Сказки волшебного леса

Зоя Правко

Эта книга содержит в себе сказки о любви, волшебстве, приключениях. В ней есть прекрасные леди и их кавалеры, которые ради своих любимых женщин, готовы сразиться с любыми чудовищами.

Оглавление

  • Сказка первая

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки волшебного леса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Зоя Правко, 2021

ISBN 978-5-0055-1635-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Сказка первая

Эта лунная ночь была самая значимая для графа Медлтона. Именно в эту ночь вот-вот должен был появиться на свет его ребенок. Графиня, нежная и добрая женщина, мучилась в родовых муках, а рядом находилась повитуха, делая все от нее зависящее, чтобы с матерью и ребенком ничего не случилось. Вот раздался детский плач, и свет свечей в канделябре осветил маленькое тельце. Казалось бы, это был благополучный конец, можно было вздохнуть спокойно, но боль снова сковала тело графини — и уже через несколько минут появился еще один младенец. Их было двое. Мальчики.

Не прошло и получаса, как все обитатели замка уже знали, что на свет появилось двое наследников…

Граф же спешил в свой замок! Его лошади мчались с огромной скоростью… Он жаждал увидеть своего наследника. В самой теплой комнате замка стояли две маленькие колыбели. В них лежали близнецы и не издавали ни малейшего звука. Над ними стоял темный образ сестры графини. Селеста взяв одного из малышей и положив его в корзину, словно призрак, исчезла в чаще леса. Пробираясь сквозь ветки и густые заросли, она всё дальше уходила от замка. Наконец она увидела большой поваленный дуб необычной формы. «Тут-то тебе и место,» — прошептала она.

Младенец не плакал. Он внимательно рассматривал то, что его окружало. Он не ждал беды. Маленький человечек, который только что появился на свет, был полон надежд на радужное будущее. И вот его оставили одного среди чащи леса, где кто угодно мог причинить ему зло. Он лежал один, пока не почувствовал, что ему холодно. Ночной ветер был не слишком приветлив, и потому он не пощадил и это бедное маленькое создание. Мальчик заплакал. Его плач разносился далеко по лесу, и, казалось бы, на этот звук должны были сбежаться голодные волки, но…

К корзинке малыша явилась Элайна. Подойдя к корзине, молодая женщина не сразу поверила своим глазам и воскликнула: «Как же ты здесь оказался?» В тот же миг, взяв корзину, она направилась в свой лесной замок.

В большом зале Элайну тут же встретил ее верный слуга Монграйф. Если он и удивился тому, что его хозяйка держала в руках корзину с младенцем, то и виду не подал.

— Ваше могущество… — лишь сказал он.

— Монграйф, дорогой, — произнесла Элайна своим мелодичным голосом, — приготовь комнату для этого милого создания. А я пока схожу на кухню, позабочусь, чем его покормить.

Монграйф величественно поклонился и удалился выполнять приказ. Элайна же, найдя на кухне молоко, принялась кормить младенца. Эта женщина не просто была красавицей, живущей в лесу, она была та, кто владеет магией, и весьма искусно. У нее имелась своя лаборатория и магическая книга. И Элайна решила, что этот мальчик продолжит ее дело.

А на следующий день…

Карета графа Медлтона вьехала во двор и остановилась у крыльца замка. Молодой мужчина тут же выскочил из кареты и ворвался в замок весь в нетерпении. Он был уверен, что его жена родила, и надеялся, что мальчика. Хотя, что кривить душой, он был бы безумно рад и дочери. Он, словно ураган, ворвался в комнату жены и увидел ее сидящей у зеркала, расчесывая свои пышные светлые волосы. Она была бледная, но такая счастливая.

— Висконт! — воскликнула она. — У нас мальчики. Братья.

— Бренда, милая! — и граф заключил ее в объятия.

