Море тьмы

Егор Александрович Токарев, 2019

Какие опасности поджидают в море? Штормы, штиль, акулы? Старпом торгового судна отдал бы все на свете, чтобы это оказалось так. Обычный курьерский рейс обернулся настоящим кошмаром, навсегда изменившим жизнь молодого человека.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Море тьмы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

При оформлении обложки использовалось изображение и инструменты, находящиеся в свободном доступе на Canva.com

Не знаю зачем пишу эти строки, ведь я уверен, что ни один человек не прочтет их. Возможно, я хочу вспомнить свое прошлое. Возможно, хочу понять, как я стал таким. Упорядочить в, слабеющей памяти, череду событий, полностью изменивших мою жизнь. Что-то подсказывает мне завершить этот труд, как можно скорее. Неужели проведение подготовило для меня новые испытания? Не знаю. Но перед тем, как стать частью бездны, я должен понять, кто я на самом деле

Для этого мне придется обратиться к глубинам памяти и отправится в путешествие на тридцать лет назад.

Следующая рукопись содержит фрагменты моего дневника, судового журнала и заметок, составленных по памяти.

1899 год. Джеймс Филс.

Я служил старпомом на торговом корабле голландской компании «Ван-Раум & сыновья». Судно носило имя «Изобилие» и представляло собой довольно старую шхуну с небольшим парусным вооружением. Из-за своих малых размеров, наш корабль чаще всего использовали для курьерских доставок грузов из Англии в страны Европы. За время службы я успел побывать во Франции, Италии, Голландии и многих других странах старого света. О чем еще может мечтать молодой парень, кроме как о плаваниях и прекрасных иностранках?

Моя память в точности сохранила день с которого началась череда событий, навсегда изменивших мою жизнь.

12 апреля 1899 года.

В тот день «Изобилие» отходил из порта Ливерпуля с грузом краски на борту. Какой-то португальский богач из Лиссабона захотел, чтобы стены его нового дома покрывала краска, производящаяся на одном единственном заводе в Англии. Но кто мы такие, чтобы судить клиента? Задача команды состояла в принятии груза и доставке его в, указанный порт, в целости и сохранности.

Я провел великолепную ночь в компании моей знакомой и с прекрасным настроением направлялся на корабль. Через несколько дней плавания команду ожидал короткий отдых в столице Португалии. Я никогда не был в этой стране и мне очень хотелось посетить местные таверны. Прибыв на борт в, точно назначенное время, я принялся следить за погрузкой краски. Капитан по своему обыкновению спал в каюте.

У многих членов команды складывалось впечатление, что наш командир вообще не покидает корабль, но я — как самый доверенный человек на борту, знал обратное. Капитан сходит на берег по двум причинам: его срочно вызвали в компанию и неявка означала бы скверные последствия, и у капитана закончилась выпивка. Стоит поподробнее рассказать о нем.

Я точно не знаю его историю, но судя по пьяным разговорам и слухам, раньше Фрэнк Макмон служил на корабле военного морского флота ее Величества в чине капитана. То-ли из-за своего происхождения, то-ли из-за скверного характера, повышения по службе оставались для него лишь мечтой. Склонность к пьянству и буйный нрав, в конце концов, поставили крест на службе, и он был вынужден уйти в отставку. После краха карьеры Фрэнк запил и непременно бы утонул в бутылке, если не его жена. «Святая» женщина вывела мужа из крайней стадии запоя и устроила в торговую компанию, где ему была отдана под командование старая шхуна. Казалось, что жизнь пошла в гору и все наладилось, но сильная духом женщина, не смогла пережить вспышку холеры и умерла. Вернувшись из моря, и узнав, что свет его жизни погас, Фрэнк Макмон вновь стал искать утешение на дне бутылки. Пьянство никогда не выходило за пределы, мешавшие службе, и управление компании закрывало глаза.

Вторым по авторитету среди матросов был боцман. Все звали его просто Хьюберт, и в отличии от боцманов на других кораблях, команда уважала и слушалась его не только из-за страха перед плетью, но и из-за огромного опыта, который этот человек заработал за долгие годы плаваний.

Кроме них я хорошо общался с корабельным коком. Мистер Долг всегда был душой компании и знал тысячу рецептов, как сотворить из, почти несъедобных остатков галет и солонины, блюдо достойное королевы. Это качество ценилось моряками, и кок пользовался уважением всех без исключения членов команды.

Я проследил за погрузкой и уже собирался идти к капитану, как он сам явился на палубу. С обычным хмурым настроением, c запахом перегара изо рта, капитан вышел на палубу и оперся о поручни. Он извлек из кармана куртки трубку, левой рукой достал кисет с табаком и принялся набивать ее. Попробовал потянуть, помотал головой, видимо набил слишком туго. Высыпал табак в кисет и набил по новой. Удовлетворившись результатом, Фрэнк достал из кармана брюк металическую спичечницу и раскурил трубку. Капитан выпустил плотное облако белесого дыма и тогда я решился подойти.

— Капитан, груз на борту, команда готова, мы можем отчаливать.

Несколько секунд он наблюдал за волнами, бьющими в борт корабля, и потом произнес:

— С нами отправляется пассажир, он скоро должен прибыть на корабль.

Я покивал головой. Перевозка пассажиров была для нас не редкостью и тут не было чему удивляться.

— А, так вот и он, — кивнул капитан, указывая мундштуком трубки в направлении пирса.

Я пригляделся и увидел человека, идущего в направлении корабля. Он был одет в костюм из хорошей ткани, не слишком дорогой, но добротной. Голову украшала вышедшая из моды шляпа-котелок. Когда он приблизился, я увидел, что на вид ему около пятидесяти. Лицо украшала аккуратно подстриженная бородка с закрученными вверх усами. Человек приблизился к кораблю и взошел по трапу на борт. От моего взора не укрылось, как уверенно он шел по узкой дорожке над водой. Это выдавало в нем человека, уже не раз путешествующего морем.

— Доброе утро, джентльмены, вот мои документы, — пассажир улыбнулся и протянул мне бумагу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Море тьмы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я