1. книги
  2. Современная русская литература
  3. Есси Юн

Пленница тьмы

Есси Юн
Обложка книги

В альтернативном мире, где магия и древние традиции переплетаются, Мари, хранительница священного озера, живёт скромной жизнью, помогая прихожанам храма и оберегая его тайны. Однако всё меняется, когда судьба сводит её с загадочным незнакомцем, которому она вынуждена оказать помощь. Этот неожиданный поворот открывает перед Мари двери в мир, о котором она даже не подозревала. Она обретает новых союзников и отправляется в опасное путешествие.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Пленница тьмы» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3. Находка

Наступило утро нового дня. Солнце снова осветило комнату Мари, принося с собой надежду и новые возможности.

Она знала, что сегодня придёт Райт за настойкой, и надеялась, что её труды помогут его отцу. Она надела своё самое красивое кимоно и аккуратно собрала волосы в узел, закрепив их изящной заколкой в форме лотоса, и крепко держа в руках флакон с настойкой, отправилась к храму.

Райт пришёл, как и обещал, и его глаза засияли благодарностью, когда он увидел бутылочку с настойкой. На его лице отразилась лёгкая улыбка.

— Спасибо, Мари, — сказал он, бережно принимая зелье из её рук. — Вы спасли моего отца. В знак благодарности я хочу подарить вам этот ключ. Он откроет все двери, которые вы встретите на своём пути, — и Райт улыбнулся.

Мари подумала, что это какая-то шутка, не бывает такого ключа, который открыл бы все двери на свете. Но она всё же взяла ключ. Он казался старинным и выглядел как артефакт из другой эпохи, украшенный замысловатыми узорами.

Как только Райт ушёл, Мари поспешила в библиотеку.

«А вдруг он не врёт», — подумала Мари и решила проверить ключ. Подойдя к пыльному шкафу с замком, она с замиранием сердца вставила ключ в замочную скважину и повернула его. Замок легко поддался, и дверь открылась. Внутри она обнаружила старую книгу с потёртой обложкой, на которой едва различимыми буквами было написано «Демонология».

Сначала Мари была удивлена и немного напугана находкой. Демонология всегда считалась запретной наукой, и ей было любопытно, как эта книга оказалась в их библиотеке. Но что-то подсказывало ей, что эта книга может быть ключом к разгадке многих тайн, включая исчезновение Торизу.

Она начала осторожно листать страницы книги, поражаясь тому, насколько подробно и детально описывались демоны, их мир и способы общения с ними. Там также были главы о магии и ритуалах, с помощью которых можно было призывать духов и получать ответы на самые сокровенные вопросы. Мари забрала книгу к себе в комнату и, когда наступил вечер, долго и с любопытством листала её, не заметив, как уснула.

Вновь наступило утро, и солнечные лучи мягко проникали в комнату Мари, освещая скромную обстановку. Она медленно открыла глаза, чувствуя себя отдохнувшей, и прислушалась к звукам пробуждающегося мира за окном. Небо было чистым, и лёгкий ветерок колыхал листья деревьев, наполняя воздух свежестью и ароматом цветущих растений.

Она лениво поднялась с постели, надела своё любимое кимоно с цветами мака и тихо, почти беззвучно, спустилась на кухню, где приготовилась завтракать. Поев рисовую кашу и выпив чашечку жасминового чая, Мари отправилась в храм.

На улице её встретил аромат цветущих деревьев и свежий запах озера. В этот день храм словно ожил — люди приходили и уходили, приносили свои надежды и тревоги, и Мари чувствовала себя частью этого течения жизни, её ритм сливался с ритмом храма. Однако в её сердце звенела пустота, связанная с отсутствием одного человека — Райта. Он приходил каждое утро, но сегодня его не было. Мысли о нём и беспокойство не покидали её. Ей было очень интересно, помогла ли настойка его отцу.

После долгого дня в храме Мари вернулась домой, где встретила родителей, вернувшихся поздно, как и всегда. Отец, строгий и суровый, уже сидел за столом, задумчиво смотря в тарелку с рагу, как будто пытался разгадать в нём свои мысли.

— Надеюсь, ты перестала ходить на торговую площадь, — произнёс он, не поднимая глаз. Его голос был тяжёлым, как грозовые облака.

Мари лишь молча кивнула, чувствуя, как его слова цепляются за её сердце, словно колючки, заставляя всё внутри сжиматься.

