Баллада о Рыцаре. Цена верности
Игорь Шенгальц, 2018

Продолжение путешествий сына деревенского свинопаса, полные опасностей и приключений… Верный паж и его прекрасная Принцесса!

Оглавление

Из серии: Баллада о Рыцаре

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Баллада о Рыцаре. Цена верности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава третья

Таинственная гора

Все началось с того, что в поселке появился новенький. Он пришел сам, без посторонней помощи отыскав дорогу в густом лесу. Был он без оружия, босой и без рубахи, в одних холщовых потрепанных штанах.

Его заметили почти у самого частокола и поначалу приняли за крафтера, но, на его счастье, вовремя поняли свою ошибку, иначе прикончили бы на месте.

Новенький назвался Хобом. На все расспросы о том, как он сюда попал в таком виде, отвечал просто — судьба. В поселке не принято было слишком сильно интересоваться прошлым людей, поэтому вскоре Хоба оставили в покое.

Сначала он поселился в одном из общих домов, но буквально через неделю уже вырыл себе землянку, спросив предварительно разрешения у Желтого.

Джек видел его частенько. Хоб бродил по поселку, знакомился с обитателями, а когда немного освоился и обзавелся каким-никаким, но жильем, то стал выходить и в лес. Причем делал это всегда в одиночку. Крафтеров он не боялся, как ни пытались местные привить ему подобного рода опасения, драконов — тоже. В них он просто не верил, а когда ему показывали небольшие точки далеко в небе, то качал головой: мол, мало ли что там может померещиться…

Пришел он однажды знакомиться и с обитателями дома, где жил Джек. Перекинулся несколькими фразами с Носорогом и Виктором, но друзья не проявили особого интереса к новенькому. На дона Карло в те дни навалилось больше обычного домашних забот, и он тоже особым вниманием Хоба не почтил. Тот ушел, а через несколько дней заявился вновь.

— Освоился уже? — Джек колол дрова, заполняя поленницу к очередной зиме, а Хоб присел рядом на корточки и принялся задумчиво изучать травинку.

Новые люди появлялись в поселке не часто, но все же появлялись. Разные пути, разные миры, но один итог — остров, с которого не выбраться.

— Освоился. Да, — новенький разговаривал несколько непривычно, короткими фразами.

Джек уже много раз размышлял о том, почему вышло так, что все обитатели острова прекрасно могли понимать друг друга. Ладно, дон Карло — они из одного мира, и даже Виктор и Носорог — их язык он научился понимать с помощью Дарины. Но как могли объясняться между собой остальные? Да тот же дон Карло — как он мог понимать своих соседей по дому? Его-то никто не обучал их наречию…

Однако же никаких проблем со взаимопониманием не возникало. Джек даже сообразить не мог иногда, говорит ли он на привычном с детства языке или на том, что выучил в странном мире, или же еще на каком-то третьем…

— И как тебе здесь? Нравится?

— Жить можно. Везде, — Хоб откинул травинку в сторону. — Дома лучше.

— Ну, это понятно, — улыбнулся Джек. Первый год он сильно тосковал по родным краям, потом не то, чтобы смирился, но все мысли о доме отошли на задний план, а насущные дела, которые требовали множества сил, занимали все время и все мысли. — Да только как туда попасть?

— Есть способ, — неожиданно сказал Хоб.

Джек от удивления выронил полено из рук и во все глаза уставился на странного новичка, который, видите ли, нашел способ, пробыв на острове всего несколько недель, тогда как другие, и не самые последние представители рода человеческого, уже давно отчаялись.

— Что за способ?

— Гора, — односложно ответил Хоб, внезапно поднялся на ноги, развернулся и ушел.

Джек посмотрел ему вслед с недоумением. Гора? Ну и что это значит? Да, конечно, все знали гору или даже Гору, потому как выше нее только небо, и видно ее с любой точки острова. Именно на ней жили драконы, в которых Хоб не верил. К горе старались не приближаться — драконов боялись и уважали.

Незримый купол и никакой магии на острове — у его обитателей не оставалось никаких шансов выбраться отсюда, это Джеку объяснили в первый же день.

Нет, причем тут гора? Невозможно! Хоб просто еще не смирился со своим положением, вот и выдумывает всякое…

Джек поднял новое полено, но в этот момент Хоб вернулся с тонким прутиком в руке.

