный скат, утопающий в лавовом озере в самом низу.

Осмотревшись, Стив быстро достал из-за спины свой рюкзак и принялся искать в нем необходимый инвентарь. Выудив нужное, он опустил рюкзак на землю и быстро, чтобы рюкзак не успел воспламениться, начал снимать свой свитер, предварительно стянув кислородную маску. По освобожденным от шерсти свитера рукам ударило горячим и сухим воздухом. Стив почувствовал неприятное жжение по всему телу и готов был поклясться, что в смеси ароматов окружающего воздуха теперь появился и запах паленых волос. Стараясь не вдыхать, Стив развернул зажатый подмышкой сверток и вскрыл пакет с пожарным термоодеялом, похожим на большой кусок блестящей фольги.

Развернув одеяло, Стив быстро набросил его себе на голову и запахнул полы подобно пончо. Нацепив обратно кислородную маску, мужчина быстро забросил свой свитер в рюкзак и, подхватив его с пола, понесся направо, где в породе виднелась еще одна щель. Одеяло конечно не могло сравниться с защитным костюмом, но, по крайней мере, давало Стиву шанс не превратиться в обугленную головешку в течение получаса.

Идти приходилось быстро. Кроме того, что почва под ногами была слишком горячей и нестабильной для неспешной прогулки, в маленьком баллоне заканчивался кислород. А вместе с ним заканчивались и шансы протянуть на вулкане долго. Порода под подошвами тяжелых армейских ботинок снова угрожающе задрожала и слегка качнулась, словно обогнувший волну плот. Потеряв равновесие и самообладание, Стив попытался закричать сквозь кислородную маску, чтобы привлечь внимание своих коллег, но вовремя опомнился и, хлопнув себя по лбу, прикрытому одеялом, на ходу достал из рюкзака свою рацию и принялся слать свои позывные.

— Это два-восемь-восемь. Приём! Слышит меня кто-нибудь? Повторяю, это два-восемь…

— Стив?

Прозвучавший в его наушниках женский голос сначала заставил его замереть, а сердце наоборот помчаться вперед. Но его уши восприняли желаемое за действительное, так что мозг быстро сделал выводы и успокоил сердечную мышцу. Голос принадлежал Фрее Лауредссон. В отличие от Эммы, она называла его на американский манер.

— Фрея? Фрея, ты меня слышишь? Где ты? Где все? — Стив беспощадно засыпал женщину вопросами.

— Стив, помоги мне… — расслышал сквозь помехи мужчина и похолодел — Мы попали под обвал…

— Что с остальными? — стараясь не кричать, спросил Стив и бросился к темнеющему впереди узкому проходу в скале — Где ты?

— Рядом с лагерем в скале есть несколько разломов и трещин. Мы прошли в одну из таких — слабо, но довольно деловито ответила Фрея и закашлялась — У меня мало воздуха, Стив, скорее. Вдоль кратера мы пошли направо, в одном из проходов случился обвал. Нас разделило. Эмма и Андерс остались по ту сторону.

— Держись, Фрея! Я уже близко — перейдя с шага на бег, крикнул в рацию Стив и бросился в узкую темную щель — Говори, Фрея, говори со мной, чтобы я тебя нашел!

— Мне кажется… У меня сломана нога — послышалось из рации — Ее прижало камнем, я не чувствую ступню.

Втиснувшись в проход, Стив почти моментально уперся в небольшой завал и в темноте, на ощупь начал оттаскивать попадающиеся под руки камни. Немного расчистив пространство, Стив достал из рюкзака фонарь, цепляющийся на голову, и, водрузив его поверх одеяла, снова принялся за дело в свете холодных светодиодов.

— Не волнуйся, Фрея, я почти до тебя добрался — одновременно с раскопками пытался успокоить женщину Стив — Сейчас я тебя вытащу. Что слышно от Кельберга? Они ранены?

— Насколько я поняла, нет, синяки и ушибы — на секунду задумавшись, ответила Фрея — Они разбирали завал с другой стороны, но камней было слишком много. Они отправились искать обходной путь до лагеря, чтобы вернуться за мной с той же стороны, с которой пришел ты. Ты видел их Стив?

