Жемчужины Фаталимора

Евгений Вальс, 2017

Тройка друзей отправляется в Фаталимор – мир обиженных детей, чтобы вернуть наследника королевства. Но главная опасность – не монстры, которых они там обязательно встретят. Друзьям придется побороться с соблазном остаться в Фаталиморе. Кто откажется лопнуть ушастую рыбу, поохотиться на лимонадницу или пострелять в свино-тире? "Жемчужины Фаталимора" – первая книга цикла "Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль". История получила Диплом финалиста конкурса сказок Литературного института им. А.М. Горького в 2020 году.

Оглавление

  • ***
Из серии: Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жемчужины Фаталимора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Санторинское королевство славилось кулинарами. В особые дни они устраивали грандиозные пиршества, завлекая из соседних государств любителей вкусно поесть. Особо трепетно мастера кулинарного дела готовились к празднованию дня рождения принца Роланда.

В назначенный час на дворцовой площади начинались смотрины тортов. Наследник престола выбирал торт, достойный украшать королевский стол, и вручал кубок победителю. Двенадцать лет день рождения принца вдохновлял кулинаров всего королевства и собирал его жителей из самых отдалённых уголков. И в этот день принц Роланд становился важнейшей персоной, играл и веселился до поздней ночи, а после разбирал подарки. Но тринадцатый день рожденья Роланду предстояло встретить во дворце, не выходя из своей комнаты. А виной тому — предсказание прорицателя.

Прорицатель увидел опасность, грозящую наследнику престола в день его тринадцатилетия, но не смог объяснить, что именно угрожает принцу и от кого исходит опасность. Однако королю и королеве достаточно было услышать недоброе предсказание, чтобы испугаться за жизнь единственного сына. Королевский указ отменял смотрины тортов, церемонию дарения подарков и прочие приготовления.

По королевству разлетелся слух, что принц Роланд серьёзно болен, а правду знали только избранные. В число посвящённых входили трое ровесников принца. Их родители служили при дворе, и детям разрешили играть с наследником престола. За несколько лет Ансельм, Франсис, Клара и принц сдружились. Они даже делились друг с другом своими секретами. Зная о предсказании, друзья решили преподнести принцу сюрприз, ведь королевский указ лишал его праздника. Они договорились встретиться под одной из широких лестниц королевского дворца и вместе незаметно добраться до оранжереи, где их будет ждать принц.

— Ансельм не придёт: он, как обычно, обиделся, потому что мы не поддержали его идею украшения торта, — сказал Франсис, скромно одетый парнишка, осторожно выглядывая из укрытия. Рядом с ним в тени, сердито сложив на груди руки, стояла светловолосая девочка. Светлые волосы обоих и некоторое сходство в лице делали их похожими на брата и сестру, тем не менее Франсис был сыном королевского живописца господина Леандра Лиль, а Клара — дочерью маркизы де Грин.

— Обижаются только слабаки! — фыркнула девочка и с лёгким раздражением отбросила назад спирально завитые локоны. — Твой первый вариант украшения торта намного интереснее, чем то, что предложил Ансельм. Наши лица на торте и фигурка принца порадовали бы Роланда. Жаль, что ничего не получилось и я зря позировала тебе несколько часов.

Франсис смутился и сказал:

— На самом деле я просто хотел нарисовать только твой портрет, а рисовать остальных мне было неинтересно.

— Ты хотел нарисовать только меня? — приятно удивилась Клара.

— Да, я нарисовал твой портрет и хотел тебе его подарить, но тот загадочно исчез.

— Как исчез? Ты его потерял?

— Я не мог его потерять. Твой портрет просто исчез, — грустно вздохнул Франсис. — Второй такой я уже не нарисую.

— Очень подозрительно, — задумалась Клара, — не украл же его кто-то…

— В любом случае именно твоя идея украшения торта для принца Роланда оказалось самой интересной. Хотя Ансельм с нами не согласен.

