Надвигается беда

Игорь Осадчий

Добро пожаловать в Тэнебриз – живописный городок на острове Уайт, где каждый встретит вас искренней улыбкой. Идеальное место для ценителей уюта. Но что скрывается за столь приветливым фасадом?Обезумевшие призраки, таинственные исчезновения, древние проклятия… Извечная борьба добра со злом выходит на новый уровень. Юный писатель Джеймс и его друзья надеются разгадать тайны родного города. Лишь от них зависит судьба не только Тэнебриза, но и всего мира.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Надвигается беда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть 1

Глава 1

На городских часах Тэнебриза три сестры стремительно двигались к месту встречи, однако младшая из сестер ― самая бойкая ― не могла ничего с собой поделать и успела пробежать указанное место несколько раз. Другие сестры недовольно поглядывали на нее, но прекрасно понимали, что такова ее природа и они ничего с этим не могут поделать.

Когда на циферблате городских часов сестры наконец встретились, оконная створка одного из домов распахнулась и из нее выскочил высокий кареглазый и темноволосый юноша, которого зовут Джеймс Истури. В нем сосредоточено множество качеств, позволяющих охарактеризовать его как хорошего человека. Однако этот юноша не считает себя таким из-за своей тяги к приключениям. Буквально пару лет назад ему вместе с друзьями удалось разгадать загадку призрака заброшенного замка Холлидеев в Рыжем лесу. Однако во время приключения Джеймс настолько увлекся разгадкой тайны, что не замечал, как его друзья попадают в ловушки, устроенные призраком замка. Но, несмотря на его тягу к приключениям и увлеченность ими, друзья считают его хорошим человеком, ведь он готов прийти на помощь абсолютно каждому, кем бы тот ни был.

Джеймс. Иллюстрация Кристины Михайловны Быковой.

Джеймс ― человек разносторонний и вечно ищущий себя. В возрасте трех лет он познакомился с красками забавным образом. В один из летних дней, в понедельник, Джеймс не захотел идти в детский сад, а захотел провести время у бабушки и дедушки. Его родители возмущались насчет этого, но в итоге отвезли сына к своим родителям. Джеймс был этому рад, до самого обеда он играл с дедушкой в прятки, а потом помогал бабушке готовить на кухне. После обеда дедушка решил устроить уборку в своем кабинете и предложил внуку интересную идею.

— Джеймс, возьми свой грузовик. С его помощью ты будешь транспортировать вещи, которые я хочу выбросить, к входной двери. Что скажешь? ― поинтересовался Энтони Истури у своего внука.

Джеймс обрадовался этому и стал постепенно переправлять вещи к входной двери. И вот, после нескольких транспортировок Энтони загрузил в кузов игрушечного грузовика банку с синей краской. Джеймс приступил к транспортировке. Его маршрут проходил через зал, где и произошло знакомство с красками. Забегая в зал, Джеймс споткнулся о новый ковер, грузовик пролетел мимо лежащего на полу дитя и врезался в стоящий посередине зала стол. Банка с краской вылетела из кузова, упала на пол, открылась, и синяя краска вылилась на новый ковер. Джеймс, поднявшись, заметил, что банка открыта и из нее выливается краска. Он наблюдал за тем, как она течет, и ему это понравилось. Он позвал своего дедушку, чтобы тот тоже увидел произошедшее. Но увиденному Энтони не обрадовался, как его внук. По сей день в гараже у Энтони Истури висит тот самый ковер с синим пятном.

Так произошло знакомство Джеймса с красками. Впоследствии он поступил в художественную школу, которую спустя три года забросил и стал самоучкой. Он не придерживался техники письма, которой его обучили в художественной школе. Напротив, он выработал свою технику письма, совмещая краски и все то, что попадалось под руку. Однажды вместо красок Джеймс использовал заваренный кофе и зеленый чай для написания картины.

А вот когда Джеймсу исполнилось одиннадцать лет, родители подарили ему на день рождения фотоаппарат. Вместе с полученным подарком Джеймс выслушал целую лекцию от своего отца о том, как нужно фотографировать, но пропустил все мимо ушей и спустя время пришел к одной мысли: фотографируя что-то или кого-то, делай это с разных ракурсов и в разных фильтрах, и обязательно из множества кадров получится парочка замечательных снимков. Именно поэтому его работы поистине чудесны.

Не бросая фотосъемку, Джеймс периодически возвращался к кисточкам и карандашам. Однако прошлым летом в его жизни произошли изменения из-за сборника рассказов писателя-фантаста Рэя Брэдбери «Полуночный танец дракона». Этот сборник перевернул его мир с ног на голову, и спустя время Джеймс написал собственную историю, назвав ее «А можно ли услышать тишину?». В ней Джеймс повествует о том, как мальчик по имени Роберт всячески старается подавить окружающие его звуки, но, что бы он ни предпринимал, ему не удалось услышать тишину. Лишь в конце своего пути герой рассказа сумел найти ответ на мучивший его вопрос.

Так Джеймс пришел к писательству.

Оказавшись на улице, Джеймс взглянул на ночное небо, закрыл глаза и глубоко вдохнул ночной аромат первого дня лета. В тот момент он наслаждался тишиной и спокойствием, которые царствовали на улицах города. Постояв пару минут, Джеймс отправился в свое излюбленное место ― холм Ворчентин, на котором издавна растет могучее древо Поющий Дуб.

Такое название дуб приобрел благодаря одной истории. Согласно ей в городе Тэнебриз проживала девушка по имени Дженна, чьи музыкальные способности превосходили многих. Она мечтала своей музыкой излечивать раненые души, однако ее родители были против увлечения дочери. Они отобрали у нее скрипку и запретили заниматься музыкой. Мир Дженны рухнул. Долгое время она пребывала в ужасном состоянии, пока однажды не наткнулась на распродажу антикварных вещей, которую устроил мужчина в потрепанном черно-коричневом костюме. Там она нашла отличную скрипку. Девушка была на седьмом небе от счастья, пока не осознала, что родители могут отобрать и этот музыкальный инструмент. Неожиданно решение само постучалось в дверь: в тайне ото всех она будет покидать свой дом по ночам, чтобы практиковаться в игре на скрипке. Единственное, что оставалось, так это подобрать место для занятий. Дженна выбрала холм Ворчентин. На протяжении всей весны каждую ночь можно было услышать ее прекрасную игру. Это радовало людей, пока однажды, на закате первого дня лета, мелодия не прервалась. В ту ночь Дженна таинственным образом исчезла, и ее больше никто не видел. Однако спустя год в первый день лета люди вновь услышали мелодию, доносившуюся с холма Ворчентин.