— Смотри, — он присел на корточки и принялся что-то чертить своим прутиком в пыли. Джек заинтересованно подошел ближе. — Все просто. Очень. Вот остров, — он схематично изобразил требуемое. — Вот гора. Вот купол. Он идет тут и тут. А сверху вот тут. Я все рассчитал. Гора выше купола. Понял?

Джек не понял. Ну и что, даже если Хоб прав и гора выше? Что это значит?

— Плохо учился. Объясняю. Гора выше, а те, кого зовете драконами, летают. Понял? Не понял? Совсем плохо. Раз драконы летают, то им ничего не мешает. Купола нет. Понял?

Вот теперь до Джека дошло. Это было так просто: драконы летают — значит, купола нет. Неужели до этого никто не додумался раньше? Так, и что это дает? А дает это очень многое — если нет купола, то, возможно, над горой действует магия. А раз там действует магия, то… перстень Виктора!

Он ошарашено посмотрел на молчавшего Хоба.

— Ты уверен?

Новичок кивнул.

— То есть, если я правильно тебя понял, гора — это единственное место на острове, где может действовать магия?

— Не вся гора. Ее вершина.

— Почему ты рассказал все это мне?

— Твой друг. У него есть кольцо.

— Виктор? — Джек насторожился. О свойствах кольца знали только обитатели домика. Для всех прочих оно являлось обычным украшением, безделушкой.

— Да. Я знаю такие кольца. Я знаю, откуда они. Я знаю, что они могут. Силы кольца хватит на пятерых — это точно. Я хочу с вами. Поговори с владельцем кольца.

И вновь, как и несколько минут назад, Хоб резко сорвался с места. Но на этот раз он не вернулся.

Идея Хоба потрясла Джека. Он отбросил полено, которое так и держал в течение всего разговора в руках, и забежал в дом. Никого! Вот ведь некстати! Дон Карло ушел в поселок за приправами, Носорог и Виктор ушли куда-то с раннего утра.

Весь горя от возбуждения, Джек, тем не менее, вспомнил, чему учили его все это время три достойнейших учителя, и взял себя в руки. С трудом, но он справился.

Юноша вновь, уже спокойно, вышел во двор и опять занялся дровами, потом сложил их в аккуратную поленницу, вымыл руки и приготовил ужин.

Время за работой пролетело незаметно, а вечером, когда все обитатели дома собрались за густой мясной похлебкой, нахваливая кулинарные таланты Джека, он дождался момента, когда все насытятся, и только тогда заявил:

— Кажется, я знаю, как нам всем вернуться домой…

Эти слова, как он и ожидал, произвели оглушительный эффект. Носорог подскочил на ноги, уронив на пол пустую миску, и заорал что-то радостное дурным голосом, дон Карло повернулся к Джеку, скрестив руки на груди, что означало у него сильнейший признак волнения, а Виктор, нарочито осторожно отложив ложку в сторону, сказал лишь:

— Рассказывай…

Тут Джек не сдержался. Взахлеб, давясь словами, он объяснил все, что поведал ему Хоб: и про гору, и про ее вершину, и про кольцо. Все слушали очень внимательно, только Носорог, услыхав о том, что тайной перстня владеет еще один человек, недовольно заворчал себе под нос.

Когда Джек закончил рассказ и опустился на стул, все долгое время молчали, обдумывая услышанное.

— Не верю я ему, — Носорог высказался первым, как делал это почти во всех случаях. — Тут без году неделя, а уже все знает. Подозрительный тип! Не верю!

— Подождите, сэр Носорог, — голос дона Карло немного охрип от волнения. — Может, не стоит так сразу? Все, что рассказал Джек, звучит толково. Этот Хоб, кто бы он ни был, говорил интересные вещи…

— Да, заманчиво, не спорю, — Носорог упрямо мотнул головой. — Даже слишком заманчиво — так бы я сказал! Походит на западню!

— Мне кажется, я где-то видел его раньше, — задумчиво сказал Виктор. — Вот только где…

— Не мог ты его видеть, — не согласился Носорог. — От точно не с Земли, рожа у него неподходящая! Но ведь откуда-то он, собака, знает о твоем перстне? Я и говорю, слишком все подозрительно!

— Тем не менее проверить надо. С этим никто спорить не намерен? Если есть хоть один шанс, что Хоб прав, мы должны его использовать!

— А как же драконы?

— Это проблема, — дон Карло поднялся на ноги. — Но мы обязаны рискнуть!