— Ансельм просто завидует, что это придумал не он.

— И всё же надо было попытаться объединить наши идеи, — смущённо опуская взгляд, произнёс Франсис.

— Глупости, проигрывать надо с достоинством, — возразила Клара, сверкнув большими голубыми глазами. — Моё терпение иссякло, пойдём без Ансельма.

— Но ведь он обещал достать искрящиеся свечи для украшения торта!

— Наш торт, без портретов и свечей, и так хорош…

Клара указала тонким изящным пальчиком на большую коробку, перевязанную золотой лентой, и велела другу следовать за ней. Франсис помедлил, но девочка была непреклонна. Она вышла из укрытия под лестницей, поправила подол пышного розового платья и гордо зашагала по широкому коридору королевского дворца.

— Подождите меня! — остановил их писклявый голос Ансельма.

Друзья обернулись и увидели сына устроителя торжеств. Ансельм тяжело дышал от бега по ступенькам. На щеке паренька краснела ссадина, один чулок спустился, а несколько пуговиц на жилете попали не в свои дырочки. Длинный тощий паренёк с растрёпанной шевелюрой был самым высоким из них. За последний год он вырос сразу на десять сантиметров, и вся одежда оказалась ему мала. Отец, занятый придворными делами, даже не заметил, что сын нужен новый костюм.

— Ты где запропастился? Мы тебя вечность ждём, — воскликнула Клара.

— На тебя кто-то напал? — обеспокоенно спросил Франсис, заметив ссадину.

— Я самый верный слуга будущего короля: я не мог не прийти. А кроме того, не так-то просто было достать ключ от мастерской придворного чародея, — заявил Ансельм и продемонстрировал ключ. — Отец едва меня не поймал!

— Ты обещал принести искрящиеся свечи, — возмутилась Клара, — зачем нам ключ от заброшенной мастерской чародея?

— Свечи лежат там, и мне одному их не достать. Вы поможете?

Дети согласились и побежали в мастерскую. По пути Ансельм рассказал, как искал подходящего момента, чтобы взять у отца ключ. Пару часов ему пришлось просидеть под кушеткой, затем прятать обломки случайно уроненного им макета корабля, а после отбиваться от сторожевой собаки. Паутину на волосах и ссадину на щеке он предъявил как явное доказательство своих слов. Дети привыкли к его страсти преувеличивать происходящее, и приукрашенный буйной фантазией рассказ не вызвал у них особого интереса. Однако они не стали разоблачать фантазёра.

Запыхавшись, дети остановились у потёртой чёрной двери. Мастерская чародея Базиля располагалась в дальнем крыле дворца, где жили королевские слуги и хранились старые вещи. Ансельм быстро открыл дверь и пропустил друзей в плохо освещённое помещение. В центре на полу стояли ящики с фейерверками, которые должны были порадовать принца и жителей королевства. Возле ящиков лежали мешки с флажками и прочими украшениями улиц. Вся мебель здесь была накрыта материей, а та, что оставалась на виду, поблёкла под слоем пыли.

— Не похоже на мастерскую, — заключили друзья, окидывая взглядом помещение, где когда-то жил чародей.

— Мастерская за второй дверью, а здесь была прихожая. Сейчас она стала хранилищем всякой всячины для праздников, — пояснил Ансельм.

Дети огляделись, но не увидели вторую дверь. Тогда сын устроителя торжеств надулся от гордости и сказал:

— А я знаю, как открывается вторая дверь! Слышал от отца.

Он указал на участок стены между книжными стеллажами и объяснил, что вход в мастерскую потайной.

— Нужно перевернуть картину на стене, и тогда дверь откроется, — добавил Ансельм, когда друзья с любопытством принялись осматривать стену. — Но ведь мы пришли сюда не для того. Свечи здесь, в комоде. Помогите мне его открыть!

