Ван Гранд. Дом хранителя снов

Дмитрий Елисеев, 2017

Бегство под ледяным дождем – все, что осталось у несчастной девушки. Позади неизбежный конец, а впереди непроглядная тьма. Так бывает, когда жизнь забирает у тебя все и даже немного больше. И кто бы мог подумать, что именно этот дождь приведет ее в дом на границе реальности, где ее поджидают коварные тайны и новые смертельные опасности.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ван Гранд. Дом хранителя снов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2. Экскурсия.

После обеда Хелвет взял на себя инициативу и приступил к экскурсии по дому. Дисент демонстративно удалился в свою комнату, сказав, что он занят и у него нет времени нянчиться с детьми и животными, за что и заслужил несколько не лестных высказываний в свой адрес. Кот привел Элис в прихожую, и оказалось, что за шторой, на правой стене от входа была еще одна дверь.

— Наверху ты уже была, — мурлыкал кот. — Там нет ничего интересного, только гостевые комнаты. — и кот направился прямо к двери, спрятанной за шторой.

— У вас тут повсюду тайные ходы? — пошутила девушка, но кот воспринял ее более чем серьезно.

— За этой дверью деловая часть дома. — пояснил Хелвет. — Тут ты и будешь проводить большую часть дня.

— Мне так никто и не объяснил, что я должна делать. Что это за работа такая Хелвет? — решительно спросила девушка.

— А, по-моему, тебе все очень даже объяснили. — снова замурлыкал пушистый прохвост. — Ты будешь помогать Арчи ухаживать за садом.

— Предположим. — согласилась Элис. — Тогда скажи мне, чем занимается господин Арчибальд Ван Гранд?

— Всего понемногу. — уклончиво отвечал кот. — В основном, присматривает за этим местом. Слушай, будет проще и быстрее, если ты просто посмотришь дом, и сама все поймешь.

— Ладно, уговорил. — смирилась Элис. — Показывай.

Кот толкнул лапой дверь, и она послушно распахнулась, приглашая войти, чем и воспользовалась Элис. Они оказались в длинном коридоре. На стенах были расположены светильники, сделанные под старинные подсвечники. А стены были покрыты все той же матовой красной краской, а паркетный пол устилала ковровая дорожка.

— Какой длинный коридор. — проронила девушка, когда поняла, что не может разглядеть его конца.

— Не такой уж он и длинный. — возражал кот. — Не бесконечный по крайней мере. — и зашагал по коридору.

Вскоре справа от них обнаружилась дверь, и кот с важным видом распахнул ее. Внутри было темно, и кот пропуская даму вперед, выдал.

— Прошу вас. — Элис с опаской уставилась на кота, но все же шагнула в темную комнату.

Свет моментально загорелся, и она оказалась в очень просторной, но не смотря на это уютной комнате. Повсюду были диваны и кресла, стол с шахматами, большой глобус, несколько книжных шкафов, а на дальней стене висел огромный телевизор.

— Это гостиная. — пояснил Хелвет. — Можешь приходить сюда, когда пожелаешь.

— У вас даже телевизор есть. — удивилась Элис.

— Конечно. — обиделся кот. — Мы же не дикари какие-то. Разумеется, у нас есть телевизор. — Элис озиралась по сторонам и все выглядело таким роскошным и красивым, что у нее дух захватывало, а кот сердито махая хвостом продолжил. — Насмотрелась? Тогда идем дальше.

Кот практически силой вытолкал Элис из гостиной и продолжил экскурсию. Следующая дверь была слева. Огромная, двухстворчатая и на вид неприступная. Она была сделана из какого-то черного металла и обделана золотом.

— А что за этой дверью? — спросила Элис.

— Тебе об этом Арчи расскажет. — отмахнулся кот.

— Как же так? Ты же устраиваешь мне экскурсию. — Элис сгорала от любопытства, ее буйное воображение после увиденной роскоши рисовало настоящую сокровищницу дракона.

— Увы, но объяснить я не могу. — заверил ее кот. — А открыть ее без Арчи мы все равно не сможем. Только он решает, кто пройдет в эту дверь.