— А ведь есть еще и крафтеры, — Носорог покачал головой. — Чтобы дойти до горы, нам придется пересечь их земли, иначе нужно делать слишком уж большой крюк. А отряд из пяти человек они наверняка обнаружат… Итого: драконы, крафтеры, гора… Не слишком ли большие риски?

— А разве у нас есть выбор? — тихонько спросил Джек.

Они еще долго обсуждали возможные варианты действий, но так ни к чему и не пришли. Ясно было одно — к горе надо идти.

А на следующий день случилось то, что отмело часть проблем, однако добавило новых.

За несколько дней до этого отряд охотников не вернулся в поселок. Сначала никто не волновался, мало ли — задержались, бывает. Но когда миновало три дня, стало понятно — случилось что-то нехорошее.

Наутро, когда вернулся другой отряд, дурные известия быстро разнеслись по поселку. Охотники нашли место гибели своих товарищей. Все указывало на то, что к этому событию причастны крафтеры.

Поселок взволновался. Люди выходили из домов, бросая все дела, собирались кучками и шумно обсуждали произошедшее. События грозили выйти из-под контроля, и после обеда Желтый самолично вышел к народу и сделал знак, что хочет говорить. Поселок притих, ожидая слов своего лидера.

— Люди! Все уже знают о трагедии, случившейся с нашими братьями! Мы нашли место, где они приняли доблестную смерть от рук нечестивых тварей!

— Смерть крафтерам! — крикнул кто-то из толпы.

— Я согласен, мы должны отреагировать адекватно. Но достаточно ли у нас сил и решимости?

— Смерть! — на сей раз толпа выдохнула, как единый организм. Ярость и жажда мести распаляли людей, в воздухе висело злое напряжение.

— Тогда я объявляю вам. Завтра на рассвете все, кто в состоянии держать оружие, отправляются на святое дело. Мы отомстим за наших братьев! Мы уничтожим раз и навсегда угрозу нашим детям! Смерть крафтерам!

— Смерть!..

Джек на импровизированном собрании не присутствовал, но дон Карло подробно пересказал ему суть произошедшего, констатировав напоследок:

— Не нравится мне это, честно говоря. Прав был сэр Носорог, все слишком подозрительно…

— Но нам-то это на руку? — Джек не понимал опасений старого дона. — Если угроза крафтеров исчезнет, то полдела сделано!

— Вот и я о том же, — кивнул дон Карло. — Слишком уж вовремя пропала группа, и слишком рискованным шагом для Желтого является предстоящее сражение. Ведь исход его неизвестен. Крафтеры — сила, с которой принято считаться. Конечно, преимущество на нашей стороне — в поселке больше жителей, они лучше вооружены. Крафтеры могут просто уйти от открытой схватки, избежать ее — они привыкли поступать именно так, и я не вижу причины, по которой на этот раз должно произойти иначе.

— Даже если они спрячутся в лесу, как вы говорите. Ну и что? Мы отделимся от отряда и пойдем своей дорогой, когда минуем опасные места.

— Я думаю, что Виктор решит так же… Но мне это не нравится…

Интуиции дона Карло друзья доверяли всегда. Но, как сказал Джек, выбора действительно не было, и на следующее утро они присоединились к жителям поселка, собравшимся за частоколом.

Виктор подошел к Хобу и перекинулся с ним парой фраз, посоветовав держаться поближе к их группе, если он не передумал рискнуть и отправиться на гору.

Чтобы не привлекать к себе внимания прочих обитателей, решили не брать с собой ничего, кроме оружия. Впрочем, особыми ценностями никто из них похвастаться не мог. Так что и терять было нечего.

Самые опытные охотники разделили отряд на несколько групп. Идти следовало осторожно, чтобы не насторожить крафтеров. Если их дозорные наткнуться лишь на один из отрядов, то не смогут оценить истинную угрозу и вряд ли решат бежать, а, скорее, примут бой в надежде на изрядные трофеи.

Знаком для экстренного сбора должен был послужить сигнал рожка, а в случае, если группы дойдут до места, не встретив сопротивления, ударить по лагерю крафтеров надлежало одновременно с нескольких сторон.

Естественно, что Виктор, Носорог, дон Карло, Джек и Хоб попали в одну группу. В нее входило еще человек двадцать: частью охотники, частью обычные поселенцы, но решимость переполняла всех.