Помимо холма, существует еще одно необыкновенное место — Романи-Хаус. Романи-Хаус представляет собой дворец с коваными оградами, балконами, беседками и ажурной паутиной стеклянной крыши у веранды. Фасад дворца и благоустроенная территория вокруг создают настроение уюта, праздника, средневековой романтики. Перед дворцом раскинулся верхний парк, выполненный во французском стиле, в самом центре которого возвышается величественный фонтан. Позади дворца расположен нижний парк, являющий собой образец утонченного английского стиля.

Джеймс, прогуливаясь по ночным улицам Тэнебриза, с удовольствием наблюдал за местными жителями. Вот мужчина, стоя на крыльце, докуривает сигарету, задумчиво глядя вдаль. В соседнем дворе девушка на цыпочках пробирается домой, стараясь не потревожить сон родных. А вот кто-то уже досматривает третий десяток снов. Именно за это Джеймс любит ночные прогулки, ведь в них присутствуют тишина и спокойствие.

Оказавшись на холме, Джеймс расположился под кроной Поющего Дуба и принялся разглядывать ночное звездное полотно. Иногда он улавливал своим взором падающую звезду и загадывал желание.

Прошло не больше часа, как он услышал долгожданные шаги.

— Никого другого я не ожидала здесь увидеть, ― присаживаясь рядом с Джеймсом, произнесло прекрасное создание невысокого роста, с длинными каштановыми волосами, голубыми глазами и доброй душой. ― Сколько насчитал падающих звезд?

— Привет, Сара. Я уже сбился со счета. Ты снова сбежала из дома? ― не отрывая взгляда от неба, спросил Джеймс.

— Конечно. А что мне прикажешь делать? Родители не отпускают меня гулять по ночам. Они боятся, так как я могу попасть в неприятные ситуации, например, ненужные знакомства, ненужное времяпрепровождение и так далее. Поэтому мне проще сбегать из дома, когда все уснут. Я думаю, они догадываются, что я тайно покидаю дом по ночам, но мама ничего не говорит, а вот отчим каждое утро спрашивает, как мне спалось.

— Я думаю, тебе стоит поговорить с ними, ― сказал Джеймс. ― Объяснить им, что ты уже взрослая и самостоятельная, что способна постоять за себя.

— Думаю, что это бессмысленная трата времени!

— Ты преувеличиваешь. Вот почему вам, людям, так сложно сесть за стол переговоров? Возьмем, например, ситуацию…

Джеймсу не дали договорить.

— О боже, сейчас начнется повествование о том, как Доктор6 рассуждал о войне. Ты уже об этом не один раз рассказывал всем.

— А что, интересный пример. Видишь, в чем дело, Сара… Я каждый раз при разрешении проблемы вспоминаю ситуацию из своей или чьей-то жизни и показываю, как ее можно решить, не набивая новые шишки.

Сара ничего на это не ответила. Она взглянула на него, а потом на небо и спросила:

— Как поживают твои рассказы?

— Когда я начинаю повествовать о чем-нибудь новом, замечаю, что ранее написанные мной рассказы тесно связаны с тем, о чем я пишу сейчас, ― протягивая кружку с горячим чаем, сказал Джеймс. ― Я вот думаю, может, бросить все. Не мое это…

— А ты не пробовал отвлечься от своих рассказов и написать что-то новое? Перестань видеть между своими рассказами связь. Твори. И когда-нибудь ты напишешь хорошую книгу.

— Спасибо тебе за поддержку.

— Да, кстати, о писательстве. Недавно я познакомилась с книгой «Над пропастью во ржи», которую написал Джером Дэвид Сэлинджер.7 И, знаешь, мне понравилась книга. Меня заинтересовали и другие книги автора, и я с жадностью прочла их. А потом обратилась к его биографии. Оказывается, у этого писателя была не совсем счастливая жизнь. Его вышвыривали из различных университетов. Он так и не окончил ни одного высшего учебного заведения. А когда он решил поступить в Колумбийский университет и стать писателем, его отец был категорически против этого, но мать настояла на том, чтобы их сын поступил туда. В итоге Сэлинджер поступил в Колумбийский университет, где познакомился с редактором журнала «Стори»,8 который оказал существенное влияние на Сэлинджера. Он научил Сэлинджера главным правилам писательства, и одно из главных ― это сюжет. Вот послушай: «Нет ничего более святого, чем сюжет. Библия, Коран, Тора. Изложенные в этих книгах сюжеты настолько мощны, что многие верят, что они написаны Богом. Вот какой силой может обладать сюжет».9 Ты понял, о чем я сейчас тебе рассказала? ― смотря на Джеймса, спросила Сара.

Джеймс, нахмурившись, задумался о словах подруги. А потом, подняв голову, обнял ее с улыбкой на лице.

— И снова спасибо тебе. Ты всегда поддерживаешь меня.

— И, конечно же, ты придешь сегодня на художественную выставку, в которой я участвую? Надеюсь, ты не забыл об этом? ― с упреком спросила Сара у своего парня.

Сара неоднократно напоминала Джеймсу о важном для нее событии, которое должно было состояться первого июня в городской библиотеке. Джеймс всегда отвечал, что помнит об этом, но на самом деле это было не так.

— Как я мог забыть о таком важном для тебя событии, ― с сарказмом ответил он.

Сара ущипнула Джеймса, отчего тот слегка вскрикнул. Она обожала его щипать. Ей нравилось, как он реагирует на ее издевки. После этого она облокотилась на парня и попросила рассказать ей о чем-нибудь. Вместо этого Джеймс извлек свой синий блокнот и зачитал ей рассказ, который назвал «Под покровом Луны».