Ансельм действительно не мог сделать этого в одиночку. Ручки комода служили рычагами, выдвигающими шкафчики, и располагались по бокам. Ребёнку было сложно дотянуться до них и нажать одновременно на два рычага. Франсис поспешил ему помочь. А пока мальчики открывали комод, Клара решила открыть потайную дверь. Она взялась за раму картины и, не снимая её со стены, попробовала перевернуть. Скрипнул потайной механизм, оживлённый движением рамы, и вокруг неё обрисовались очертания двери. Когда на стене появилась щель, Клара просунула руку, толкнула дверь и открыла проход в мастерскую чародея. Там царила темнота и пахло сыростью.

— Ничего не видно, — посетовала девочка и сделала пару шагов, приглядываясь.

Внезапно из глубины потайной комнаты послышался вой, затем показались два светящихся глаза. Неведомый монстр расправил свои крылья и полетел навстречу незваной гостье. Он продолжал выть и шумно хлопать крыльями, раздувая клочья паутины, свешивающиеся с потолка. Девочка вскрикнула и в панике бросилась бежать. Выход из мастерской странным образом оказался не там, где был раньше, отчего Клара натолкнулась на узкий шкаф со множеством мелких ящичков. Шкаф пошатнулся, некоторые ящички открылись, а из них на девочку высыпались карточки из плотной бумаги.

— Тише! Не бойся, монстр ненастоящий! — раздался смех подоспевшего Ансельма. — Это уловка чародея, чтобы отпугнуть любопытных.

И действительно, огромное чудовище, напоминающее филина с длинными клыками возле клюва, набросилось на Клару и тут же рассеялось, подобно облаку дыма. В комнате стало светлее, а может быть, непрошеные гости привыкли к полумраку.

— Ничуть не смешно, — укоризненно взглянул Франсис на Ансельма и поспешил помочь подруге.

— Я тоже первый раз испугался, — попытался оправдаться сын устроителя торжеств.

— Мог бы предупредить, — обиделась Клара и опустилась на пол, чтобы собрать рассыпавшиеся карточки.

На карточках были изображены диковинные животные, растения и маленькие человечки, кто с копытами, кто с крылышками, а кто с рогами.

— Что это? — поинтересовался Франсис, разглядывая цветные рисунки.

— Это волшебная картотека, которую Базиль тут хранил, — пояснил Ансельм. — Неужели это всё существует на самом деле?

— А разве нет? Я верю в единорогов и фей, — сказала Клара, перебирая поднятые с пола карточки. — Тут нарисована фея цветов, фея утренней росы. Есть даже Ёлочная фея! И здесь написано, где их можно встретить или как позвать на помощь.

— А на этих картинках нарисованы волшебные миры. Какие они красивые! — продемонстрировал рисунки друзьям Франсис и прочёл несколько названий: — Страна Чудес, Зазеркалье, Аграба, Фаталимор. Вот бы там побывать!

Клара заметила надписи на обратной стороне карточек, в них описывались способы попасть в тот или иной волшебный мир.

— Ого! Тут даже есть заклинание! — воскликнул Франсис и начал читать одно из них.

— Ты что делаешь?! — остановила его Клара. — А вдруг эти заклинания тоже настоящие!

— Наверняка настоящие, — с опаской согласился с ней Ансельм. — Оказаться сейчас в песках Аграбы мне бы не очень хотелось.

Клара напомнила мальчикам, ради чего они сюда пробрались, и торопливо вернула карточки в маленькие ящички шкафа. Получив искрящиеся свечи, друзья отправились к принцу.

***

Ансельм захватил из мастерской Базиля большую коробку, напоминающую ту, которую нёс Франсис, она также была перевязана лентой.

— Ты испёк торт для принца Роланда? — поинтересовался друг.

Сын устроителя торжеств едва открыл рот для ответа, но Клара его перебила.

— Конечно, он испёк торт и надеется, что принц отметит именно его кулинарный шедевр.