По лесу двигались осторожно, высылая вперед самых опытных — Виктор и Носорог были в их числе, — чтобы вовремя заметить опасность и предупредить остальных. Джека они с собой не взяли, несмотря на то, что за последние годы он сильно изменился. Но в сложившейся ситуации рисковать понапрасну не стоило.

Парень немного обиделся, но спорить не стал. До сих пор ему помнился тот случай, когда он так глупо попал в плен к крафтерам, поэтому Джек просто промолчал, решив про себя, что еще покажет всем, на что способен.

Носорог вернулся к остальным с широкой ухмылкой на лице, демонстративно вытирая нож.

— Засада? — полюбопытствовал дон Карло.

— Дозор. Ничего серьезного. Но мы уже близко.

Судя по тому, что за все время они ни разу не услышали тревожный сигнал от остальных групп, дела там шли неплохо.

Оставалось неясным, знали ли крафтеры об облаве, успели ли понять, что на сей раз за них взялись всерьез? Шанс, по мнению Джека, предоставлялся отличный. Взять и уничтожить тварей одним махом — это же просто здорово! И почему раньше так не поступили?

За прошедшее время крафтеры много раз меняли место своего основного лагеря, поэтому, несмотря на то, что один раз он у них в гостях побывал, Джек совершенно не представлял, куда идти. Зато прочие охотники четко знали, куда движутся. Для них нахождение основных сил противника секретом не являлось, тем более что свой лагерь крафтеры недавно переместили ближе к поселку.

Из кустов вновь вынырнул Носорог.

— Пришли, — прошептал он. — Лагерь рядом!

Джек проверил оружие и несколько раз глубоко вздохнул, чтобы успокоиться. Нервничал он изрядно, но держал себя в руках.

— По звуку рога вперед! Убивать всех!

Легче сказать, чем сделать. Джек помнил, как легко взяли его в прошлый раз в плен. Крафтеры — сильные воины, привычные к неожиданностям. Бросить жителей поселка и бежать? Ведь их цель — гора! Джек усмехнулся — ни за что! Лучше смерть, чем бесчестье! Этому учил Крис, а подводить его память было подло…

За кустами впереди слышались негромкие отрывистые разговоры, доносился запах костра и жареного мяса. Крафтеры…

И в этот момент запел рожок — звонко, призывно!

— За родину, твою мать! — взревел Носорог и метнулся вперед, снося на своем пути всех и каждого. Виктор бежал рядом с ним.

Джек бросился вслед за ними, но дон Карло придержал его за плечо.

— Не так быстро, мой друг. В нашем деле спешка только вредит! Смотри, что я говорил! — он ловко проткнул мечом неожиданно выскочившего на них крафтера. — Видишь, мы не должны никого упустить!..

В этот момент их отряд вырвался на поляну — копию той, где как-то раз побывал Джек: огромный костер по центру, еще несколько по краям, грубые землянки, а больше увидеть юноша не успел, потому как на него с ревом бросился крафтер. Джек привычно взмахнул рукой, и тот рухнул на землю с ножом в горле.

— Молодец, друг мой. Слева еще один!

Джек метнул второй нож как раз вовремя. Крафтер подобрался совсем близко, но парень не промахнулся. Его природные дарования развились благодаря регулярным занятиям с такими мастерами, как Виктор, Носорог и дон Карло. Они нещадно карали за промахи, заставляя сотни раз повторять каждое движение, выверять силу любого удара и — думать, думать и еще раз думать!

Вокруг кипела битва. Крафтеры, несмотря на то, что были застигнуты врасплох, сдаваться не собирались. Да никто и не принял бы их сдачи, бой шел до последнего врага!

Где-то рядом ревел Носорог, размахивая огромной дубиной, каждое касание которой обрывало жизнь одного из крафтеров. Его прикрывал Виктор, нанося точечные, но крайне продуманные удары. Дон Карло держался поначалу неподалеку от Джека, но в горячке боя они вскоре потеряли друг друга.

Несомненный перевес был на стороне поселенцев: не меньше восьмидесяти против тридцати-сорока крафтеров, но бились те до последнего, пуская в ход даже зубы.

Джек постарался эмоционально отстраниться от происходящего, как учил Виктор. Юноша внимательно следил, чтобы ни один крафтер не приблизился к нему, уничтожая врага издали точными бросками ножа, а потом спокойно извлекая оружие из мертвого тела и намечая взглядом новую жертву.