— Вот и не надо туда ходить, — продолжал он. — Мы потомки Ватацуми6, нам не место среди шума и суеты. Завтра ты будешь помогать мне с подготовкой ко встрече с точимами7 из Тюгоку8. Они, наконец, готовы идти на компромисс.

Мари вновь кивнула, соглашаясь. Она понимала важность этих переговоров, но мысли её всё ещё оставались где-то далеко, она переживала за Райта, а сердце тем временем печалилось о Торизу.

— Кстати, — добавил отец, поднимая глаза и задумчиво глядя на неё, — ты ходила в библиотеку?

— Да, отец, — сказала Мари, чувствуя, как её сердце начинает биться быстрее. Она начала переживать о том, не заподозрил ли отец пропажу тёмной книги. — Мне нужно было найти книгу о лечебных настоях. Один прихожанин храма попросил помощи, и я решила обновить свои знания.

— Он хоть представился? — спросил отец, пристально глядя на неё.

— Да.

— Вот и хорошо. Я рад, что ты вновь интересуешься знаниями, — сказал он, с улыбкой, в которой Мари услышала нотку гордости.

Мари выдохнула, её страхи растаяли, как утренний туман. О тёмной книге отец ничего не знал, и это принесло ей облегчение.

На следующее утро солнце снова осветило храм своими ласковыми лучами, словно обещая день, полный света и тепла. Прихожане начали собираться, принося свои молитвы и надежды, и Мари, как всегда, была среди них. В этот момент она заметила Райта, его лицо было омрачено печалью, и её сердце сжалось от плохого предчувствия.

— Что случилось? — спросила она, подходя ближе. Его глаза были наполнены слезами, и в них она увидела всю глубину его горя.

— Я… я не смог спасти отца, — прошептал он, и слёзы, как капли дождя, скатились по его щекам.

— О, нет, — тихо сказала Мари, чувствуя, как её сердце разрывается от боли и вины.

«Неужели я неправильно приготовила настойку?» — подумала она, осознавая, что могла допустить ошибку, которая стоила жизни.

— Мари, у меня есть последняя просьба, — сказал Райт, его голос дрожал, как лист под порывом ветра. — Можете пообещать, что вы её исполните?

Его глаза, полные мольбы, встретились с её, и она почувствовала, как его печаль проникла в её душу, оставив там неизгладимый след.

— Да, хорошо, я исполню вашу просьбу, — ответила она, чувствуя, как её голос дрожит от волнения.

— Сегодня вечером приходите на пристань. Мне не с кем разделить свою печаль. Я остался совсем один. Можешь ли ты меня выслушать? Сегодня вечером, — попросил Райт перейдя на «ты».

Мари кивнула, соглашаясь, и Райт, поблагодарив её, медленно ушёл, оставив её с мыслями и тревогами.

Весь день Мари работала, пытаясь сосредоточиться на своих обязанностях, но мысли о Райте и его горе не покидали её. Она закончила приготовления к приёму гостей из Тюгоку, но её мысли были далеко, на пристани, где её ждал Райт.

Когда наступил вечер, Мари поспешила к пристани. Там, на фоне уходящего дня и темнеющего неба, она увидела Райта, одетого в тёмно-синее кимоно, его фигура словно растворялась в сумерках. Он стоял, ожидая её, и в его глазах она увидела боль, которая пронзила её душу, как холодный ветер.

— Спасибо, что пришла, — тихо сказал он, и его слова, как лёгкий ветерок, проникли в её сердце, заставляя его сжиматься от горечи и сострадания. Мари подошла ближе.

— Кажется, ты хочешь поделиться со мной чем-то важным, — сказала Мари, отбросив формальную речь, и её голос дрожал от ожидания.

Райт посмотрел на неё, и в его глазах она увидела целую вселенную боли и сожаления.

— Мари, — начал он, и его голос был мягким, как шёпот ветра. — Мой отец… он был мне всем. Он учил меня жить, любить, бороться. Но вчера я потерял его. Я чувствую себя опустошённым, будто утратил часть себя. Я не знал, к кому обратиться, и поэтому позвал тебя. Ты все эти дни была рядом, всегда понимала меня лучше других, хоть мы и едва знакомы.

Мари подошла ближе, её сердце билось учащённо. Она положила руку на его плечо, её прикосновение было лёгким, но в нём была вся её поддержка.

— Мне так жаль, Райт, — прошептала она, чувствуя, как его боль проникает в её сердце. — Я не могу вернуть тебе отца, но я могу быть здесь для тебя. Ты не один.