Завершив чтение, Джеймс краем глаза увидел, как Сара сопит, и не стал ее тревожить. Он наблюдал за тем, как постепенно наступает утро. И с первыми лучами солнца он уловил звуки чьей-то игры на скрипке, которые исходили из различных участков холма Ворчентин. Джеймс радостно улыбнулся и сделал пометку в своем блокноте: «Легенда о Поющем Дубе оказалась правдивой. Но вот что случилось с Дженной?».

На этот вопрос Джеймс вскоре узнает ответ, а пока насладитесь историей, которую юный писатель прочитал своей подруге.

Под покровом луны

Лёжа в тёплой постели, Уильям никак не мог заснуть — его одолевали различного рода мысли о предстоящем будущем.

Он выпускник юридического факультета, перед ним открываются большие возможности. Быть может, придётся расследовать загадочные преступления или же выступать в роли защитника невиновных, или даже решать чью-то судьбу.

Но сейчас это казалось не столь важным. Больше всего Уильяма беспокоило, что в скором времени он лишится общества своей подруги Холли, в которую был тайно влюблён. Эта необыкновенная девушка обладает неземной красотой, чувством юмора и прелестной чудаковатостью. Помимо прочего, она разбирается в людских душах и способна разговорить абсолютно любого человека.

Однако не только Уильям страдал той ночью от бессонницы: на протяжении нескольких часов Холли наблюдала из окна своей комнаты, как процветает царство бури. Мрачные тучи сгустились над городом и грозились вот-вот обрушиться проливным дождём.

Подобная природной стихии буря бушевала и в сердце девушки. Ей не давала покоя мысль о том, что скоро она покинет Тэнебриз и не сможет проводить время с Уильямом.

Как только ветер очистил ночное небо от грозных туч, Уильям и Холли, ведомые одной целью, покинули свои дома. Эта парочка обожала ночные прогулки под луной, ведь с такими прогулками ничто не сравнится!

Однажды я видел, как парень и девушка делятся своими самыми сокровенными тайнами, гуляя под покровом ночи, усыпанным миллиардами мерцающих огоньков. Я видел их на холме, разглядывающих созвездия и соприкасавшихся губами. Я видел, как их тела сливаются в единое целое… Это поистине волшебные моменты…

Вы когда-нибудь чувствовали магию ночных прогулок? Нет? Тогда попробуйте, гуляя ночью, прислушаться. И вы услышите необыкновенную мелодию. Существует поверье: «Когда у человека болит душа, то в тот самый момент, когда надежда утеряна и кажется, что нет выхода, он услышит мелодию, способную излечить его раненую душу».

Прогуливаясь под звёздами, Уильям набрёл на кафетерий «Полуночный танец дракона». Молодой человек с удивлением рассматривал яркую вывеску.

— Как странно! Обычно, если в городе открывается новое заведение, то о нём говорят все без умолку, — вслух сказал Уильям задумчиво, заходя внутрь. Его тут же окружил восхитительный аромат французских булочек и чая.

— Добро пожаловать, мой друг! — поприветствовал его хозяин кафетерия. — Меня зовут Джон. Присядь, а я пока приготовлю тебе один из лучших напитков во всей Вселенной!

Поправив галстук-бабочку, Джон приступил к завариванию чая.

— А можно задать Вам нескромный вопрос? — спросил Уильям.

— Задавай, — весело ответил Джон.

— Когда вы открылись? Нет, не так. Почему именно… Я не знаю, как спросить… Мои мысли словно клубок ниток…

— Выпей чаю, — посоветовал Джон, поставив перед Уильямом кружку.

Глотнув напиток, Уильям поражённо уставился на хозяина заведения:

— Мне впервые приходится пить такой чай!

— Моя любимая и дорогая жена когда-то занималась созданием чаёв, — пояснил Джон. — Она совмещала, казалось бы, несовместимые продукты, и на свет появлялось нечто. Как, например, то, что находится сейчас в твоей чашке.

— Передайте ей от меня, что она…

Уильяму не дали договорить.

— Боюсь, я не смогу этого сделать… Вот уже десять лет, как её нет со мной…

— Простите… Примите мои соболезнования, — искренне сказал Уильям.

— Благодарю за сочувствие, — Джон тепло улыбнулся, на мгновение предавшись воспоминаниям. — Но вот что тебя тревожит, мой друг?

— Мою голову занимают мысли о девушке…

— А ты говорил ей о своих чувствах?

— Нет. Возле неё вьётся столько парней… Среди них найдутся те, которые будут получше меня… — вслух размышлял Уильям, но потом смутился и воскликнул:

— Однако, почему я Вам об этом рассказываю?! Я же вижу Вас впервые в жизни!

— Лицо у меня такое, — участливо ответил хозяин кафетерия. — За девятьсот лет путешествий во времени и пространстве я понял лишь одно: время тебе не указ. Если очень-очень захотеть, никогда не поздно исправить свою судьбу. Всё в твоих руках, юноша!

Уильям сначала непонимающе и с недоверием взглянул на Джона, а потом до него, наконец, дошёл смысл сказанных им слов. Он, не допив чай и не расплатившись, резко вскочил и рванул — к Холли!

Оказавшись на улице, юноша услышал свист. Обернувшись, увидел, как кафетерий исчезает в воздухе и на его месте появляется… Холли! Его любимая Холли!

Уильям бросился к девушке, приподнял её, и они закружились в ночном танце. А потом, глядя Холли в глаза, сказал:

— Встретив тебя впервые, я не мог даже представить, что передо мной стоит девушка, которая станет для меня центром Вселенной. В твоих глазах — все оттенки ночного неба, усыпанного звёздами. В них я вижу бурю тех же эмоций, какие переполняют и меня. Мы, парни, говорим девушкам столько банальностей, пытаясь показать, какие чувства к ним испытываем. Надеюсь, мне удастся этого избежать. Я так хочу обнять тебя! Прижать к себе, взять за руку и любоваться звездопадом в августовскую ночь, как маленькие дети! Рассказывать обо всех прелестях звёздного полотна, пока ты не заснёшь на моём плече. А утром застать тебя ненакрашенной, со взъерошенными волосами, которые ты попытаешься привести в порядок, а я буду мешать, щекоча и целуя тебя… А потом, когда обессиленные мы будем лежать, пытаясь отдышаться, я поцелую тебя так, что ты почувствуешь: никто на белом свете мне больше не нужен, кроме тебя.