— Я просто хочу порадовать их высочество! — неуверенно промолвил Ансельм.

— Не хитри, ты всего лишь хочешь посоревноваться с нами, — не унималась Клара.

— Может быть и так, — нахмурился Ансельм, — что в этом плохого?

— Но твоя идея украшения торта с самого начала была неудачная! — воскликнула девочка. — Зачем проявлять такое ослиное упрямство? Тебе ведь будет неприятно, когда принц рассмеётся, увидев на твоём торте розовые цветочки и бабочек.

— Клара, перестань, — вмешался Франсис. — Давайте не будем ссориться.

До условленного места дети шли молча. Ансельм бурчал себе под нос что-то неразборчивое, а Клара демонстративно не глядела в его сторону. Франсис шёл между ними и тяжело вздыхал, посматривая на своих друзей.

Принца Роланда заперли в королевских покоях, однако он с друзьями уже успел отыскать все потайные ходы во дворце. Не было нужды выдумывать хитроумный план побега — и без него принц незаметно улизнул из своего временного заточения. Тайный ход вывел его в оранжерею, где шумел искусственный водопад. Поток воды обрушивался в речушку, по берегам которой росли экзотические растения. Множество кустов и деревьев имитировали настоящие джунгли с лианами и ароматными цветами. Некоторые цветы распускались на стволах. В изогнутых ветвях кричали пёстрые попугаи. Принц здесь часто бывал, поэтому, не обращая внимания на диковинную растительность, сразу направился к поджидающим его друзьям.

Увидев принца, дети удивились, сколько же пауков и мокриц в его каштановых кудрях и на расшитом золотом наряде. Потайными ходами редко пользовались, отчего их облюбовали всякие неприятные насекомые.

— Сегодняшний день я долго не забуду! — с обидой и гневом произнёс принц. — Они поверили бредовым рассказам прорицателя и лишили меня праздника! Когда я стану королём, запрещу любые предсказания и всех шарлатанов-прорицателей вместе с гадалками выгоню из королевства!

— Обещаю напомнить об этом, если забудете, ваше высочество, — улыбнулась Клара и стряхнула мокрицу с плеча Роланда.

— Зачем же так сурово? Родители лишь беспокоятся о вас, ведь вы — единственный наследник престола, — вкрадчиво произнёс Ансельм, не решаясь снять паука с волос принца.

— В этот раз соглашусь с Ансельмом, — бросил виноватый взгляд на Клару Франсис. — Когда наш принц станет королём, эта неприятность будет казаться незначительной.

— Может быть, — на секунду задумался принц, а затем вновь гневно блеснул глазами. — Но сейчас прорицатель — мой злейший враг! И вы поможете мне найти способ ему отомстить!

Взгляд принца не позволил друзьям возразить. Они стояли перед Роландом в лёгком замешательстве и поглядывали друг на друга. Принц принялся ходить кругами, как будто обдумывая варианты мести. Внезапно он обратил внимание на большие подарочные коробки, перевязанные яркими лентами, отчего смягчился и вспомнил о своём дне рождения.

— Что же мы тут стоим? — всплеснул руками именинник. — Пойдёмте праздновать, ведь стол уже накрыт.

Друзья последовали за принцем по узкой тропе. Она извивалась между пышными кустами, усыпанными белыми и жёлтыми бутонами. Тропа, вымощенная камнями, привела их к округлой площадке, в центре которой преданные принцу слуги накрыли праздничный стол. Горы пирожных, мармелада, фруктов и прочих вкусностей лежали на позолоченной посуде и манили ароматом.

— Мы тут одни, поэтому кто-то будет разливать сок, а кто-то — раскладывать на тарелки угощение, — произнёс принц и каждому указал его роль.

Друзья беспрекословно подчинились, но прежде чем засуетиться вокруг стола, преподнесли принцу сюрприз.