Он почувствовал, как ему стало тепло, тепло оттого, что он дома, рядом его любимая жена и его сыновья. Граф был безмерно счастлив. Он поцеловал ручку своей любимой жены, и произнес:

— Дорогая, я жажду познакомиться с моими сыновьями.

*** *** ***

Селеста услышала пронзительные крики сестры и поняла, что переполох начался. Все уже все знают. Но Селесте ее было ничуть не жаль. Так ей и надо! Змея! Мерзавка! Как она смела втереться в доверие к Висконту и очаровать его своими невинными глазками? Селеста любила Висконта всем сердцем, хотела подарить ему всю свою любовь, но он выбрал ее сестру! Так теперь пусть мучается, что у него один сын, а не два. Отец тоже любил Бренду больше, чем Селесту. Как же Селеста ненавидела свою сестру!

Графиня, сидела у колыбелей, одна из которых была пуста, подавленная и убитая горем… Держа на руках и прижимая к себе одного из малышей, она, словно потерявшая разум, смотрела в одну точку, а из её глаз капали слёзы.

Граф же пообещал своей жене найти второго сына. Но шли дни, месяцы, годы, а маленький Фрэнк рос один.

Прошло 28 лет…

Где-то там, в чаще леса, где стоял замок Элайны, малыш вырос и превратился во взрослого мужчину, который носил гордое имя Эрик. Элайна заботилась о нем как только могла. Теперь он владеет магией так же искусно, как сама Элайна.

Лучи веселого золотистого солнышка проникали сквозь большое окно в лаборатории колдуна, а сам Эрик, измельчив траву белладонны, отправил в котелок, который весело булькал. По столу среди разложенных трав прополз тарантул. Остановился возле мяты и чихнул.

— Бороу, у тебя же аллергия на мяту, — заметил Эрик.

— Но ты все равно ее используешь, — ответил паук, еще раз чихнув и направился в противоположную сторону.

— Мята помогает при расстройстве желудка, — Эрик помешал деревянной ложкой свое варево, — у брата нашей поварихи с этим беда.

Когда Эрик закончил со своим зельем, он отлил нужную дозу в пузырек, взял своего паука в карман и отправился к нуждающемуся в целебном снадобье.

День клонился к закату. Эрик пробыл у брата кухарки дольше, чем рассчитывал. Этот милый человек крайне интересовался травами и зельем, и они добрых три часа обсуждали, как и что варить. Эрик мечтал приготовить универсальное зелье, но у него пока ничего не выходило.

Молодой целитель размышлял над этим, возвращаясь через лес, но внезапно его мысли нарушил шум. Кто-то кричал, чтобы отдали все ценное. Эрик пригляделся и увидел вот что…

На карету напали разбойники. Трое злодеев держали на мушке девушку и женщину лет сорока.

В Эрике закипела злость на этих мерзавцев. Бедных женщин нужно было спасать, и немедленно. Он тут же соскочил со своего верного коня и крикнул бандитам:

— Эй, ребята! Ехали бы вы отсюда подобру-поздорову!

Три пары колючих глаз уставились на Эрика.

— Смотрите-ка, кто здесь! Можно я его застрелю? — с насмешкой выкрикнул один из разбойников.

Но больше ничего он сказать не успел. Эрик молниеносным движением сбросил его с лошади и обезоружил. Та же участь ждала и других разбойников. Эрик уже повернулся к прекрасной девушке, чтобы сообщить, что она в безопасности, как тут же события повернулись совершенно неожиданно.

Теперь уже эта женщина, на вид лет сорока, держала пистолет у виска девушки.

— Зачем вы явились сюда? Кто вас звал? Шли бы своей дорогой! А сейчас я ее убью!

Проклятье! Значит, эта баба все и задумала. Бедной девушке грозит большая опасность. Эрик сузил глаза и послал огненную волну. Пистолет в руке злодейки задымился, и она его выпустила из рук.

— Что происходит? — ее глаза были похожи на два огромных шара.

— Отпустите девушку или вас постигнет та же участь, — с угрозой в голосе произнес Эрик и взял молодую леди за руку.