— Нет — коротко бросил Стив, стараясь не потерять самообладания. Андерс Кельберг может и не был лучшим мужчиной на Земле, но он был достаточно сильным и крепким, способным при случае унести на себе какую-нибудь тяжесть, вроде небольшой светловолосой девушки — Когда ты связывалась с ними последний раз? Как давно вы вышли из лагеря в сторону кратера? А-а-а, черт!

Несколько мелких камней скатились с насыпи и ударили Стива по рукам и голове. Отпрянув от завала, мужчина ругнулся и снова принялся за дело, стараясь убедить себя, что не напрасно тратит время.

— Мы вышли из лагеря около двух часов назад. С тех пор Андерс и Эмма выходили на связь два или три раза. Последний… — женщина замолчала, оставив в наушниках рации помехи — Кажется… Минут……цать назад…

Треск белого шума ударил Стиву в уши, заставив бессильно царапать руками по одеялу, закрывающему голову. Наконец, добравшись до наушников, он резко выдернул их и устало прислонился к одной из стен прохода. Но жар стены даже сквозь толстое жаропрочное одеяло заставил Стива снова заняться делом. Через несколько молчаливых минут он отодвинул в сторону огромный валун и увидел довольно широкий лаз в свете своего фонаря. Изнутри темноты лаза ему в ответ блеснул слабый луч фонаря Фреи.

— Стив… — услышал он охрипший женский голос и, сбросив рюкзак на пол, пробрался в лаз — Слава Богу…

— Я здесь, Фрея, все хорошо. Давай, надо выбираться отсюда… — затараторил Стив и, высвободив правую ногу коллеги из-под небольшого окровавленного камня, осторожно потянул женщину наружу через сделанный им проход. Через несколько минут вместе с Фреей и рюкзаком на спине Стив вовсю мчался к лагерю, думая лишь о том, как ему поскорее найти другой путь к Эмме и довести расстояние между ними до нуля.

Глава 5. Сокращение дистанции

На самом деле расстояния никогда не пугали Стива. Однажды сорвавшись со своего теплого места в Штатах, он уже почти не останавливался и мотался из одной части света в другую. Поэтому, планируя свою экспедицию, он был готов к тому, что его команде и ему самому придется преодолеть не одну сотню миль. Но возможность получать данные о вулканах в реальном времени, а также шанс показать студентам, что такое настоящий вулкан определенно стоили того, чтобы провести около трех недель в дороге. К тому же, у экспедиции были большие цели с заделом на будущее: установив оборудование на всех интересующих их вулканах, Стив и Гуннар могли создать команду быстрого реагирования на любое отклонение от нормы и тем самым предотвращать трагедии с многочисленными человеческими жертвами.

Сидя в своем небольшом кабинете на третьем этаже главного корпуса Исландского Университета, Стив заканчивал наносить на карту в своем компьютере предположительный маршрут следования их группы и сверялся со списком гостиниц и транспортных компаний, способных перевезти всех его людей, которых должно было быть человек десять, а также их оборудование. От логистики его отвлекло уведомление о новом письме, пришедшем на корпоративный электронный ящик.

— О… Фрея? — удивленно хмыкнул Стив и открыл письмо, первым делом уцепившись за шапку письма, в строке которой была закреплена фотография отправителя. Датчанка Фрея Лауредссон была одной из первых его новых коллег, с кем ему довелось познакомиться. Вдобавок к своему острому уму и моментальной сообразительности, Фрея была крайне привлекательной женщиной средних лет и всегда была со Стивом вежливой и очаровательной. Но, как и обещал себе Стив после развода, он старался жить без драм. И поэтому жил один, превращая свою жизнь в комедию и лишь иногда срываясь в фарс. Оставив фотографию в покое, Стив пробежался по теме письма и углубился в чтение.

Фрея, одна из первых узнавшая о затее Стива отправиться в экспедицию, предлагала ему человека в группу — Андерса Кельберга. Из приложенной к письму краткой характеристики Стив узнал, что Андерс родился в Швеции и до двадцати трех лет жил там. После школы он перебрался в столицу, закончил там Стокгольмский университет по специальности геолог-геохимик, а четыре года назад по приглашению местного ректора приехал преподавать в Исландию. В письме Фрея отметила, что Андерс коммуникабельный и высококвалифицированный научный сотрудник, наделенный живым умом и развитым чувством юмора.

— Что бы это могло значить? — усмехнулся в кулак Стив, зная манеру Фреи скрывать за витиеватыми фразами шпильки упреков или едкий сарказм. Пообещав себе выяснить это при встрече, Стив продолжил изучать письмо.