Холли, обняв Уильяма, слушала его со слезами счастья на глазах. А потом случилось нечто такое, отчего она покраснела, словно маленькая девочка: Уильям поцеловал её губы так, как никто никогда этого не делал.

Глава 2

С первыми лучами солнца Джеймс принялся будить Сару. Он легонько потряс ее за плечо и пожелал ей доброго утра. Сара что-то сонно пробормотала и отвернулась от своего друга. Джеймс удивленно посмотрел на Сару и потряс ее еще раз за плечо.

— Еще пару минут, мам, — сонно сказала Сара и укуталась одеялом, которым ее накрыл Джеймс, когда та уснула.

Джеймс от этого рассмеялся. На его смех повернулась Сара, которая, щурясь, посмотрела на него, а потом, непонятливо оглядевшись по сторонам, резко вскочила.

— Сколько сейчас времени? ― взволнованно спросила Сара.

— Без трех минут шесть, ― ответил Джеймс.

— Бог ты мой, мне пора! ― собрав вещи, Сара побежала в сторону дома. ― Не забудь о сегодняшней художественной выставке, Марсианин! ― кричала убегающая Сара.

— Не забуду, ― крикнул вслед исчезающей Саре Джеймс.

А тем временем в одном из домов города вовсю звенел будильник. Из-под одеяла лениво выползла рука, которая на ощупь пыталась отыскать звенящий объект. В комнату, недовольная и сонная, зашла старшая сестра Тома Луния, которая взяла будильник и выкинула в открытое окно. Том поблагодарил свою сестру и укрылся с головой одеялом от проникающих в его комнату солнечных лучей.

Полежав еще десять минут, Том лениво выполз из кровати. Зевая, он подошел к окну в надежде увидеть, как на улице идет дождь. Но за окном была приятная погода. Том с огорчением вздохнул, оделся и отправился на утреннюю пробежку.

Этому юному спортсмену 14 лет. Он мечтает стать международным чемпионом по забегу на длинные дистанции. Он худощав, кареглаз, совсем недавно его светлые волосы начали темнеть. А самое интересное то, что он родился в один день и месяц со своим прадедушкой.

Этот юноша увлекается не только бегом на длинные дистанции, но и другими видами спорта, такими как плавание, футбол и баскетбол. Кроме того, Том играет за сборную Тэнебриза по баскетболу. Однако юный спортсмен не понимает, в чем наслаждение и удовольствие от наблюдения за спортивной игрой по телевизору или вживую. По его мнению, лучше собраться с друзьями и сыграть в футбол или баскетбол, чем наблюдать за чужим матчем.

До баскетбола Том играл в сборной города по футболу и был одним из лучших игроков на поле. Он прославился забиванием голов с такой силой, что вратари соперников пытались не поймать мяч, а наоборот, увернуться от него. Его удар прозвали «пушечный выстрел» из-за того, что летящий мяч напоминал летящее пушечное ядро.

В преддверии летней поры Том составил новый маршрут утренней пробежки. Он начинался от дома юного спортсмена, проходил по улицам города, а завершался у порожков городской библиотеки. Протяженность маршрута составляла десять километров, что удивляло многих. Его сестра Луния неоднократно говорила ему, что не стоит подвергать себя таким физическим нагрузкам. Это может привести к переутомлению. На что Том всегда отвечал одно и то же:

— Человеческий организм очень интересный. Он на самом деле не знает усталости. Усталость ― это предлог для невыполнения чего-то.

Во время пробежки Том замечал, как солнечные лучи проникают в темные участки города и заглядывают в дома. Именно за это и любил Том утренние пробежки, ведь можно наблюдать за тем, как ночь уступает место своему брату дню. А также в тишине и спокойствии города можно услышать пение птиц.

Оказавшись возле царства книг, юный спортсмен увидел, как на порожках библиотеки сидит человек в потрепанном темно-коричневом костюме и разговаривает сам с собой. Подойдя к нему поближе, Том разглядел непропорциональное лицо с неаккуратной бородой.

— Доброе утро, молодой человек! ― поприветствовал незнакомец юного спортсмена. ― Я вижу, ты единственный житель города, ― оглядываясь по сторонам, говорил мужчина, ― кто в такое прекрасное утро не спит.

— Здравствуйте! Да, я стараюсь каждое утро, ― закрыв рот, Том зевнул, а потом гордо продолжил, ― бегать по десять километров. Я так понимаю, вы хотите посетить сегодняшнюю художественную выставку?

— Художественную выставку… ― задумчиво произнес косоглазый мужчина. ― Да, определенно хочу ее посетить, ― поглаживая неаккуратную бороду, сказал незнакомец. ― Как тебя зовут?

— Том Баррингтон, но вы можете меня звать чемпионом по забегу на длинные дистанции! ― важно заявил Том.

От такого громкого заявления мужчина рассмеялся, чем напугал юного спортсмена. Однако Том не подал виду, что испугался.

— А меня зовут Иоганн Кристоф Хайцман, но ты можешь меня звать продавцом. Я скитаюсь по миру, приобретаю необычные вещички, ― Хайцман подмигнул Тому, ― а потом их продаю по очень низкой цене. Однажды я продал в этом городе одной девочке скрипку, которая принадлежала самому Антонио Вивальди.10 Жаль, что та девушка таинственным образом исчезла, ― с довольной улыбкой произнес три последних слова Хайцман.

От этой фразы Тома бросило в дрожь. Он вспомнил историю про Дженну, которую ему рассказывал Джеймс. Том не мог поверить в то, что поведал ему Хайцман, ведь это произошло тридцать четыре года назад. Именно на распродаже антикварных вещей Дженна приобрела скрипку и спустя месяц исчезла. Том попытался получше разглядеть Хайцмана, но весь его вид внушал ужас. А потом по глазам своего собеседника Том увидел, что тот понял его мысли. Юный спортсмен решил сменить тему разговора.

— А где ваш товар? ― подозрительно спросил Том в надежде, что это изменит русло разговора. И это подействовало.