Камилла (так звали спасенную девушку) была в восторге от отваги незнакомца. Он так лихо расправился с этими бандитами! Однако черты лица незнакомого спасителя были до боли знакомы, он был копией сына графа… Но по голосу и по отваге… — она ясно понимала, что перед ней совсем другой человек. Кто же этот отважный незнакомец? Может, он фокусник, может, где-то рядом цирк? Незнакомец же внимательно посмотрел на девушку своими невероятными синими глазами и улыбнулся. Что это была за улыбка! Сын графа Фрэнк никогда так не улыбался ей.

— Благодарю вас, — сказала девушка приятным голосом, — вы мой рыцарь!

Камилла улыбнулась Эрику в ответ. И молодой мужчина почувствовал, как у него внутри все перевернулось.

— Что же будем делать с вашей спутницей? — спросил он.

Девушка бросила взгляд на свою компаньонку и ответила:

— Пусть она остается в компании своих друзей-разбойников. Отныне наши дороги расходятся.

— Тогда, позвольте, я вас доставлю до места назначения. Куда вы держите путь?

— В замок графа Медлтона.

Надвигалась ночь. Звезды рассыпались по небу, словно бриллианты, и ярко сверкали на темном фоне. Эрик и девушка, которую он спас, приближались к домику, где жила когда-то старая травница Ундина. Несколько лет тому назад она умерла, и теперь ее обитель пустует. Эрик вошел в дом первый и тут же одним щелчком зажег свечу.

— Вы фокусник? — осмелилась спросить девушка, видя, какие необыкновенные вещи тот делает.

— Когда-нибудь я вам все объясню, — улыбнулся Эрик, — а теперь давайте я вас напою вкусным травяным чаем. Присаживайтесь.

Девушка присела на табурет, и начала рассматривать обстановку. Печь, котелок, травы, кровать. Вот и все премудрости. Много времени не прошло, и перед девушкой появилась чашка ароматного чая.

— Я должен вас спросить, раз уж мы оказались вместе в этом лесу, — его голос словно ее окутывал.

— Спрашивайте.

— Как вас зовут?

— Я Камилла.

— Я Эрик.

И это было начало их знакомства.

Эти двое просидели за чаем и за разговорами еще часа два. Эрик все больше понимал, что как бы он ни противился, но он все больше очаровывался этой милой девушкой. Камилла же любовалась Эриком и уже знала, что он совершенно другой, нежели Фрэнк. Хотя у них одинаковые черты лица, но ее спаситель куда более приятен ее сердцу. И Эрик улыбался так, что казалось, звезды сияют еще ярче.

И тут Камилла внезапно все поняла. Сейчас перед ней сидит никто иной, как пропавший брат-близнец Фрэнка. Тогда, много лет назад, второго младенца так и не удалось найти. Но на ее вопросы, где он рос и как превратился в такого необыкновенного мужчину, Эрик ответил, что уже поздно и пора отдохнуть. И это было после того, как Камилла заявила, что она едет в замок, чтобы выйти замуж за сына графа Медлтона.

Эрик почувствовал себя внезапно холодно и безнадежно. Камилла выходит замуж, а значит, потеряна для него. Это было так ужасно.

Девушка уснула быстро, и он слышал ее дыхание. Сам же он всю ночь смотрел в окно и думал. А утром снова заварил травяной чай.

*** *** ***

Камилла этой ночью спала прекрасно. Ей снился прекрасный спаситель с синими большими глазами. Она проснулась с блаженной улыбкой на лице. Открыв глаза, она заметила, как восемь глаз мохнатого чудовища уставились прямо на нее.

Камилла закричала во всю мощь своих легких и вскочила с кровати. И оказалась в объятиях Эрика. Оба некоторое время смотрели друг на друга. Им было тепло и легко. Казалось, весь мир вертится только для них двоих.

— Что случилось? — произнес наконец Эрик глядя на испуганную Камиллу.