Судя по фотографии, Кельберг был довольно высоким и плечистым малым. В условиях затяжных походов в скалы такой человек мог бы пригодиться, таскать тяжелые рюкзаки за хилых студентов или страховать их от падения в бездну, полную лавы. Оставив принятие решения на потом, Стив еще раз пролистал его резюме и мысленно вычеркнул в списке его положительных качеств те, которые на его взгляд положительными не были, после чего набросал ответ Фрее.

— Интересная кандидатура — пробубнил себе под нос Стив, печатая произносимые слова — Спасибо. Так же напоминаю, что все еще жду твоего решения. По-прежнему хочу видеть тебя в своей группе. Эс-Дэ. И… Отправить.

Электронное письмо со свистом улетело в бесконечное пространство интернета, снова оставив Стива наедине с картами и списком вулканов, которые было необходимо посетить. Потянувшись на своем крутящемся стуле, Стив взглянул на часы.

— Какой длинный понедельник — пробурчал он, обнаружив стрелки на отметке половина седьмого после полудня. Устало потерев глаза, Стив закрыл крышку ноутбука и принялся собирать свою сумку. В тишине пустого кабинета громко напомнил о себе возмущенным урчанием желудок — Потерпи, приятель. Прихвачу тебе бургер по дороге домой…

Диалог с желудком прервал стук в дверь, короткий и громкий. Не дожидаясь ответа, дверь дернулась и открылась. В проеме показалась голубоглазая блондинка с таким знакомым извиняющимся выражением на лице.

— О, мисс Робертс! А я думал, что вы передумали — дружелюбно заметил Стив.

— Извините, доктор Джонсон, можно войти? — на одном дыхании выпалила девушка и замерла, опершись на дверь, словно после долгого бега — Я хотела прийти раньше, но меня не отпустили с работы…

— Да, конечно, заходите — ответил Стив, но снова услышал возмущение своего живота и жестом остановил девушку — Хотя, знаете, я собирался поужинать, а то сижу здесь весь день и за все это время съел разве что пару крекеров. Что скажете? Составите мне компанию?

Девушка, остановленная им посреди кабинета, нерешительно замолчала. Подхватив со стола свой портфель с ноутбуком и прочими вещами, Стив шагнул к ней навстречу и добавил:

— Пожалуйста, соглашайтесь, Эмма! Я чертовски голоден. Такси и ужин за мой счет. Идемте!

— Хорошо, идемте — ответила девушка, и Стив тут же увлек ее к двери, осторожно подтолкнув девушку рукой чуть выше талии.

Звякнул дверной колокольчик. Официантка принесла чайник и две больших кружки.

— Так, значит, вы решили отправиться со мной? — продолжил он разговор, удобно устроившись в кресле кофейни неподалеку от кампуса. Увидев порозовевшее лицо, Стив поспешил поправиться — То есть с нами. В экспедицию. Короче говоря, вы не передумали?

— Ну уж нет — твердо ответила девушка и налила в свою кружку парящий чай, не дожидаясь, пока Стив её обслужит — Я давно хотела узнать землю поближе. Поэтому и поступила к вам в Университет.

— И вас не пугают перспективы жить в палатке на краю озера магмы? — с улыбкой спросил Стив.

— Если вы думаете, что я безмозглая девица, не знающая, что такое экспедиция, то вы глубоко заблуждаетесь, доктор — резко парировала Эмма — Может быть в вашей стране женщины и не способны терпеть некоторые… Неудобства. Но в моей стране таких трудностей не знают. У нас слишком суровый климат. Я росла в маленьком городке Хоулар[2], зажатом между скал и обдуваемом всеми ветрами. К тому же мой отец водил меня в походы с двенадцати лет, так что палатками меня не удивишь.

Повисшее неловкое молчание прервала официантка, принесшая пасту с морепродуктами и пару больших сэндвичей.

— Что-нибудь еще? — услужливо поинтересовалась курчавая девушка, приготовив блокнот и карандаш для заказа.

— Нет-нет, спасибо — не очень вежливо отмахнувшись от нее, ответил Стив, не сводя глаз со своей студентки — Всё очень вкусно.