Краем глаза он приметил Хоба. Тот в схватке не участвовал, а спокойно стоял в сторонке, наблюдая за происходящим. Лицо его выглядело странно: будто бы новичок силился улыбнуться, да так и не смог, застыв.

Впрочем, мысли Джека быстро вернулись к делам насущным. Прямо на него, прорвав круг нападавших, выскочил высокий крафтер. Джек метнул нож, но противник увернулся с неожиданной ловкостью, и через мгновение прыгнул на парня, сбив с ног.

Они покатились по земле. Сверху оказывался то один, то другой. Крафтер старался вцепиться зубами в горло Джеку, вырвать кадык, убить. Джек, как мог, пытался скинуть врага, но тот оказался на удивление тяжелым, и парню никак не удавалось вывернуться.

— Жив, гаденыш, — неожиданно прошипел крафтер прямо в лицо Джеку. — Жаль, тогда тебя сразу не кончили!

Рокфа — узнал Джек! Тот самый, что однажды похитил его, даже не прикладывая ни малейших усилий. Если бы не Носорог и Виктор…

Это открытие внезапно предало Джеку сил. Он сделал, как учил Носорог: захват, болевой прием, смена положения, снова прием, а потом давить, ломать — изо всех сил!

Громко хрустнуло — левая рука Рокфы переломилась в локте. Крафтер завыл и со всего маха ударил Джека правой рукой прямо в лицо. Перед глазами парня все поплыло. Он выпустил Рокфу из захвата и отполз в сторону. Сознания, к счастью, не потерял, и, слегка помотав головой, пришел в себя.

Как раз вовремя. Рокфа, пересилив боль, поднялся на ноги, держа камень в уцелевшей руке, и прыгнул на Джека. Тот откатился и обеими ногами лягнул крафтера под колени. Рокфа рухнул, выронив камень, который тут же подхватил Джек.

Не дав крафтеру опомниться, он уселся на него, нанося удары. Один — за свой позор, второй — за пропавший отряд, третий — за Криса, четвертый — за Дарину, пятый, шестой… десятый…

— Остановись, он давно мертв, — дон Карло рывком поднял Джек на ноги. — Ты убил его, успокойся. Ты победил! Мы победили — все кончено!..

Победил? Разве это победа? От одного только взгляда на расплющенное лицо Рокфы Джека замутило. Ведь тот тоже был когда-то человеком! Говорят, крафтеры кровожадные, но то, что сделали с ними люди из поселка, что сделал он сам — разве не ужасно? Виктор рассказывал о разных философских течениях, которые существуют в его родном мире. Рассказывал и о религиях. Была там заповедь… дословно Джек не помнил ее, но звучала она приблизительно так: «ударили по одной щеке, подставь другую»… Никогда Джек не понимал этого, но почему-то сейчас ему показалось, что девочка Оля осудила бы то, что он совершил…

Впрочем, Оля далеко. Да и три года прошло — помнит ли еще она их встречу? А может быть, она давно замужем? Хотя Виктор говорил, что в их мире поздно женятся… Не важно… Или важно? Джек запутался. Он думал об Оле часто, вспоминая снова и снова те короткие часы, что они провели рядом. Она стала для него некой путеводной звездой, ориентиром, который не позволял расслабиться, загрустить и опустить руки. Мысли о ней делали сильнее, выносливее, заставляли сердце биться чаще. Он бы многое отдал, чтобы увидеть ее еще раз… Может быть, когда-нибудь…

— Это наши… — один из людей с ужасом разглядывал шест над дымящимся костром. То, что Джек издали принял за кусок оленины, оказалось наполовину закопченным человеческим телом без головы.

И вот тут он не выдержал. Его рвало снова и снова, остатки завтрака давно сменила желчь, но он никак не мог остановиться.

— Выпей, — дон Карло протянул ему флягу. — Полегчает. У нас еще много дел сегодня. Ты должен выдержать!

Джек лихорадочно сделал несколько глотков. Он выдержит, он обязательно выдержит!

— Спасибо.

— Нужно уходить, — Виктор, весь забрызганный кровью, подошел к ним и знаком подозвал Хоба. — Мы уничтожили всех обитателей лагеря, но наверняка в окрестных лесах есть еще крафтеры. К счастью, их немного, так что можем отправляться спокойно — выжившие нам не помеха: справимся, если что, своими силами!..