— Паук! Он огромный! — выдохнула девушка.

— На это же… — Эрик улыбнулся. — Это Бороу, мой паук. Он совершенно безобидный, — и взял в руки своего друга, — ты можешь его погладить.

Камилле совершенно не хотелось гладить это чудовище, но, чтобы не обидеть Эрика, она это сделала.

— Спасибо, милая девушка, — услышала Камилла.

— Что?!! Это кто сказал?

— Это паук поблагодарил тебя.

— Здесь водятся говорящие тарантулы?

— Ну, это же волшебный лес!

Умывшись и покончив с травяным чаем, Эрик и Камилла собрались в дорогу. На улице их ждал верный друг колдуна Ветерок. Он спокойно жевал траву, когда пара к нему подошла.

— Чудесный конь! — восхищенно сказала Камилла.

— Ты можешь его погладить, — разрешил Эрик.

Грива у лошади была мягкой на ощупь, а сам он носом тыкался ей в руку.

— Он просит у вас угощение, — улыбнулся молодой человек и дунул на руку. — Вот! — и он протянул Камилле красное сочное яблоко.

Ветерок, довольный, прохрустел угощением, и вскоре Эрик и Камилла уселись на лошадь. Сегодня ярко светило солнце, и его лучи мягко согревали все вокруг.

— Может быть, вы расскажете что-нибудь о себе? — поинтересовалась девушка. — Вы вызвались доставить меня до замка графа Медлтона, но я о вас ничего не знаю.

— Так же, как и я о вас.

— Обещаю, я все расскажу, но только после вас.

И Эрик рассказал всю историю, начиная с того момента, как добрая Элайна подобрала его младенцем в лесу, вырастила и научила магии. Таким образом Эрик стал колдуном. Он помогал всем, кто нуждался в его помощи.

— Значит, вы колдун? — удивленно поинтересовалась Камилла, не зная, верить ли в то, что рассказал ей Эрик.

— Ну, я могу сделать так, что сейчас вместо прекрасного цветущего лета наступит зима, а снег будет лежать вокруг мягким покрывалом.

— Верю-верю, — слова и тон, которым Эрик это произнес, вполне убедили Камиллу. К тому же это объясняет и то, как он разделался с теми бандитами.

— А как вы тогда жили, зная, что вас нашли одного в лесу? Неужели не хотелось найти настоящих родителей? — снова задала вопрос Камилла.

Эрик же помрачнел. Это была очень больная тема: знать, что ты совершенно не нужен своим родителям.

— А зачем? Они от меня избавились, едва мои глаза увидели этот мир. Зачем они мне? У меня есть Элайна. Эта женщина дала мне материнскую любовь и все тепло, на которое была способна.

— А вдруг все не так было? — не сдавалась Камилла.

— Все это уже не важно. И на этом точка. Теперь я хочу услышать ваш рассказ.

Камилла поняла, что сейчас Эрик, обозленный на своих родителей не послушает никаких доводов, пока не откроется вся правда, а потому начала свой рассказ.

Камилла была любимой и единственной дочерью барона Уорли. С детства он ее баловал, как мог. Но девочка выросла доброй и приветливой. С самого рождения друзья, граф Медлтон и барон Уорли, решили, что их дети поженятся, не спросив их мнения. Дети дружили, вместе играли в прятки в саду, а, повзрослев, больше обсуждали литературу и искусство. Любви между ними не было, но было уважение. И если уж отцы так решили, значит, свадьба состоится.

Сегодня снова прозвучало то, что Камилла собирается замуж, и настроение Эрика испортилось. Он был очарован Камиллой и не хотел ее терять. Что же теперь ему делать с его разбитым сердцем?

То же самое ощущала и Камилла. Ее охватило уныние. Эрик был невероятный, словно воплощение ее грез, с таким хотелось остаться на всю жизнь. Но было тому препятствие: Фрэнк, который никогда ей не улыбался так, как Эрик, и всегда был почеркнуто вежлив, без эмоций, без тепла. Что же делать?