Озадаченная официантка оставила эту реплику без комментариев и удалилась. Стив не спеша налил себе чай и, взявшись за свой сэндвич, так и не смог откусить его. Он недоуменно смотрел на Эмму и пытался понять, что у неё на уме.

— Извините за резкость, доктор Джонсон — негромко произнесла девушка и попробовала чай. Он оказался слишком горячим, и ей пришлось выплюнуть его обратно в чашку. Стив слегка улыбнулся, но не стал заострять на этом внимания, вместо этого отметив:

— Зовите меня Стив, мисс Робертс. Мы ведь уже не в университете — наконец он откусил сэндвич и медленно прожевал, наблюдая за молчаливым удивлением своей собеседницы — И спасибо за столь четкий ответ. Теперь я абсолютно уверен, что вы справитесь с трудностями, которые встретятся нам по пути. Однако, мне до сих пор не ясно, зачем вам эта экспедиция?

— Я могу звать вас Стэфан — уверенно смотря ему в глаза, произнесла Эмма и принялась рыться в своей сумке. Через минуту она извлекла оттуда книгу и продемонстрировала ее Стиву — Вот почему я хочу поехать с вами.

Стив принял книгу из ее рук и взглянул на обложку. На ней было изображено большое и старое дерево, под сенью которого расположился небольшой сад со скамейкой и маленьким прудом, причудливо освещенный заревом полярного сияния. Медленно Стив прочитал название вслух по-исландски.

— «Norðurljós garðinum»[3].

— Внутри написано и по-английски тоже — посмеявшись над его произношением, заметила Эмма и, быстро раскрыв книгу, указала в нужное место на странице — Вот.

Стив прочитал название еще раз, про себя, и, наконец-то, обратил внимание на автора. Твердый готический шрифт сложился в два лаконичных слова.

— Так это вы написали? — не скрывая удивления, спросил Стив и перевернул книгу, надеясь увидеть на задней стороне обложки портрет автора и маленький хвалебный текст, однако задняя часть книги была неприветливо темно-серой и пустой.

— Моя профессия — ландшафтный дизайнер, Стэфан — вернув его внимание к себе, серьезно заговорила Эмма — Но за несколько лет в этом деле я поняла, что для лучшего понимания природы мне нужно узнать о ней больше. Заглянуть глубже, как вы сказали на первой лекции, в самое сердце планеты.

— И вы думаете, мы доберемся туда? — уцепившись, как рыба за крючок, за ее голубые глаза, наивно спросил Стив.

— Я думаю, что однажды мы сможем это сделать — уверенно ответила Эмма и не отвела от собеседника взгляд — Судя по вашему недавнему выступлению перед Гуннаром Дэниелссоном, вы настроены очень решительно. Почти как я.

— Почти как вы? — быстро вставил легкую усмешку Стив, а девушка тем временем продолжила.

— Да, почти как я — позволила себе улыбнуться и Эмма — Именно поэтому я хочу отправиться с вами, Стэфан. Мне кажется, что у вас достаточно пыла и рвения, чтобы осуществить ваш амбициозный план.

— Благодарю за такую характеристику, мисс Робертс — почтительно кивнул Стив и шутливо поднял кружку с чаем в салютующем жесте.

— Не за что — быстро ответила Эмма и тоже подняла свою кружку. Аккуратно ударив ее с характерным звуком, Стив улыбнулся еще шире и произнес:

— Ну, тогда добро пожаловать в команду, мисс Робертс!

— Спасибо! И да, кстати. Зовите меня Эмма. Мы ведь уже не в университете.

— Ха-ха, идёт! — рассмеявшись, кивнул Стив и принялся листать книгу о ландшафтном дизайне, которая осталась у него в руках. Остаток вечера он провел, задавая вопросы её автору и доедая свои сэндвичи. Над кружками, оставленными на столе, вился пар.

Глава 6. Переход

Задыхаясь, Стив добрался до лагеря. Фрея на его спине изо всех сил цеплялась за сознание и доставшийся ей полупустой баллон с кислородом. В одной из палаток горел свет, кажущийся гротескным бельмом на раздраженном красном глазу лавового монстра. Кто-то побывал здесь. Осторожно огибая дымящиеся, словно чашки с чаем, небольшие провалы в земле, Стив поспешил отнести свою коллегу в эту палатку.