— Мы знаем, что традиционные смотрины тортов отменены указом короля, — игриво захлопала пушистыми ресницами Клара, — но они всё же состоятся здесь и сейчас! Мы с ребятами испекли два торта и хотим представить их на суд вашего высочества.

Мальчики водрузили оба торта на стол и вместе с Кларой стали с любопытством наблюдать за принцем. Лицо именинника озарила счастливая улыбка, а руки сами потянулись к банту на первой коробке. Он легко развязал ленту, аккуратно снял верхнюю часть упаковки и с удивлением принялся разглядывать торт.

Ансельм закусил губу от волнения и потёр о штаны вспотевшие ладошки, ведь принц оценивал его торт. Четыре коржа, пропитанные абрикосовым сиропом, покрывала красная глазурь, разрисованная белыми завитками. Поверх глазури блестели золотые лилии, а верхушку торта украшала золотая корона с мармеладом вместо драгоценных камней.

— Будь у меня сестра, она сейчас визжала бы от восторга, — сухо произнёс принц.

Роланд не удостоил подарок Ансельма комплиментом и с нетерпением принялся развязывать ленту на втором торте. Клара бросила насмешливый взгляд в сторону поникшего сына устроителя торжеств и оглянулась в поисках Франсиса. Мальчик внезапно скрылся, едва принц начал развязывать бант на второй коробке. Внутри не оказалось торта, и Роланд вопросительно посмотрел на друзей.

— Это шутка, чтоб вас отвлечь и закончить приготовление сюрприза, — пояснила Клара. — А сейчас закройте глаза и на счёт «три» откройте.

Роланд охотно согласился. Франсис осторожно внёс торт, и друзья вместе с принцем досчитали до трёх. Когда виновник торжества открыл глаза, то едва не запрыгал от радости при виде второго торта. Возгласы принца разлетелись по оранжерее и распугали птиц. Квадратный торт напоминал крепость с башенками по углам и яркими флагами. У бойниц стояли миниатюрные пушки и солдатики, а на вершине — рыцарь в доспехах, восседающий на коне. Франсис успел украсить торт свечами, пока принц развязывал коробку. Искрящиеся свечи окружали рыцаря, их было ровно тринадцать. По традиции принц загадал желание, набрал в лёгкие воздуха и разом задул все свечи.

— Где вы раздобыли такое чудо? — спросил принц, едва придя в себя. — Это всё можно есть?

— Да, а со свечами нам помог Ансельм, — ответил Франсис, заметив, как погрустнел сын устроителя торжеств. — Мы взяли их в мастерской Базиля.

— А там, в мастерской, есть что-то ещё интересное, кроме искрящихся свечей? — поинтересовался у Ансельма принц.

— Мы нашли там волшебную картотеку! — приободрился паренёк и достал из кармана цветную карточку, одну из тех, что они рассыпали на полу в мастерской.

Дети вмиг забыли о празднике и тортах, их вниманием завладел рисунок на кусочке плотного картона.

— Ты взял это без спроса! — воскликнул Франсис, узнав рисунок волшебного мира Фаталимора.

— А у кого спрашивать? У паутины? — огрызнулся Ансельм. — Я верну, когда прочитаю, что тут написано.

— Мог бы спросить у отца…

— Никогда не слышал про Фаталимор, — прервал ссору принц и взял из рук Ансельма карточку с описанием волшебного мира. — Неужели он существует?

— Там есть заклинание, которое может туда перенести, — начал Франсис, но его остановила Клара.

— Это очень опасно, — со всей серьёзностью заявила девочка. — Давайте не будем проверять.

— Наверняка Фаталимор просто сказка, одна из тех, которые любил рассказывать Базиль, — пожал плечами принц, разглядывая рисунок на карточке, и невольно прочёл несколько строк заклинания.

Читай, коль не чувствуешь дна под ногами,

А если ты весел — заклятье не тронь!