Невеселые думы обоих прервались. Перед ними находилась развилка. Если вправо пойти, путь будет длинный и без препятствий, а если влево, то путь будет короткий, но тернистый.

— Что нам делать? — поинтересовалась Камилла.

— Я думаю, что мы справимся, если пойдем коротким путем, — ответил Эрик и свернул влево.

Впереди их ждали испытания. И первое из них не заставило себя долго ждать. Перед путниками расположился колючий островок леса. Эти колючки были смертельны даже для колдуна. Нужно было пройти этот участок и постараться не уколоться, ибо концы колючек были ядовиты. Сначала наступал паралич, после чего смерть, если вовремя не оказать помощь. Впереди перед ними лежала тоненькая тропа. Казалось, пройти по этой тропе и не уколоться было настоящим чудом, но наши путники пробирались по этой дорожке несколько миль, умудрившись не уколоться. Когда оставалось совсем немножко, верный конь Ветерок споткнулся о камешек, и Камилла почувствовала, как в ее руку что-то вонзилось, и появились капельки крови. Девушке становилось все хуже и хуже. Когда они выбрались из колючего леса, Камилла была бледна, словно снег, и уже не чувствовала своего тела.

Эрик не на шутку испугался. Что же теперь делать? Камилла не могла умереть! Ей нужно помочь. Маг тут же начал вспоминать, что же там написано в книге заклинаний. Есть только один способ спасти эту красавицу.

Нужно было собрать листы подорожника и полынь. Все это нужно было варить пятнадцать минут и в это время повторять одно и то же заклинание.

Не теряя времени, Эрик бросился собирать все необходимое для зелья. Он очень торопился, каждая минута была на счету. Камилла с каждой секундой теряла силы. Вскоре котелок закипел, и Эрик, помешивая снадобье деревянной ложкой, повторял заклинание. Лишь бы успеть! Лишь бы успеть! Еще несколько минут — и Камилла навсегда уйдет в мир иной.

И вот зелье было готово. Эрик поднес деревянную кружку к губам Камиллы.

— Пей, милая! Пей! Только не умирай!

Камилла сделала несколько глотков. И поморщилась.

— Знаю, это зелье горькое, но надо выпить все до дна.

И Камилла заставила себя выпить снадобье.

— Молодец! Теперь отдохни. Сейчас тебе нужен сон.

Эрик тут же щелкнул пальцами, и из воздуха появились мягкая подушка и плед. Маг уложил Камиллу на подушку, укрыл пледом и уселся рядом охранять ее сон.

К Камилле постепенно возвращался румянец на щеках. И она сама стала как будто красивее, чем прежде. Ее чудесные волосы цвета вороного крыла были такие густые, что их едва можно было убрать в прическу. Глаза, голубые, словно безоблачное небо, никого не могли оставить равнодушными. А ее фигурка была просто на зависть ее сверстницам. Девушка была изящная, стройная, с тонкой талией. А главное то, что красавица имела доброе сердце и чистую душу.

Именно такую невероятную, необыкновенную Камиллу Эрик и полюбил. Да, сейчас, глядя на девушку, колдун понял это окончательно.

Камилла сладко спала. Ей снился прекрасный сон. Она видела чудесный волшебный остров. И на этом острове находился прелестный персиковый сад. Она рядом с Эриком гуляла по этому саду среди фруктовых деревьев. Вот, Камилла заметила чудесный спелый плод. Он висел низко на ветке и манил к себе.

— Съедим его вместе? — спросил Эрик и его синие глаза посмотрели на Камиллу с нежностью.

— Конечно, — улыбнулась Камилла.

Она любовалась этим молодым человеком, которого ей повезло встретить. Он был высок, прекрасно сложен, широкоплеч. Его волосы цвета спелой пшеницы мягкими прядями ложились ему на плечи. Эта прическа была ему к лицу.