Воздух в ней был чистым, маленький кондиционер очищал и увлажнял его с тихим шелестом. Свет под матерчатым потолком слегка мерцал, но был достаточно сильным и ярким. Осторожно опустив Фрею на застеленный термостойким брезентом пол, Стив прислушался и смог различить мерное гудение дизельного генератора где-то снаружи. Здесь точно должен был быть кто-то, сам бы он не заработал. На краю сознания мелькнула надежда на хороший финал этого приключения. Сливаясь с глубоким рокотом самого вулкана, шум генератора тормозил и без того медленные от недостатка кислорода мысли. Стараясь отдышаться, Стив опустился на пол рядом с Фреей и попытался ее растормошить.

— Фрея! Ты меня слышишь, Фрея?

Женщина с трудом раскрыла глаза и попыталась поймать в фокус нависшего над ней Стива. Мужчина протягивал ей свою рацию и пытался что-то объяснить загнанному болью в дальний угол сознанию.

— Фрея, сейчас здесь будет вертолет спасателей, слышишь меня? — Стив не унимался. Огонек осмысленности в глазах Фреи становился ярче, и это придавало сил ему самому — Я оставлю тебе рацию, чтобы они могли связаться с тобой, хорошо? Возьми рацию, Фрея! Когда они прилетят, пусть сразу же грузят тебя в вертолет, оборудование к черту, пусть заберут только компьютеры. А я пока приведу остальных, хорошо?

Фрея тяжело подняла руку, не занятую кислородным баллоном и забрала у Стива рацию. Осторожно опершись на локоть, женщина приподнялась и села, уцепившись за руки Стива. Земля под ними дрожала, и эта дрожь передавалась Фрее.

— Если извержение начнется раньше, чем мы вернемся — улетайте. Ты поняла? Сразу же улетайте! — продолжил свое напутствие Стив и уже собрался подняться на ноги, но Фрея не отпускала его, мертвой хваткой вцепившись в термоодеяло, которым он до сих пор был накрыт.

— Только попробуй не вернуться, tíkarsonurinn[4]! — голос женщины был слабым, но горящий в глазах яростный огонь придал ругательству вес — Три года назад я согласилась поехать с тобой в эту чертову экспедицию не для того, чтобы потом тебя хоронить, ясно? Приведи их и поживей! Скоро тут все развалится, и это меньшая из наших бед.

Вырвавшись из рук Фреи, Стив быстро поднялся на ноги и осмотрел палатку в поисках еще одного баллона с кислородом. Подобрав один из них с ящика в шаге от него, Стив быстро нацепил на лицо маску, запахнул одеяло поплотнее и, встретившись с Фреей глазами, заметил:

— Умирать вместе со мной тоже не нужно. Я приведу их, не переживай.

Лагерь изменился. Помимо гудения генератора и светящейся, словно новогодняя ёлка, палатки, в нем присутствовало неуловимое ощущение движения. Выбравшись из палатки наружу, Стив снова почувствовал, как земля под ногами медленно раскачивается, словно лист на рябящей поверхности лужи. Прямо под ним раскаленные волны магмы подтачивали породу, намереваясь проглотить весь лагерь и чересчур осмелевших людей. Из соседней палатки раздался грохот и звон стекла.

Стив пулей бросился туда, надеясь увидеть там пропавших членов команды, но вместо этого не увидел почти ничего. В палатке было темно и душно, температура сразу же ударила Стива горячим дыханием по лицу и заставила сбросить скорость. Нашарив в сумке фонарик, мужчина быстро включил его и обвел слабым лучом пространство вокруг.

— Эмма? Андерс? Вы тут? — с надеждой в голосе спросил Стив и осторожно шагнул внутрь палатки. Больше всего он хотел, чтобы источником шума, который он услышал, был живой человек, а не играющая с ним трясущаяся под ногами порода, уронившая шкаф.

— Сюда… — где-то поблизости раздался слабый мужской голос.

Осмотревшись внимательнее, Стив заметил среди разбросанного вокруг сейсмологического оборудования пару тяжелых армейских ботинок и заваленное уже бесполезным научным хламом тело Кельберга.

— Черт, Андерс! — воскликнул мужчина и бросился на помощь. Мужчина был цел и смог подняться на ноги, но стоял очень неуверенно. Его лицо было окровавленным и бледным — Что стряслось, Андерс? Где Эмма?