Прохладный и тихий есть мир под волнами

Для тех, в ком обида живёт, как огонь.

От взглядов недобрых во мрачной пучине,

Под толщею слёз без любви и тепла

Укроет любого по веской причине,

Чьё сердце от боли сгорело дотла.

— Это просто стихи, — заключил принц. — Если слова были бы волшебными, что-то начало бы происходить.

— Раз тут написаны просто стихи, давайте начнём праздновать день рожденья, — с надеждой предложил сын устроителя торжеств.

Друзья переглянулись, и первой заговорила Клара:

— Как ни странно, я согласна с Ансельмом.

— Торты не растают, — махнул на них рукой принц. — Вы только послушайте, что тут написано дальше. В строчках стиха даются указания, что нужно сделать, чтоб попасть в Фаталимор!

Коснись пены моря, просящий защиты.

Пусть ноги оближет седьмая волна.

В мир Фаталимор будут двери открыты.

Покой обретешь ты на все времена.

Подумай о тех, кто тебя не достоин,

И мысленно росчерк поставь в договор,

Коль веришь, что душу твою успокоит,

Скажи лишь три раза: «О Фаталимор!»

— А как же заклинание? Здесь только стихи? — с досадой взглянул на кусочек картона Франсис.

Принц покрутил в руке карточку и на обратной стороне нашёл слова заклинания.

— Тут есть второй способ попасть в Фаталимор, — ответил Роланд. — Здесь написано, что надо встать в воду, подумать о тех, кто тебя сильно обидел, и, поливая воду себе на голову, произнести заклинание.

— А зачем думать об обиде на кого-то? — с сомнением спросила Клара.

Девочка решила отвлечь друзей от размышлений о путешествии в загадочный Фаталимор и начала разливать по бокалам сок.

— Наверно, Фаталимор — это мир всех обиженных, — предположил Роланд. — Я жутко обижен на родителей, и меня точно пропустят в подводную страну! Но чем я там буду дышать? У меня ведь нет жабр…

— А вдруг они отрастут, — с интересом предложил Франсис.

— Ваше высочество, наше отсутствие скоро обнаружат и тогда начнут искать, — с опаской заговорил Ансельм, — вы даже торт не успеете попробовать.

Но принц не дослушал пожелание Ансельма. Наследник престола вместе с Франсисом побежали к искусственному водопаду. Роланд сбросил обувь, запрыгнул в неглубокий водоём и начал читать заклинание с карточки. Тем временем Франсис крупной чашей зачерпнул воды и стал поливать её на голову принца. Роланд представил лица своих родителей и самым серьёзным видом прочёл слова заклинания:

Под небом тяжёлым,

Под хладной волною

Услышь моё слово,

О Фаталимор!

Тебе, словно другу,

Обиды открою

И шага не сделаю

наперекор.

Птицы внезапно перестали щебетать и воцарилась тишина. Дети посмотрели по сторонам, но больше ничего странного не заметили.

— Здесь тоже просто стихи, — разочарованно заключил принц и вышел на берег, отряхивая ноги.

— Всего лишь шутка, сказочка для детишек, — присоединился к нему Франсис.

— А мы чем лучше? — возмутился Роланд. — Я ведь поверил…

К мальчикам подбежала Клара и поставила перед принцем разбросанную им обувь, которую он как раз начал искать.

— Вы меня так напугали, я даже сок налила мимо бокала. Рада, что всё оказалось только шуткой.

Едва Клара проговорила последние слова, как послышался испуганный вопль Ансельма. Казалось, что кудряшки зашевелились на его голове. С перекошенным от страха лицом мальчик дрожащей рукой указал на что-то за спиной принца. Роланд быстро оглянулся. Там, где он стоял босыми ногами и читал заклинание, закипела вода. Пузыри с шумом образовали пенное облако. Роланд замер на месте, его ноги словно вросли в землю. Друзья не успели прийти на помощь или убежать, потому что всё произошло за считанные секунды. Из пенного облака вырвалась громадная водяная рука и схватила принца. Роланд закричал, но было слишком поздно взывать о помощи. Блестящая прозрачная рука нырнула вместе с Роландом в пенное облако и вмиг исчезла. Только лёгкие круги остались на воде, словно кто-то бросил в неё маленький камешек.