— Эх… Представляешь, я его где-то потерял, ― опечаленно говорил Хайцман. ― Но я не расстраиваюсь, как пришло, так и ушло. А знаешь, что самое интересное? Что все скоро изменится, ― со злобной улыбкой сказал Хайцман.

На сей раз Тому не удалось скрыть свои эмоции. На его лице отразился ужас. Он задумался о том, как бы ему поскорей покинуть общество этого страшного человека.

— Том, а что там у тебя за спиной? ― прищурившись, спросил торговец.

Обернувшись, Том не увидел ничего такого, что могло привлечь внимание его собеседника. Всего лишь несколько людей покидали вокзал «Вэничи».

— Да ведь там ничего нет… ― начал Том, оборачиваясь к собеседнику, и увидел, что тот исчез.

Том принялся озираться, не понимания, как этот человек мог незаметно ускользнуть за какие-то доли секунды. Постояв пару минут перед библиотекой, юный спортсмен отправился домой. По пути Том встретил своего друга Джеймса.

— Ты чего такой хмурый? ― спросил вместо приветствия Джеймс у Тома.

Том посмотрел по сторонам и, только когда убедился в том, что его никто не подслушивает, принялся рассказывать о недавней встрече. Джеймс внимательно слушал, и, когда Том завершил свой рассказ, задал несколько уточняющих вопросов. После того как Том ответил на них, Джеймс сделал несколько пометок в своем блокноте, а потом пообещал своему другу разузнать об этом человеке.

Джеймс заинтересовался тем, что Хайцман сказал Тому: «Однажды я продал скрипку молодой девушке, которая таинственным образом исчезла». И речи не могло быть о чем-то другом ― определенно Хайцман рассказал его другу о Дженне. Вместо того чтобы пойти домой и поспать несколько часов перед выставкой, Джеймс отправился в городскую библиотеку, которая была открыта всегда, так как не читающему книги не нужны, а читающий не станет их воровать.

По пути домой Том обдумывал то, что с ним приключилось, и то, что Джеймс пообещал узнать о Хайцмане. Определенно Джеймс найдет что-то на этого ужасного человека, ведь это Джеймс Истури. Не раз они сталкивались с различными мистическими созданиями, но такого он еще никогда не видел.

Оказавшись дома, Том почувствовал запах своего любимого блюда ― гренок в шоколаде.

— Доброе утро, Луния, ― войдя на кухню, Том поздоровался с невысокой светловолосой девушкой, стоявшей у плиты.

Луния ― старшая сестра Тома. Она обладает прекрасным телом, которое сформировалось благодаря многолетним занятиям акробатикой. Еще одна отличительная черта девушки ― веселый характер. Наверное, Луния ― самый несерьезный человек на этом свете.

— Доброе утро! ― окуная гренку в шоколад, сказала Луния. ― Как прошел утренний забег?

Она взглянула на брата, и ее серые глаза потемнели.

— Том, что случилось? ― обеспокоенно спросила она.

Юный спортсмен изложил утреннюю встречу до мельчайших подробностей. После того как он завершил повествование, Луния задумалась, но перед этим посоветовала брату сделать небольшой перерыв в его утренних пробежках. Том схватил свое любимое лакомство, пообещал, что сделает перерыв в пару дней, и отправился в свою комнату, а Луния, взяв кружку с кофе, пошла в беседку, где частенько проводила время в обществе книг. Однако на половине пути она замерла, пытаясь вспомнить, где ей раньше встречалось имя мужчины, которого повстречал ее брат. Неожиданно на нее набросился маленький белоснежный питомец, из-за чего девушка уронила кружку.

— Ах ты маленький паршивец! Я тебя замучаю! ― после этих слов Луния принялась тискать белоснежного шпица. ― Кто у нас тут такой хороший? ― спросила она, почесывая пузо счастливого пса. И тут ее осенило. Она вспомнила, где раньше слышала имя Иоганна Кристофа Хайцмана. Луния вскочила и понеслась в свою комнату, а следом за ней бежало ее белоснежное облако.

Перерыв все ящики, Луния обнаружила свой старый блокнот, где хранила различные газетные вырезки. Обнаружив нужную статью, она принялась читать ее, затаив дыхание.

А тем временем Джеймс пролистывал старые газеты и журналы, которые ему принесла мисс Лиман. Мисс Лиман ― пожилая женщина, являющаяся смотрительницей в библиотеке. Она знает все о городе, ну, почти все. Джеймс исследовал одну газету за другой, журнал за журналом, пока не обнаружил то, что искал. Оказывается, сто лет назад в одном городе произошла страшная катастрофа. За одну ночь исчезла половина жителей города. Многие рассказывали, что перед катастрофой появился мужчина в потрепанном темно-коричневом костюме с неаккуратной бородой и непропорциональным лицом, которого звали Хайцман. Джеймс сверил заметки в своем блокноте и статью в газете. Определенно речь идет об одном и том же создании.

Пока Джеймс и Луния проникались историей о загадочных событиях, на Музыкальной аллее расположился Хайцман, который кормил голубей. Он наблюдал за тем, как голуби, поедающие крошки хлеба, превращались в рисунки на асфальте.

— Тебе не кажется, что ты тем самым привлекаешь к себе внимание? ― подойдя к торговцу, задала вопрос Марсин. ― Давно не виделись, Хайцман.

— Рад встрече, моя дорогая Марсин. Мы с тобой не виделись с тех времен, как я поглотил половину жителей того городишки, что, собственно, собираюсь провернуть и здесь.

— Думаю, это подождет. Приближается Закат.

— До Заката еще… ― Хайцман взглянул на свои часы, ― еще двенадцать лет! Прям так приближается. Но я вижу по твоему лицу, что тебя что-то тревожит.

— Да, определенно меня тревожит кое-что, а точнее, кое-кто. Он может помешать нашим планам.

— Если ты о старике Тэмпере, то тебе пора самой с ним разобраться. Тебе всего лишь стоит взмахнуть, и все, ― облокотившись на скамейку, сказал Хайцман, а потом, подняв голову и взглянув на Марсин, спросил: ― Это кто-то другой?

— Да, другой. Его зовут Джеймс Истури, и он может доставить множество проблем.

— Как мне его найти?