И он ей улыбался. Камилла услышала, как ее сердце запело. Это была песня любви. И девушка поняла, что она полюбила. Полюбила так, как можно любить лишь однажды.

Эрик поцеловал Камиллу. Она прильнула к нему и ответила на этот сладкий поцелуй со вкусом персика.

*** *** ***

Камилла открыла глаза. Высоко над головой сияло солнце, пели птицы. А рядом сидел мужчина ее мечты. Эрик. Он был в точь-точь как во сне.

— Доброе утро, — улыбнулась Камилла.

— Доброе, — улыбнулся в ответ Эрик. — Как вы себя чувствуете?

Камилла закрыла глаза и прислушалась к себе.

— Чувствую себя прекрасно.

— Я рад, что вам стало лучше. Теперь мы сможем продолжить наш путь. Но сначала мы позавтракаем.

И только тут Камилла почувствовала, что воздух наполнен невероятным запахом.

— И что же у нас на завтрак?

— Это грибная похлебка. Вкуснейшие отборные лисички собраны в этом блюде. А также укроп и петрушка.

— Ммм, как давно я не дегустировала грибной суп, — в восхищении сказала Камилла, после того как попробовала ложечку ароматной похлебки.

— Но вы не пробовали то, что готовит наша повариха Мейна. Ее блюда уходят на ура.

«Как бы мне хотелось оказаться в его замке, — думала Камилла, — любить его, заботиться о нем».

«Как же я ее люблю, — меж тем думал Эрик. — И как я сумею отдать ее в руки сына графа Медлтона? Мое сердце разобьется вдребезги. А будет ли она счастлива? Возможно, он будет ее любить сильнее меня».

Через несколько минут Эрик и Камилла продолжили путь. Эрик рассказывал, разные истории из своего детства. Про то время, когда Элайна учила его магии. И как он учился варить зелье. Первым его заданием было сварить сонное зелье.

Туда входили душица, тимьян и лаванда. Но Эрик бросил в котелок ревень и александрийский лист. В то время наука с травами шла у него туго. Это зелье готовилось для верного дворецкого замка Эвалтон-Хаус Монграйфа. Он хорошо выполнял свои обязанности, но плохо спал по ночам.

Это зелье стало для Монграйфа совсем не сонным, а очень даже бодрым. Его организм словно взбесился. Ведь это было не сонное зелье, а слабительное.

Добрый Монграйф не держал зла на молодого господина. Он знал, что магия — это не просто так. Это сложная наука.

Так за разговорами они попали на другой островок волшебного леса. Их ждало новое испытание.

Едва копыта Ветерка ступили на этот островок, как со всех сторон поползли зловещие красные муравьи. И были они не обычного малюсенького размера, а в пять раз больше. Они кусали Ветерка и ползли прямо по Камилле, по магу.

— Эрик! — закричала Камилла. — Сделайте что-нибудь!

— Здесь поможет только одно!

— Что же это?

— Кислотный дождь. Но, чтобы он пошел, нужно произнести слова любви. Но так, чтобы слова любви шли от самого сердца!

И Камилла поняла, что спасение возможно. Ведь она действительно любила Эрика. И только один Бог знает, что выйдет из этой любви.

— Я люблю тебя, Эрик!

— А я обожаю тебя, Камилла!

Их сердца бились в унисон. За это короткое время, что они знакомы, эти двое поняли, что их души стремятся друг к другу, и никакая сила в мире не способна убить их любовь.

Тут же с неба хлынул ливень, а тяжелые капли дождя принялись уничтожать зловещих муравьев. Те шипели и издавали такие же зловещие звуки, после чего превращались в пыль.

А Эрик и Камилла мокли под дождем, глядя друг на друга.

— Я люблю тебя, милая Камилла! Если бы ты только знала как!

— Я знаю! Ведь я тоже тебя люблю!

И Эрик поцеловал Камиллу со всей своей любовью, и девушка ответила ему с тем же чувством.