***

Друзья напрасно бегали возле искусственного водопада, смотрели в прозрачную воду и звали Роланда. Принца нигде не было.

— Что ж я скажу отцу? — прошептал Ансельм и ссутулился. Слёзы потекли по его щекам, и мальчик спрятал лицо от друзей.

Остальные дети вскоре оставили бессмысленные поиски и обессиленно уселись на песке перед водоёмом.

— Нужно как-то ему помочь вернуться, — озадаченно почесал затылок Франсис.

— Ты хочешь последовать за принцем в Фаталимор? — испугалась Клара. — Надо срочно рассказать обо всём начальнику королевской охраны господину Горди.

— Если мы расскажем взрослым правду, они могут нам не поверить, — отозвался Ансельм. — Мой отец точно не поверит, он убеждён, что фей не существует. А волшебников он считает шарлатанами, ведь они не помогли излечить матушку от болезни…

— Значит, Роланд может рассчитывать только на нас, — предположил Франсис.

— А вдруг он сейчас вернётся сам? — с надеждой предположила Клара. — На карточке было написано, как вернуться обратно?

— Кажется, нет, — задумался Франсис. — Карточка всё равно осталась у принца.

— А что скажешь ты? — взглянула Клара на Ансельма.

Мальчик уже успел вытереть слёзы и сейчас о чём-то напряжённо размышлял.

— Нас наверняка казнят, и не только нас! — дрожащим голосом проговорил Ансельм. — Никому нельзя рассказывать о том, что здесь произошло.

— А разве можно молчать?! — в отчаянии воскликнула Клара. — Принц не мог просто так исчезнуть. Начнутся поиски, и только мы знаем, где его нужно искать.

Никто из мальчиков ей не ответил. Между детьми воцарилась тяжёлое молчание. Клара первой не выдержала тишины и собственного бездействия.

— Это ты во всём виноват! — закричала она и толкнула Франсиса в плечо. — Из-за тебя водяная рука утащила Роланда в подводный мир!

— Почему из-за меня? — растерялся мальчик.

— Потому что ты старше всех нас почти на год и должен был первым остановить принца! А ты оказался глупее всех нас!

— Глупее вас? — с обидой посмотрел на неё Франсис.

— Самый глупый! — не унималась девочка. — Зачем нужно было поддакивать Роланду и тащить его к водоёму, а потом ещё поливать водой? Скажешь, что это не ты сделал?

Франсис виновато опустил голову и посмотрел на Ансельма, словно искал у него поддержки. Сын устроителя торжеств растёр по лицу вновь набежавшие слёзы и встал на ноги.

— Вы можете и дальше тут ругаться, но принцу это никак не поможет, — сказал Ансельм.

— Ты тоже предлагаешь отправиться за Роландом в Фаталимор? — с сомнением взглянула на него Клара.

— Мы не можем знать, что нас там ждёт, — задумчиво произнёс Ансельм, — но раз волшебная картотека Базиля настоящая и Фаталимор существует, то и волшебные существа, собранные в ней, — тоже. Можно попросить помощи у них.

— Ты говоришь о феях, исполняющих желания? — вслед за ним задумалась Клара, и рука девочки невольно нащупала карточку, припрятанную за поясом платья.

— Что у тебя там? — спросил Франсис, заметив движение её руки.

— Я… — смущённо опустила взгляд Клара. — Я тоже прихватила из мастерской волшебника одну карточку. Знаю, что это плохо, но я не удержалась.