— Об этом можешь не беспокоиться, он сегодня будет на художественной выставке в библиотеке.

Хайцман кивнул, встал, потянулся и направился в сторону библиотеки.

Глава 3

Иоганн Кристоф Хайцман. Иллюстрация Кристины Михайловны Быковой.

Сто тридцать пять лет назад…

Иоганн Кристоф Хайцман бродил по улицам города с пустыми карманами. Его картины никто не приобретал, так как его искусство считали детской мазней. Над ним все насмехались. Он видел ночами, как сворачивает шеи всем тем, кто над ним смеется. Он не мог больше это терпеть.

Однако он ожидал наступления ночи. Ведь ночью он проведет один мистический ритуал, который изменит его положение в обществе. В ночь на 21 сентября 1877 года он составил договор, который подписал собственной кровью. Согласно договору он передавал свою душу в обмен на талант. Договор тут же вступил в силу, однако художник приобрел не талант, а галлюцинации в виде немыслимых существ.

Спустя пару месяцев, прогуливаясь по улицам Тэнебриза в обезумевшем состоянии, Хайцман подошел к женщине с ребенком и свернул им шеи. Для окружающих это стало потрясением. Убийцу сразу же схватили и приговорили к смертной казни.

Ранним утром священнослужитель пришел в место заточения Хайцмана, чтобы дать заблудшей душе надежду на спасение. Однако, зайдя в камеру, священнослужитель ужаснулся от одного вида заключенного. Он был безумен, постоянно повторял лишь одно слово — «Закат». После завершения церковного обряда священнослужитель двинулся к выходу, но Хайцман преградил ему путь и заставил того исчезнуть.

Спустя пару часов стража пришла в камеру за заключенным, но обнаружила лишь лежащую на полу Библию. Хайцмана тут же объявили в розыск. Лишь спустя год удалось отыскать его, а точнее, то, что от него осталось. Тело Хайцмана нашли на заброшенном пляже Тэнебриза. Так как художник имел связь с дьяволом, церковь воспротивилась предавать его священной земле. Именно поэтому останки художника захоронили у подножия холма Ворчентин.

За пятьдесят лет до разворачивающихся событий в Тэнебризе…

В одной из деревень Великобритании, Тайнехэм, 1 июня 1962 года произошло нечто поистине ужасное. Но для начала отмотаем события на один день назад. В тот день Гейб Грин, как обычно, доставлял заказы в дальние уголки Великобритании, и в этот раз доставка выпала на деревню Тайнехэм.

Гейб аккуратно вел машину, как вдруг у него лопнуло переднее колесо. Он попытался взять ситуацию под контроль, но машина столкнулась с деревом. В результате аварии находившиеся в кузове грузовика банки с красками открылись, и краска начала постепенно расплываться по дороге.

— Плакала моя работа. Мне ни за что не расплатиться с заказчиком и фирмой.

— Насчет второго, я думаю, вам не стоит переживать. Впрочем, как и о первом, ― сказал мужчина в темно-коричневом костюме с неаккуратной бородой, приближаясь к Гейбу.

— Вам легко говорить, мистер…

— Пирс. Зови меня просто Пирс. А это же фургон фирмы «Радуга»? ― разглядывая машину, спросил Пирс.

— Да… Минуточку. Вы же наш заказчик! ― удивленно сказал Гейб.

— Именно так. Видишь ли, сынок, ты здорово мне помог. Я старый пожилой человек и заметил, что на этой улице дети играют прямо на дороге. Причина проста — машины объезжают эту улицу. К чему я это все говорю? Да к тому, что я хотел приукрасить эту дорогу при помощи красок. Знаешь, что, парень, идем ко мне. Приведем тебя в чувство при помощи бренди.

Гейб пошел следом за Пирсом, но изредка оборачивался на картину, от которой он постепенно отдалялся. После нескольких выпитых рюмок бренди Гейб покинул общество своего нового друга и отправился прямиком домой, где забылся сном.

На следующее утро, как обычно, Гейб читал газету, как вдруг наткнулся на необычную заметку.

«Дорогие сограждане! Снова на улице Пантеоз таинственным образом пропали люди. Если кому-нибудь что-то известно о пропавших, сразу же сообщите в полицию».

Гейб был поражен прочитанным. Он решил исследовать то место, куда он доставлял заказ. Но перед этим решил сначала заглянуть на свою работу.

Оказавшись перед зданием, в котором Гейб трудился последние полтора года, он удивился тому, что оно выглядит как давно заброшенное.

— Я не понимаю…

— С вами все хорошо? ― спросила проходящая мимо пожилая женщина, одетая в черное поношенное платье.

— Не совсем… Я не понимаю, что происходит… понимаете, я работаю… работал здесь…

— А! Кажется, я начинаю понимать, о чем вы говорите! Видите ли, вы, скорее всего, стали жертвой времени так такового. Здесь действительно была когда-то фирма, производящая краски. Ее директором был некий Пирс.

— Что вы сказали? Я не говорил, что это была фирма по производству красок! ― кричал вслед уходящей женщине Гейб. ― Вы слышите меня? Кто вы такая?

Но пожилая женщина не реагировала на вопросы Гейба. Тогда он решил проследовать за ней, но ему это не удалось. Марсин свернула за угол и таинственным образом исчезла.

— Да что это такое?! ― воскликнул Гейб.

Некоторые прохожие косились на человека, который только что сам с собой разговаривал. Гейб не обращал внимания на людей, он думал о том, что же его ждало на улице Пантеоз.

Когда Гейб оказался там, он заметил, что вся улица перекрыта желтыми лентами, а вокруг не было ни души. Однако его внимание привлекли изображения на дороге. Там были нарисованы люди, которых он с задумчивом лицом рассматривал, а потом в его голову закралась ужасная мысль. Он не стал ждать, а стал действовать.

Проникнув в дом Пирса, Гейб первым делом отыскал его кабинет и стал рыться в ящиках стола. Поиски дали плоды. В его руках оказался дневник Пирса. Гейб уселся в кресло и стал его изучать.

Там говорилось о заключенном договоре с дьяволом, о том, как Пирс сошел с ума. О знакомстве с некой Марсин и заключенном с ней договоре. В дневнике было много чего еще, но, когда он добрался до последней страницы, заметил несколько слов, от которых мурашки пробежали по коже:

«Ты следующий, Гейб Грин».