— Отправимся дальше, — выдохнул Эрик, — продолжим наш путь.

— Да, продолжим.

Впереди же их ожидала поляна, усеянная земляникой. Ее аромат разносился за тысячи миль вокруг, и перед ним невозможно было устоять.

— Хочешь я сварю тебе земляничный напиток? — поинтересовался Эрик, помогая Камилле слезть с лошади.

— Было бы чудесно!

— Нам нужно еще высушить одежду, — улыбнулся Эрик и щелкнул пальцами.

Эрик и Камилла стояли рядом друг против друга, глядя глаза в глаза, а рядом летали десяток маленьких комариков. После них оставались розовые дорожки, которые были теплые на ощупь и осушили наряды путников. Также несколько светлячков поправили прическу Камиллы. Вскоре, Эрик и Камилла выглядели должным образом.

— Эта прическа тебе идет гораздо больше, — нежно произнес Эрик и погладил Камиллу по щеке.

Она же дотронулась до его щеки в ответ, и он поцеловал ее пальчики.

— Я хочу немного прогуляться, — сказала Камилла в надежде размять ноги и немного подумать.

— Конечно!

Эрик принялся за земляничный напиток, а Камилла направилась на другую поляну, которая рассыпала множество полевых цветов. Камилла принялась их собирать и плести венок. Когда венок был почти готов, на плечо девушки присел голубь. Он был очень красив и с интересом смотрел на Камиллу.

— А кто это у нас? Откуда ты, дружок? — произнесла с удивлением Камилла.

— Меня зовут Джордж, — ответил голубь, — и я хранитель этого чудесного места. И я знаю, что твое сердце тянется к молодому магу Эрику.

Камилла вздохнула.

— Я не понимаю, что мне с этим делать. Ведь отец хочет, чтобы я вышла замуж за сына графа Медлтона.

— Я могу тебе помочь.

— Чем же?

И в следующую минуту в клюве голубь держал две цепочки с кулонами в виде сердечка. Камилла взяла их в руки.

— Как хранитель этих волшебных мест, я дарю вам эти талисманы. Пока они у вас, вас никто не сможет разлучить.

— Неужели это правда?

— Хранители этих мест не лгут. Счастья вам! — ответил голубь и улетел.

Камилла смотрела на эти кулоны, а потом сорвалась с места и побежала на поиски Эрика.

В котелке же на полянке булькал напиток, а рядом сидел Эрик и помешивал его деревянной ложкой.

— Эрик! — и она оказалась рядом с ним.

— Да, милая!

— Я только что встретила Джорджа.

— Он является далеко не каждому. Что он тебе сказал?

— Джордж передал мне талисманы.

И Эрик посмотрел на кулоны в руках у Камиллы.

— Он сказал, что пока они будут у нас, нас никто не сможет разлучить.

Маг взял один кулон и надел себе на шею.

— Эти талисманы обладают невероятной силой. Даже я бы такие не смог сотворить. Камилла, милая, теперь ты должна быть моей!

И Эрик прижал к себе Камиллу.

— Ты мой рыцарь, Эрик!

Эти двое верили, что все теперь будет хорошо. Если в дело вмешался сам дух и покровитель любви, с этим было трудно поспорить.

Этой ночью Камилла спала сладко, а Эрику снова не спалось. Он думал об этой черноволосой красавице. Она вошла в его жизнь, и в душе зацвели цветы. Он сделает все возможное, чтобы Камилла стала его женой.

*** *** ***

Впереди возвышался величественный замок графа Медлтона. Вокруг замка зеленел чудесный сад, где спели сладкие плоды и цвели прекрасные цветы.

— Это замок графа Медлтона? — спросил Эрик.

— Да, это он.

— Тогда идем!

Ветерка Эрик оставил у дуба возле замка, а сам же направился с Камиллой к замку. Но у самых ворот их чуть не сбила с ног черная, как ночь, лошадь. Всадник же, подняв коня на дыбы, сверху вниз взглянул на тех, кто помешал его передвижению.