Клара хотела показать мальчикам рисунок феи на кусочке картона и запустила руку себе за пояс, но в этот момент послышались шаги и голос начальника королевской охраны господина Горди.

— Вот они где! Долго же вас пришлось искать.

Перепуганных детей обступили вооруженные стражники. Начальник королевской охраны заметил праздничный стол, быстро окинул каждого ребёнка изучающим взглядом и спросил:

— Где прячется их высочество принц Роланд?

Друзья молчали, никто не пытался придумать объяснение. Тогда господин Горди строгим голосом повторил вопрос и подошёл к самому старшему из детей.

— Мы хотели приготовить сюрприз для принца, — заговорил Франсис.

— Да, мы собрались здесь и ждали его появления, — присоединилась к нему Клара, — но вместо Роланда появились вы…

Начальник королевской охраны с подозрением посмотрела на друзей и сказал:

— Преданность принцу похвальна, но сейчас она вам и ему во вред. Либо вы немедленно показываете место, где прячется их высочество, либо я начну разговаривать с вами как с преступниками!

Друзья осторожно переглянулись, но открыть правду не решились.

— Мы же сказали, принц ещё не появлялся, мы просто его ждём, — вновь заговорил Франсис.

Начальник королевской охраны указал на праздничный стол, где по бокалам уже был разлит сок, а с тортов сняты коробки.

— Вы хотите сказать, что открыли торт, не дождавшись принца? — с усмешкой спросил господин Горди. — А я уверен в обратном, Их высочество принц был здесь и самолично развязал банты на этих тортах. Где он сейчас?!

— Мы ничего вам не скажем, потому что ничего об этом не знаем, — гордо заявила Клара и привычно отбросила с плеча прядь волос. — Мы собрались тут втроём.

Господин Горди окинул детей неодобрительным взглядом и заключил:

— Ну что же. За ложь и упрямство, за нарушение королевского указа вы будете наказаны! Надеюсь, скоро ваши язычки развяжутся.

Затем он по очереди указал на каждого из детей, придумывая наказание.

— Вас, молодой человек, — указал он на Франсиса, — я прикажу выпороть на конюшне и сам прослежу, чтобы вы получили сполна!

Затем он посмотрел на Клару:

— Вас, мадемуазель, лишат всех игрушек и зеркал, запрут в вашей комнате до тех пор, пока я не услышу о том, где нам искать принца.

Последним, на кого он посмотрел, оказался сын устроителя торжеств:

— Для вас ваш отец господин Шарлизон сам придумает наказание. Не сомневаюсь, что у него хватит фантазии.

— Это несправедливо! — внезапно возмутилась Клара.

— Что? — не понял господин Горди. — Вы хотите, чтобы у вас не забирали игрушки и зеркала? Хотите для себя более лёгкого наказания?

— Нет, я хочу справедливого наказания, — заявила Клара и сочувственно посмотрела на Франсиса. — Мы вместе нарушили королевский указ и виноваты в равной степени! Поэтому для всех должно быть одинаковое наказание.

Начальник королевской охраны на секунду задумался, а затем с усмешкой произнёс:

— Справедливое замечание, мадемуазель. По вашей просьбе я распоряжусь, чтобы всех троих нарушителей королевского указа выпороли на конюшне!

— О нет! — воскликнул Ансельм и еле слышно добавил: — Клара не то хотела сказать…

— О да, — ответил господин Горди, довольно потирая руки. — Общее наказание сильнее вас сдружит. А после я вновь повторю свой вопрос и надеюсь, вы будете более сговорчивы…

По приказу начальника королевской охраны стражники проводили детей до конюшни. Ни слёзы Ансельма, ни возмущение Клары не заставили их остановиться и отпустить троих провинившихся детей. Никому из них не удалось избежать обещанного наказания. Даже дочь маркизы де Грин выпороли розгами, наравне с мальчишками.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***
Из серии: Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жемчужины Фаталимора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я