Приключения Миши и Маши

Е. В. Журавлева

Школьные друзья Миша и Маша на зимних каникулах встречают тройку белоснежных коней и загадочного волка.Неожиданно для себя мальчик и девочка отправятся в сказочное путешествие, полное опасностей, новых друзей и открытий… Оказавшись в гуще событий, ребята узнают много нового и интересного, но рискуют угодить в ловушку.С трудностями им поможет справиться смекалка, взаимовыручка и… телефон!Читатели! А вы готовы к увлекательным приключениям? Присоединяйтесь!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Миши и Маши предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава III

Старые знакомые и новые словечки

«Аж щуриться приходится — так сверкает белый снег!» — подумала Маша, идя в школу. Девочка размышляла о том, как изменился Миша за то время, что они не виделись. В детстве был такой пухлощекий малыш с громким, звонким голосом. А сейчас Миша вытянулся, похудел. Улыбка у него осталась такая же теплая и чуточку озорная, особенная.

Их дружба в детском саду, казалось, не закончится никогда. Они ходили вместе на дополнительные занятия по английскому к молоденькой рыжеволосой преподавательнице. А потом друзья вместе резвились на детской площадке под чутким присмотром Машиной бабушки. После — с удовольствием уплетали ее пирожки и с хохотом пускали мыльные пузыри.

А как-то летом, перед первым классом, мама сказала Маше, что Миша вместе с семьей переезжает в другой город. Общение постепенно прекратилось.

И вот теперь судьба снова их свела. Как будто неспроста. Им нравится вместе проводить время: играть в шахматы, разговаривать о том о сем, делиться друг с другом своими мечтами…

Осторожно поднимаясь по обледеневшей школьной лестнице, девочка добралась до входа и ухватилась за ручку двери. Очутившись в школе, Маша стала на ходу снимать верхнюю одежду и ахнула: в холле уже красовалась нарядная, блестевшая игрушками и подмигивающая огоньками сосна. Вот теперь точно чувствуется: праздники не за горами!

Оглядываясь по сторонам, девочка увидела Лизу, протиравшую стекла очков, и переобувавшегося Мишу. Маша подошла к зеркалу и, строго оценив свою прическу, решила распустить и снова заплести в толстую косу свои длинные темные волосы.

Тут к друзьям подлетели Вера, Ника, Дима и Вася.

— «Амишки», пойдемте скорей на урок! — сказала Вера девочкам, — И вы, мальчишки, не опаздывайте!

— Как ты их назвала? — удивился Дима, кивая в сторону девочек.

Ника, дополнительно изучавшая французский, с улыбкой пояснила:

— «Ами»3 во французском языке означает «друг» или «подруга». Перевод зависит от того, как пишется слово.

Мальчики удивленно переглянулись.

— Ай-яй-яй, девчонки! — Дима насмешливо замотал головой, — Слышала бы вас Валентина Вячеславовна! Что за слова непонятные используете!

Лиза фыркнула, уперев руки в бока. Глаза ее сощурились, а стекла очков как будто воинственно заблестели:

— Ой, ты нас поучать еще будешь!

Дима энергично закивал. Вид у него был как у профессора. Остальные весело переглянулись: у Димы и Лизы было негласное правило, придираться друг к другу из-за пустяков. К счастью, все всегда заканчивалось миром.

Однако сегодня спор даже толком и не начался — внимание на себя переключил Миша. С блестящими от нетерпения глазами, он предложил стоявшим рядом одноклассникам:

— Давайте себе тоже какое-нибудь слово придумаем!

— И правда! Чем мы хуже… — поддержал Дима, с вызовом поглядывая на Лизу.

— Толко нэ «амифки»! — предупредил Вася. Он дожевывал булочку, поэтому фразу сказал нечетко, но мальчики его поняли.

Принялись перебирать иностранную лексику.

— Можно выбрать слово «бади»4! — азартно предложил Миша, — Так называют друга или приятеля в англоязычных странах. Во множественном числе — «бадиз».

Маша достала из рюкзачка тетрадку с совой на обложке и сделала пометки — она частенько записывала интересные слова.

— Заметано! — хлопнул в ладоши Дима. Каждый «бади», ужасно довольный собой, важно закивал. Дима широко улыбнулся.

— Димас! У тебя скобы на зубах появились?! — вдруг заметил Миша.

— Ты что, только увидел? — усмехнулась Лиза.

Все остальные переглянулись. И правда, на зубах мальчика поблескивали металлические приспособления.

— Ага, скобы — это бре́кеты, — пожал плечами Дима. Вероятно, какой-нибудь другой мальчик занервничал бы, почувствовал себя неловко с такой «обновкой», но только не Дима. Зная, что главное — правильно преподнести ту или иную информацию, он беззаботно пояснил, махнув рукой, — Предки потащили к стоматологу. А доктор сказал, что мне нужны бре́кеты. Кстати, в английском языке слово «brackets» означает «скобки». Так вот, мне такие скобы для красивой улыбки прописали. Так что пока буду ходить с ними. Для меня это вроде доспехов!

— Как так? — не понял Никита.

— А так, — Дима запрокинул голову — заважничал, — укрепляют характер! С ними знаете как тяжело! И потом еще… попробуй наберись терпения, чтобы не стянуть их раньше времени!

Мальчики переглянулись. Похоже на то — задача и в самом деле непростая, героическая!

Лиза хихикнула, остальные девочки весело переглянулись.

— Ну что, бадиз, лэтс гоу (buddies, let’s go5) на урок! — сказал Миша и насмешливо добавил, — Кто последний… тот в конце дня поднимает все стулья!

Мальчики ринулись в класс. Там сообщили остальным «бадиз» о том, как они теперь все будут друг друга называть. Девочки поднялись чуть позже.

Сегодня на истории Ярослав Олегович был спокоен и даже улыбался. О плафонах никто спрашивать не рискнул.

В начале урока классный руководитель заметил:

— Не забудьте, сегодня у вас технология! — заметив, что Вася сидит, уткнувшись в телефон, Ярослав Олегович настойчиво уточнил, — Ребята, все слышали? Между прочим, даже царь (а впоследствии — император) Петр I плотницким делом увлекался.

— Серьезно что ли? — восхитился Никита.

— Конечно! — кивнул преподаватель, — Кто же о Петре Великом несерьезно говорит?! Добавлю, что именно при нем Новый год стали отмечать зимой.

— А до этого как же, без Нового года что ли обходились? — удивилась Вика.

— Нет, — улыбнулся преподаватель, — его отмечали осенью. А еще раньше — весной.

Часть урока истории преподаватель символично назвал словом «вече» — «собрание». Ярослав Олегович, словно мудрый полководец, раздавал поручения по поводу праздничной сценки.

Тематику они с учениками выбрали необычную: «Старинные предания и традиции». Ребят она всерьез увлекла, многие с энтузиазмом делились идеями.

Лиза и Маша показали альбом с набросками костюмов и поделились идеей: в качестве «собольего меха» использовать воротники со старой верхней одежды. Вася поинтересовался, будут ли они чем-то угощать зрителей. Девочки пообещали принести пироги и пирожки, а Миша залез в Интернет в поисках чего-нибудь необычного и предложил приготовить «сбитень» — напиток из меда с добавлением пряностей.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Приключения Миши и Маши предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

3

В переводе с французского языка «ami (m)» означает «друг»;

«amie (f)» — «подруга»

4

В переводе с английского языка «buddy» означает «друг, приятель»; «buddies» — «друзья, приятели»

5

В переводе с английского «let’s go» означает «давайте пойдем»

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я