Панднамэ

Зебунисо Расулзаде, 2019

"Панднамэ" в переводе на русский язык означает "Сборник назиданий и мудростей". Поэма написана на основе восточных притч, сказок и преданий, что дает возможность читателю погрузиться в волшебную эпоху древнего Востока. В данном издании поэма представлена 25 сказами. Автор на примере сказок, притч и сказаний ненавязчиво и в интересной форме призывает читателя к соблюдению морально-этических ценностей в повседневной жизни. Каждый сказ посвящен отдельной теме: "О добродетели и страсти", "О роли женщины и мужчины в семье", "О благородной и достойной жене", "О любви и времени" и т.д. Данная книга является шестым изданием "Панднамэ".

Оглавление

От автора

Дорогой читатель,

Вы держите в своих руках мой сборник стихотворений «Панднамэ».

Представьте себе музыканта, который впервые должен выступить перед огромным зрительным залом. Вы можете себе представить его волнение? Но, просто невозможно вообразить каково волнение матери музыканта…

Этот сборник стихов я могу назвать своим ребёнком, который выходит в свет. Так же как и родная мать, я волнуюсь за своё дитя и думаю: как же воспримут его читатели? Сможет ли «Панднамэ» внести хоть малую лепту в воспитании подрастающего поколения в наилучших традициях восточной этики? Сможет ли данная книга заложить хотя бы маленький кирпичик в построении крепкой стены культурных взаимоотношений между нашей Родиной Таджикистаном и Россией? Если да, то я буду очень счастлива.

Большой вклад в формирование моего творчества внесли мои родители, прабабушка и, конечно, мои учителя в школе и в университете. Благодаря наставлению моей дорогой мамы я поступила на факультет Восточных языков, где для меня открылся изумительный мир поэзии, филологии, философии и культуры Востока. Мне очень повезло, что я обучалась у таких деятелей науки как Гаффарова У., Салимов Н., Тошматова Н., Гиясов Н., Имамов И., Маллаев А., Джураев А., Мухаммад Амин, Мухаммад Содик, А. Хамдан, Махкамов М, Атаев А. и многих других. К сожалению, некоторых из моих досточтимых учителей уже нет с нами, но я надеюсь, что их души возрадуются достижению их ученицы. Память моих наставников Насриддинова А., Болтубаева И., Раупова А. в наших сердцах.

Пользуясь возможностью, я выражаю глубочайшую благодарность и признательность своим родителям, близким, учителям, подругам, коллегам и друзьям. Благодаря Вашей поддержке и одобрению эта книга увидела свет.

В первом издании поэма состояла из десяти сказов. Поэма постоянно дополняется мной новыми сказами, которые я пишу на основе притч, сказок, древних легенд и преданий, адаптируя их под нашу современную жизнь. В данном издании поэма «Панднамэ» представлена в дополненном виде двадцатью семью сказами. Надеюсь, что она найдет отклик в Вашем сердце и даст Вам возможность окунуться в волшебный мир Востока.

С уважением, Зебунисо Расулзаде

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я