— Как жаль мне расставаться с таким чудесным человеком, как ты, Гейб. Но ты слишком много узнал.

После этих слов Пирс схватил Гейба за шею и бросил в одну из висящих на стене картин.

30 апреля 1978 года

Некий Иоганн Кристоф Хайцман устроил распродажу антикварных вещей, на которой девушка по имени Дженна приобрела скрипку.

И вновь 1 июня 2012 года…

Прочитав газетную вырезку, в которой рассказывалось о Хайцмане, Луния задумалась, мог ли ее брат видеть Хайцмана. Если это так, то что ей делать? К кому обратиться? Рассказать родителям, что Том видел художника, продавшего душу дьяволу? Нет, так нельзя.

Неожиданно рядом с ней раздалась мелодия. Луния взглянула на телефон своего брата, не понимая, как телефон Тома оказался в ее комнате. Ответив на звонок, Луния услышала голос лучшего друга Тома — Джеймса Истури.

— Том, я не мог поверить в то, о чем ты мне поведал, — сразу начал говорить Джеймс. — Поэтому после нашего разговора я отправился в библиотеку и обнаружил там много чего на этого художника. Так что дуй сюда, думаю, тебя это заинтересует!

В телефоне послышались гудки. Луния задумалась, как ей поступить. Пару минут она все обдумывала, а потом, одевшись, отправилась в библиотеку.

Подходя к зданию, Луния услышала душераздирающие крики. Когда она оказалась внутри царства книг, перед ней предстала ужасающая картина. Повсюду бегали люди, за которыми с безумной улыбкой на лице шел человек в потрепанном темно-коричневом костюме. Луния принялась искать глазами Джеймса.

— Джеймс, надо отсюда убираться! — в отчаянии крикнула она, надеясь, что тот услышит. — Это все…

Ее прервал чей-то голос, раздавшийся позади нее:

— Зачем такой прекрасной девушке, как вы, покидать столь ужасающее место? Лучше скрасьте его своим присутствием!

И со злобной улыбкой на лице Хайцман перенес Лунию в одну из висящих на стене картин.

Джеймс от произошедшего пришел в ужас. Он попытался приблизиться к художнику, однако Сара остановила его, умоляя убежать вместе с ней. Осознав, что сейчас он ничем не сможет помочь всем тем, кого Хайцман заточил в картины, Джеймс крепко взял за руку Сару, и они устремились в сторону выхода. Однако у дверей оказался Хайцман, преградивший собой путь к свободе.

— Нам конец… — прошептала Сара.

— Не терять надежду! — бросив книгу в художника, крикнул Джеймс.

— Ты думаешь, что меня остановит какая-то книга? — растворяя том в воздухе, маниакально спросил Хайцман. — Я тот, кто… — он прервался, упал на колени и схватился за живот.

— Тебя это не остановит, но несварение желудка от книги Кафки «Превращение»11 точно получишь. Я заметил, как ты, держа что-то в руке, растворяешь это в воздухе, а после внешне изменяешься. Жаль, что мне пришлось расстаться с единственным экземпляром книги, подписанным самим автором.

После этих слов Джеймс вместе с Сарой рванул в противоположную сторону. Взлетев по лестнице, они забежали в читальный зал и заперли за собой все двери. Друзья забились в угол, когда услышали стук в дверь, а затем голос — кто-то просил о помощи. Джеймс подошел к двери, хотя Сара умоляла этого не делать. После того как юный писатель открыл дверь, в зал ворвался пожилой мужчина.

— Вы видели, что там происходит?! — он принялся с ужасом озираться по сторонам. — Это… это… немыслимо!

— Вы можете вести себя потише? Нас могут найти, — тихо произнесла Сара.

Девушка попыталась успокоить незнакомца, но, что бы она ни предпринимала, тот продолжал громко говорить, а в итоге заявил детям, что человечеству воздалось за их греховную жизнь.

— Перестаньте нести чушь! — яростно сказал Джеймс.

После этих слов он задумался о том, как им остановить художника, продавшего душу дьяволу. Он предположил, что есть что-то, поддерживающее бессмертие Хайцмана. Его размышления прервали удары по двери. Их обнаружили. Джеймс, открыв окно читального зала, прыгнул на козырек библиотеки, а следом за ним поспешила его подруга. Они звали товарища по несчастью выбраться вместе с ними, но тот им даже не ответил.

Хайцман проник в читальный зал. Заметив пожилого мужчину, он в мгновение ока растворил его в воздухе. После этого, окинув зал взглядом, безумец заметил, что одно из окон открыто и вдалеке видны две удаляющиеся фигуры. От этого он разозлился и погнался вслед за ними.

На протяжении всего пути Джеймс был нем как рыба, а Сара периодически оглядывалась назад. Она заметила, как небо чернеет и приближается гроза.

— Джеймс, куда мы направляемся?

— У подножия холма Ворчентин находится одна могила. Если верить старым газетам, которые я отыскал в библиотеке, она принадлежит Иоганну Кристофу Хайцману.

Неожиданно раздался гром, пошел дождь.

— И что ты рассчитываешь там найти?

— По правде сказать, у меня есть одна мысль. Смотри, 21 сентября 1877 года, в день равноденствия, Хайцман заключил с дьяволом договор, подписав его своей же кровью. Он рассчитывал, что его жизнь изменится. И она правда изменилась, вот только совсем не так, как ему хотелось. На протяжении нескольких месяцев перед Хайцманом возникали образы немыслимых существ, о которых спустя годы написал один из известных писателей. Это сводило его с ума, и вот, однажды, прогуливаясь по улицам Тэнебриза, в лицах матери с ребенком он увидел монстров. В отчаянии он убил их. Он так и не осознал, что оборвал жизни ни в чем не повинных людей. За совершенное преступление его приговорили к смертной казни. Однако самое интересное то, что на всех допросах он только и рассказывал о договоре и о том, что грядет «Закат». Один из констеблей решил проверить подлинность слов обезумевшего художника. И что ты думаешь? Констеблю удалось отыскать тот самый договор.