— Идти. Надо. Гора. Ждет, — согласился Хоб.

— Ну, тогда незаметно уходим по одному — и вперед!

Так и поступили. Джек вышел за пределы лагеря последним. Все ожидали только его.

— Три часа пешком. Готовы? И следить за небом: драконы не любят чужих в своих владениях…

Бой вымотал всех, поэтому небольшой отряд продвигался вперед в низком темпе. Прошло не три часа, а все четыре, когда они добрались до запланированной точки — тут лес редел, а до горы было уже рукой подать.

— Отсюда начнутся сложности, троп-то никто не знает, — дон Карло окинул задумчивым взором всех членов группы, словно решая, кто на что способен. Особенно пристального внимания удостоился Хоб.

— Все на землю! — яростно зашептал Виктор и сам упал там же, где стоял. Джек рухнул рядом мгновением позже.

— Дракон…

Джек медленно, стараясь не делать резких движений, перевернулся на спину и посмотрел вверх.

С высоты на гору медленно опускалось, планируя на гигантских крыльях, невиданное существо. То, что это был именно дракон, сомневаться не приходилось.

Иссиня-черный, цвета вороненой стали, он пронесся над макушками деревьев, едва не задев их. Заметил он незваных гостей или нет, никто в отряде сказать бы не мог. Взмахнув пару раз необъятными крыльями, дракон устремился вверх и вскоре исчез в вышине.

— Охотится, зараза! — Носорог поднялся на ноги и отряхнулся от соринок, приставших к одежде.

— Или патрулирует, — Виктор задумчиво глядел в небо: туда, где скрылся дракон. — Кто же знает, как и чем они живут?

— Гады! — внезапно заявил Хоб и тут же уточнил. — Драконы — вруны!

— Ты что-то знаешь о них? — Виктор перевел взгляд на странного новичка. — Говори!

— Знаю! Гады! — Хоб отвернулся и медленно пошел вперед.

Дон Карло лишь покачал головой, а Носорог насупился.

— Не нравится он мне, ох, не нравится…

Еще через полчаса группа достигла подножия горы. Дракона, к счастью, они больше не видели, и неизвестно, чем могла бы закончиться подобная встреча. Все это время они шли по открытой местности, так что заметить их не составило бы труда. Но либо дракон, совершив облет, отправился дальше, либо им просто везло — пока что все было тихо и спокойно.

Гора, издали такая неприступная, на деле оказалась вполне по силам компании. Конечно, пришлось нелегко, тем более без специального снаряжения. Но Носорог — специалист по альпинизму — решительно взял командование на себя, то и дело уходил вперед, выискивая для остальных более легкие пути, находя козьи тропы и естественные впадины, в которых можно было и укрыться от ветра, и слегка отдохнуть.

Хоб поднимался последним — на этом настоял Виктор. Перед ним шел дон Карло, выше — Джек и, наконец, сам Виктор, который внимательно следил за парнем. Впрочем, Джек стал настолько сильным, что подъем давался ему достаточно легко. Конечно, иногда случались такие участки, когда даже Носорог мрачно ругался сквозь зубы, но группа все же продвигалась вверх, время шло, и земля внизу казалось уже такой далекой…

Джек и думать не хотел, что будет, сорвись он. Никто не поможет — это точно. Просто потому, что не успеют. И когда камни выскальзывали у него из-под ног, сердце замирало, но руки сами собой цеплялись за очередной уступ, мышцы напрягались и подтягивали тело, а ноги скользили по гладкой поверхности скалы и находили точки опоры.

Иногда подъем становился очень простым, если попадалась козья тропа. На них люди восстанавливали силы.

— Хорошо хоть, не Эверест! — произнес непонятно Носорог, а Виктор негромко засмеялся в ответ.

— Не жалуйся, уже недолго осталось.

— А я и не жалуюсь, командир, я радуюсь! Там бы мы так просто не прошли, и не мечтай. А тут, видишь — движемся!

— Ну вот и давай двигаться молча, а то услышит тебя кто…

— Драконы, что ли? Да нужен я им…

— Пригодишься, не сомневайся. Вон какой упитанный, хоть и костей много. Да ничего, сжуют, не побрезгуют!..

Носорог насупился и за следующие несколько часов не произнес ни слова.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Баллада о Рыцаре

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Баллада о Рыцаре. Цена верности предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я