Райт посмотрел на неё с благодарностью, его глаза блестели от слёз, которые он пытался сдержать. Мари ощутила, как между ними возникла особая связь, словно их сердца бились в унисон, разделяя боль и поддерживая друг друга.

— Пойдём со мной, — тихо сказал Райт, и они вместе направились вдоль берега, их шаги были лёгкими, почти бесшумными на мягком песке.

Море нежно плескалось о берег, а звёзды начинали пробуждаться на тёмном небе, освещая их путь. Райт рассказал Мари о своём детстве, о том, как отец водил его на рыбалку, учил читать звёзды и слушать шум волн. Он рассказывал о том, как отец учил его видеть красоту в простых вещах, как эта пристань и это спокойное море.

Мари слушала его, её сердце наполнялось сочувствием и любовью к этому человеку, который был так близок ей по духу. Она чувствовала, как их прогулка становилась чем-то больше, чем просто разделение боли — это было началом чего-то нового, чего-то глубокого и значимого.

— Райт, я знаю, как тебе тяжело, — сказала Мари, когда они остановились на песчаном берегу. — Я знаю, что ты чувствуешь пустоту и утрату, но твой отец всегда будет с тобой, в твоих воспоминаниях и в твоём сердце.

Райт взял её за руку, и их пальцы сплелись, как ветви деревьев, создавая чувство тепла.

— Мари, ты не представляешь, как много значит для меня твоё присутствие, — сказал он, его голос был полон благодарности. — Ты дала мне надежду в тот момент, когда я чувствовал, что потерял всё.

Мари посмотрела ему в глаза, и взгляд Райта словно пронизывал её душу насквозь. Она была в замешательстве. Никогда раньше она не испытывала подобное чувство.

— Давай найдём место, где можно сесть, — предложила Мари, не способная дальше смотреть ему в глаза, и указала на небольшой выступ скалы, омываемый тёплыми волнами.

Они сели рядом, глядя на бесконечное море, которое мерцало в свете луны. Мари почувствовала, как Райт обнял её за плечи, она сидела неподвижно как скала, а сердце замирало, ощущая его тепло и силу. Она чувствовала, как его дыхание стало ровнее, как его сердце, полное боли, начинает успокаиваться.

— Знаешь, — начал Райт, его голос был мягким и задумчивым, — когда я был ребёнком, я всегда мечтал найти кого-то, кто бы понимал меня без слов, кто бы был рядом в трудные моменты. И сейчас я понял, что нашёл такого человека.

Мари улыбнулась, чувствуя, как его слова наполняют её сердце радостью и теплом. Мари привыкла всем всегда помогать, так как она работала в храме и охраняла священное озеро. Она не умела отказывать людям. Она понимала, что события как-то быстро развиваются, она не успевает за ними. Мари знала, что не следует доверять первым встречным, но слова Райта, его взгляд, объятия заставляли её сердце замирать.

— Ты, наверное, мне не поверишь, — начал Райт, отстранившись от Мари и посмотрев вдаль моря, — но я знаю способ как воскресить отца.

— Разве это не запретная магия? — удивилась Мари.

— Да, так и есть. Но эта магия способна находить потерянных и возвращать мёртвых.

— Находить потерянных? — заинтересовалась Мари.

— Да. Я знаю, что это неправильно. Но когда очень скучаешь по человеку, то хочется его вернуть, не так ли?

Мари кивнула, вспомнив о Торизу. Она очень хотела бы узнать, где он и что с ним.

— Это заклинание называется «Модоринатта». Но, увы, я не знаю секреты заклинания. Об этом можно только мечтать.

Мари вспомнила вчерашнюю книгу, и это название показалось ей знакомым. Но она не стала говорить Райту о книге.

— Спасибо за вечер, Мари, — сказал Райт. — Уже поздно, тебя могут начать искать родители. Я провожу тебя до дома.

Они встали и отправились к храму. Всю дорогу они шли молча. Подходя к дому Мари, Райт взял её за руку и остановился.

— Я надеюсь, что это не последняя наша встреча, — сказал он. — Я вновь приду, если ты не против.

Мари молча кивнула и попрощавшись с ним, зашла домой.

Примечания

6

Вата́цуми — бог водной стихии в японской мифологии.

7

Точи́ма (точи — земля, япон. яз) — маги земли.

8

Тюго́ку — земли на юге, где обитали маги земли.

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я