Но когда он хорошенько пригляделся, то ахнул.

— Камилла, это ты?

— Не слишком же ты любезно встречаешь свою невесту, — усмехнулась Камилла.

Молодой человек спрыгнул с лошади и поцеловал руку даме.

— Как прошло твое путешествие? И почему ты в сопровождении этого мужчины? Где весь эскорт, где компаньонка?

— Со мной в дороге случилась неприятность. На меня напали разбойники. Но меня спас вот этот молодой человек. Поблагодари его.

И только сейчас Фрэнк посмотрел на спутника его невесты. И ахнул.

— Но как такое возможно?

Эрик же побледнел. Он понял, что перед ним его родственник. А из этого дома его когда-то унесли и оставили в глухом лесу. Эрику стало нехорошо на душе. И он сам не понял, как дал себя уговорить войти в замок и прояснить ситуацию.

В холле их встретила Селеста. Увидев братьев вместе, она стала белее простыни.

— Боже!

— Тетушка, вы плохо выглядите, — заметил Фрэнк.

— Все в порядке, — солгала Селеста, хотя чувствовала, что скандала не миновать.

— Фрэнк, Селеста! Что-то случилось? — и в холл вошла женщина приятной внешности, похожая на Селесту.

— Дрейк! — воскликнула она и тоже побледнела, и упала бы в обморок, но тут же компанию дополнил граф Медлтон, который не дал упасть на пол своей жене.

*** *** ***

В одной из просторных комнат замка, на мягких диванчиках и креслах расположились братья, Камилла, Селеста, Висконт, Бренда и юная леди Джульетта, которая гостила в этом замке. Их всех ждал серьезный разговор.

— Итак, Селеста, — протянул граф, расхаживая взад-вперед, — расскажи нам всю историю с самого начала. Я хочу знать все подробности тех дней.

Селеста поняла, что ей не отвертеться, и нехотя все рассказала про ту ночь.

— Неужели за все эти годы, тебя так и не мучили угрызения совести? Как ты могла оставить беззащитного ребенка одного в лесу, где полно диких животных? — гремел голос графа.

Селеста съежилась под этим колючим взглядом синих глаз.

— Это ты во всем виноват! — вдруг выпалила она. — Ты виноват в том, что выбрал Бренду, а не меня. А ведь я любила тебя не меньше, и сейчас люблю.

— Любишь? — сказал, глядя ей в глаза, граф. — Да ты никого не любишь, кроме себя. Разве это любовь — разлучить мать с ребенком? Любовь?

— Ты так ничего и не понял! Я мстила тебе! Мстила за нелюбовь ко мне. Мстила за то, что я для тебя так и осталось сестрой жены и больше никем! Теперь я вижу, что ты не стоишь моей любви!

— Мстила? Тогда почему ты не отомстила мне должным образом, а обрекла моего сына на смерть? Будет лучше, если я тебя никогда больше не увижу в этой жизни, — и граф посмотрел на жену, — ты уж прости, дорогая, но твою сестру я не хочу больше видеть в своих владениях.

— Висконт прав, — сказала Бренда, — тебе, Селеста, здесь больше не рады.

Селеста же решила, что ей и правда сейчас следует удалиться. И немедленно, пока она не пала в глазах этих людей еще ниже.

После ее ухода воцарилась гробовая тишина. А уже через минуту, Бренда бросилась к Эрику.

— Сынок! Прости нас, что так все вышло. Мы искали тебя везде. И когда твой отец вернулся в очередной раз домой, и в его руках был твой чепчик, мы поняли, что это конец.

Эрику было не по себе. Он проглотил ком в горле. Сейчас он прислушивался к себе, чтобы понять, что он чувствует к этим людям, которые уверяют, будто не бросили его, а искали долго, и не один день и не одну неделю.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Сказка первая

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Сказки волшебного леса предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я