— Она… Ушла — прохрипел Кельберг и снова начал падать на пол — Мне… Воздух…

Взвалив мужчину себе на плечи, Стив быстро натянул на него свою кислородную маску и выскочил из тесной палатки. Почти бегом преодолев лагерь, он влетел в палатку к Фрее и сбросил Андерса на ее безопасный пол. Кельберг уже был без сознания.

— Что с ним? — увидев их внезапное появление, спросила Фрея.

— Андерс! Очнись, живо! — хлестнув его по лицу ладонью, крикнул Стив, оставив вопрос Фреи без ответа — Очнись, ублюдок! Где Эмма?

Кельберг дернулся от удара по лицу и открыл глаза, обшарил ими все вокруг и, наконец, услышал Стива.

— Она ушла. Разбила мою маску… Мы возвращались в лагерь, чтобы добраться до Фреи с другой стороны завала — откашлявшись, заговорил Андерс и попытался сесть. Стив бесцеремонно толкнул его обратно на пол и жестом велел продолжать рассказ — Она спятила, Стив. Мы были почти у лагеря, когда она толкнула меня, и я налетел на стену. Моя маска разбилась, я сам…

— Когда это было? Когда ты ее последний раз видел? — прервал его жалобы Стив — Куда она ушла?

— В проход, рядом с лагерем — после небольшой паузы ответил Кельберг — Это было минут двадцать назад. Я почти ничего не видел. Она ушла сквозь проход и свернула, кажется налево. Я пытался ее остановить, но она ничего не слышала, а мне нужен был кислород, и я пошел обратно в лагерь, чтобы потом пойти за ней…

— Что ты несешь? Зачем она пошла к вулкану? — яростно завопил Стив и тряхнул еле живого Андерса за грудки.

— Да откуда я знаю! — закричал в ответ Кельберг, пытаясь вырваться, но Стив уже и сам его отпустил. Оставив мужчину без внимания, он отобрал у него кислородную маску и шагнул к выходу из палатки, быстро глянув на часы. С учетом подъема он был на вулкане уже почти сорок минут. До настоящего извержения оставалось в лучшем случае минут десять. Охвативший его ступор развеялся, когда в рации рядом с Фреей щелкнул динамик и оттуда раздалось:

— Два-восемь-восемь! Приём! Такси заказывали?

Вертолет. Стив бросил быстрый взгляд на Фрею и сорвался с места, краем уха успев уловить грязную датскую ругань на пилота за его глупую шутку. Все его мысли были уже внутри кратера. Во что бы то ни стало, он должен был найти Эмму, и как можно скорее.

Опрометчиво сорвавшись на бег, Стив пулей бросился к расщелине, сквозь которую прошел в первый раз и, раздирая в кровь руки и ноги, быстро протиснулся внутрь кратера. Оказавшись на уже знакомой каменной террасе, Стив снова обвел ее глазами и похолодел. Слева от него вниз по уступчатому склону медленно ползла маленькая фигура в блестящем защитном костюме.

— Твою мать…

Это был его сон. Ощущение дежавю заполнило весь мозг без остатка и, словно на автопилоте, Стив бросился налево и вниз, со всего маху спрыгнул на один ярус ниже и повалился на твердую горячую породу. Девушка была еще ниже, но уже ближе и, поднимаясь на ноги, он изо всех сил закричал, надеясь, что она услышит его сквозь низкочастотный вой вулкана.

Но она не откликалась. Стянув с себя кислородную маску, Стив закричал снова, сломя голову сокращая дистанцию между ними. Земля под ногами беспощадно ходила ходуном, превращая нелегкий бег в спринт по аду. Терраса закруглялась, сверху сыпались камни, снизу уже доносился ни с чем несравнимый гул закипающей лавы. Спотыкаясь и выбиваясь из сил, Стив бежал настолько быстро, насколько мог.

— Эмма! — не унимаясь, кричал он, сжигая горло горячим воздухом, заполнявшим вулкан — Эмма!!! Сто-о-о-ой!!!

До нее ему оставалось еще ярдов шестьдесят вперед и около трех вниз, но он не сбавлял скорости и расстояние быстро таяло. Не прекращая кричать, Стив мчался к девушке со всех ног и был уже очень близко, когда она наконец-то его услышала. В двух шагах от края очередной каменной ступени блестящая фигура в геологическом скафандре замерла, обернулась на безумные крики Стива и помахала ему рукой.