— И где же этот договор находится сейчас? — спускаясь к подножию холма Ворчентин, спросила Сара.

— А никто не знает. После того как Хайцман таинственным образом исчез, вслед за ним исчез и тот констебль. Моя мысль заключается в том, что тот договор и есть ключ к бессмертию художника.

— Ты думаешь, бессмертие этого ужасного человека заключается в какой-то бумажке? — Сара с сомнением взглянула на Джеймса.

— В скором времени мы это узнаем. Пришли.

Джеймс и Сара оказались перед заросшей могилой. Джеймс принялся ее осматривать, а Сара тем временем взглянула на находящийся недалеко от них заброшенный маяк. Когда-то он служил на благо человечества, а сейчас же о нем ходила дурная слава. Якобы разбитый и полуразрушенный маяк стал страшным местом, зияющие глазницы которого влекут к себе людские души.

Заброшенный маяк. Иллюстрация Кристины Михайловны Быковой.

Неожиданно Сару кто-то схватил, отчего девушка закричала. На ее крик испуганно оглянулся Джеймс. Раздался гром. Хайцман за доли секунды растворил Сару в воздухе, а увидев возле своей могилы Джеймса, ужаснулся и бросился на него. Джеймс сумел вовремя увернуться, а потом вскочил и побежал в сторону заброшенного маяка. Хайцман не отставал.

— Думаешь, тебе удастся скрыться от меня?! — раздраженно кричал художник сквозь пелену дождя. — Ты же не понимаешь, кто я такой и что собой представляю! Я выше вас всех! Я бог на этой проклятой земле!

Джеймс споткнулся. Обернувшись, он увидел в нескольких метрах от себя обезумевшего монстра. Джеймс быстро поднялся и забежал внутрь маяка. Оказавшись внутри, он ужаснулся: повсюду висели картины, на которых были изображены кричащие люди. На одной из картин он увидел Сару. В глазах защипало от слез.

— Вот ты и попался! — закрывая дверь, довольно сказал Хайцман. — Не бойся, больно будет всего несколько секунд.

Хайцман с особой аккуратностью шел к юному писателю, который не мог больше сдерживать слезы. Художник уже предвкушал победу. Всего несколько мгновений отделяли его от долгожданного приза, обещанного Марсин. Но того, что произошло далее, он никак не мог ожидать. Джеймс отступил и побежал вверх по лестнице. Хайцман пришел в ярость и рванул следом за ним. Оказавшись на крыше маяка, Хайцман заметил, как в одной руке Джеймс держит какой-то листок, а в другой зажигалку.

— Ты больше не посмеешь причинить кому-либо вред!

После этих слов Джеймс поднес бумагу к зажигалке, и она озарилась синим пламенем. Хайцман на глазах стал высыхать, он взглянул на свою руку ― из нее текли краски. Он попытался сделать шаг, но понял, что уже поздно, и упал, замертво растворившись в воздухе. Джеймс подошел к месту, куда упал Хайцман. От проклятого человека осталось лишь высохшее пятно. Джеймс, улыбнувшись, сделал пару шагов к люку и ощутил, что пол под ним затрясся. Маяк накренился и начал падать прямо в пролив. Юный писатель, оказавшись в воде, потерял сознание.

Глава 4

После событий в городской библиотеке неожиданно начали объявляться люди, которых считали пропавшими без вести. Среди них оказалась девушка, пропавшая таинственным образом 34 года назад. Родные и близкие расспрашивали Дженну о том, где же она находилась все эти годы, но девушка отвечала лишь: «Я не знаю» и «Я не помню», ― как и все другие появившиеся люди. Но самое удивительно было то, что Дженна, как и все те, кто вернулся, ничуть не постарела.

А тем временем Джеймс, укутавшись в одеяло, под светом лампы сидел за столом и изучал историю жизни Хайцмана. Джеймс погрузился в историю художника и изучал, как она развивались. Чем больше Джеймс узнавал о жизни Хайцмана, чем чаще у него возникали вопросы о том, с кем в действительности заключил договор Хайцман и почему после этого обезумел.

Кроме того, Джеймсу с трудом верилось, что Хайцман погиб от какого-то клочка бумаги. Смерть обезумевшего художника на фоне его жизни выглядела нелепой и странной.

Джеймс откинулся на спинку стула и стал размышлять обо всем, как вдруг вспомнил, что, когда он падал в воду, увидел чей-то силуэт на берегу. Он закрыл глаза и попытался воспроизвести момент падения, чтобы вспомнить что-нибудь еще.

Но тут неожиданно для Джеймса в его комнату с радостными криками ворвалась его младшая сестра Гвен. В тот момент мысли о загадочном событии, произошедшем на заброшенном маяке, умчались в неизвестность.

Запрыгнув к Джеймсу на колени, Гвен принялась демонстрировать то, что у нее было в руке. На ладошке красовался детский зуб. Джеймс непонимающе посмотрел на зуб, а потом на его лице появилась улыбка, и он перевел взгляд с зуба на лицо Гвен и увидел, что его младшая сестра улыбается всеми тридцатью одним зубом.

Несколько дней назад Гвен жаловалась всем подряд в доме на то, что у нее шатается зуб. На ее жалобы Джеймс предложил несколько вариантов, при помощи которых можно избавиться от надоедливого зуба. Но Гвен они не понравились, и она стала ждать, когда же он выпадет сам.

— Ах ты мой беззубик, ― обнимая Гвен, хрипящим голосом сказал Джеймс. ― Не забудь положить зуб под подушку, и зубная фея поменяет его на золотую монетку.

— Обязательно! Джеймс, а что ты делаешь? — обнимая брата за шею, с интересом спросила маленькая принцесса.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Надвигается беда предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

6

Главный персонаж научно-фантастического телесериала BBC «Доктор Кто».

7

Американский писатель, произведения которого увидели свет в журнале «The New Yorker» во второй половине 1940-х и в 1950-е годы.

8

Литературный журнал, издающийся в Колумбусе, штат Огайо.

9

Из фильма «За пропастью во ржи» 2017 года.

10

Венецианский композитор и скрипач-виртуоз, педагог, дирижер, католический священник.

11

Повесть Франца Кафки, написана в 1912 году.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я