Всеми силами отгоняя от себя картинки своего утреннего кошмара, Стив бежал и махал в ответ, надеясь успеть, надеясь добраться до нее. Девушка сделала шаг. По спине Стива холодной молнией промчался нервный ток. Девушка шагнула вниз, а не к нему навстречу.

— Не-е-е-е-е-ет!!! — завопил он и изо всех сил прыгнул вперед и вниз, тут же оказавшись на той же террасе, где только что была Эмма — Нет! Стой! Прошу… Стой…

Голос охрип и пропал. Как и девушка. Обезумевшими глазами осматривая террасу внизу, где должна была быть Эмма, Стив видел только каменную породу и оранжевые отблески бурлящей внизу магмы. Ничего не понимая, Стив недоуменно замер и лихорадочно пытался сделать следующий шаг. Хоть какой-нибудь.

— Бог мой… — раздался тихий женский голос снизу, удивленный и восторженный, но никак не полный предсмертной агонии — Ты должен это увидеть… Какой свет, Стэфан… Какой здесь невероятный свет.

— Эмма? — шепнул в пустоту горячего воздуха Стив и опустился на колени, надеясь увидеть источник звука — Где ты, Эмма?

— Здесь — ответил бесплотный голос и, вдруг, из пустоты перед Стивом возникла тонкая женская рука. Она коснулась его щеки, а затем бесцеремонно схватила его за термоодеяло и потянула вниз. Сквозь невыносимый жар Стив провалился в опьяняющий холод и закрыл глаза.

Он лежал лицом вниз на твердой, ровной и не качающейся поверхности. Вокруг царила тишина и прохлада. На плечо легла маленькая и теплая ладонь, знакомая и приятная. Над левым ухом родной голос мягко произнес:

— Вставай, Стэфан! Нам пора.

Значит, это был сон? Наверное, он в своей постели, и Эмма рядом с ним. Слава Богу! Все это был ужасный и долгий кошмарный сон. И теперь он наконец-то проснулся. С ней всё в порядке, она рядом. Девушка снова позвала его, и затем еще раз, но голос слегка изменился, дрогнул как запись на плохом диктофоне. В чем дело?

— Вставай, Стефффф-ааан! Нам порррааааааа…

— Эмма?

— Вставвввааа… — еще раз попытался искусственный голос и замолк.

Стив открыл глаза и увидел отражение своего лица. Приподнявшись на руках, он понял, что лежит на большом зеркале, а над ним ревет и бушует, бурлит и разливается огромное море лавы. Стив не отрываясь смотрел вниз, боясь поднять голову и увидеть мощь стихии воочию. Он был на дне вулкана. И, похоже, он был здесь один.

— Ещё минуту! — надрывалась Фрея сквозь шум вертолетных двигателей — Дай им ещё одну минуту!

— Мы и так прождали почти сорок минут! Если не взлетим сейчас, то потом уже можно будет не торопиться! — крикнул ей в ответ пилот и начал отрывать машину от земли.

— Нет! Стой! Ещё… — пыталась остановить его женщина, но ее голос окончательно утонул в безумном грохоте, вырвавшемся из жерла вулкана.

Сопка Сулура раскрылась, словно цветок, выпустив в небо огромный ярко-желтый раскаленный бутон. Взрывная волна с силой ударила в борт вертолета и качнула так, что пилот еле смог удержать его. От вулкана к ним надвигалась большая волна пепла и сажи. Внизу, по резко уходящей вниз земле жадно пожирая камни, растекалась лава.

Фрея бесстрашно смотрела вниз, забыв о своей сломанной ноге и перепалке с пилотом. На ее глазах их палаточный лагерь вспыхнул как спичка и быстро растаял в объятиях огненных волн. От взрыва до сих пор звенело в ушах. Этот звон был похож на колокол. Колокол по Стиву и Эмме.

Они не успели. Извержение началось.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Долгая поездка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Лапилли — многоформенные вулканические выбросы размером от 2 до 64 мм. Каменные выбросы сформированы из свежей лавы, реже — из старых лав и сторонних вулкану пород при их выбрасывании при извержении и застывании на воздухе. При извержении вулкана они вылетают из кратера со скоростью 500–600 м/c.

2

Хоулар — поселок на северо-западе Исландии.

3

«Сад северного сияния» — исл.

4

Сукин сын — исл.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я