Кот повел ее дальше, а Элис в серьез задумалась, что же такого может скрывать такая невероятная дверь. Может быть, это комната господина Ван Гранда? Тогда было бы понятно, почему решает только он, но с другой стороны, зачем в спальне такая мощная дверь. Элис так сильно углубилась в размышления, что не заметила, как кот завел ее в очередную комнату, на правой стороне коридора.

— Добро пожаловать в библиотеку. — голос кота вырвал девушку из раздумий.

Библиотека была поистине огромна. Стеллажи с книгами уходили высоко вверх до самого потолка. Между книжными рядами были столы со стульями, и другой мебели тут не было. Все пространство занимали книги.

— Невероятно. — выдохнула Элис.

— Ты еще не устала восхищаться и удивляться? — устало спросил кот.

— Ты сам вызвался быть экскурсоводом. — парировала она.

— Вызвался, но кто же знал, что ты будешь по полчаса торчать в каждой комнате?

— Не морочь девочке голову. — раздался вкрадчивый женский шепот за спиной у Элис, и она подскочив на месте резко развернулась. Перед ней, раскачиваясь на паутине, висел огромный черный паук, размером с небольшую собаку. Издав сдавленный хриплый визг Элис схватила ближайший стул и направила его на пука.

— Познакомься Элис, это наш библиотекарь Аранеарум. — вежливо представил паучиху кот.

— Ну и почему ты ее не предупредил, изверг пушистый? — напустилась на кота паучиха. — Что ты будешь говорить господину Ван Гранду, если у девочки будет инфаркт?

— Отболтаюсь как обычно. — мурлыкал кот, наслаждаясь своей проделкой. — В крайнем случае, могу сказать, что так и было.

— Смотри, как бы в тебя опять сапоги не полетели. — погрозила коту Аранеарум. — В прошлый раз у тебя были все шансы остаться без хвоста. — посмеивалась она, а Элис, про которую уже позабыли так и стояла вцепившись в стул.

— Не любите вы меня. — печально заливал кот. — Обижаете. Уйду я от вас.

Кот подошел к Элис и потерся о ее ноги, но ее взгляд по-прежнему был прикован к огромному пауку. От неожиданности стул выпал у нее из рук и полетел прямо на кота. С грозным воплем кот отскочил в сторону и уставился на Элис ошарашенными глазами.

— Не ожидал я от тебя такого предательства. — обиженно отозвался кот.

— Ой! Прости меня, пожалуйста Хелвет. — начала извиняться девушка, но посмеивающаяся Аранеарум остановила ее.

— Он сам во всем виноват. Не переживай девочка. Этот старый демон и не такого заслуживает.

Несмотря на это Элис все же подошла к ощетинившемуся коту и присев на корточки нежно его погладила. Демонический кот благодарно замурлыкал и незаметно окинул паучиху ехидным взглядом и снова завел свою песню.

— Никто меня тут не любит. — мурлыкал кот. — Одна ты меня понимаешь.

— Пушистый лицемер. — отозвалась Аранеарум.

Элис уже привыкла к огромной паучихе раскачивающейся на тоненькой ниточке паутины, а потому с любопытством разглядывала ее. И наконец, набравшись храбрости, обратилась к ней:

— Простите, а вы и вправду библиотекарь?

— Какая прелестная и воспитанная девочка. — умиленно отозвалась Аранеарум. — Обращается ко мне на «вы». Как это очаровательно. И да, я библиотекарь. В моей библиотеке собрано множество книг, различных миров и если тебе понадобиться что-то только попроси, и я непременно найду тебе нужный том.

— Тогда, — задумалась Элис. — Как насчет книг Леонардо да Винчи?

— О! У меня есть отличный экземпляр пятнадцатого века. — прежде чем Элис успела что-то ответить тонкая нить паутины натянулась как струна, издав пронзительный звук и огромная паучиха, словно пушинка взмыла к потолку. Элис тщетно старалась разглядеть ее на высоком потолке, а уже через несколько секунд у нее за спиной снова раздался вкрадчивый шепот, напоминающий шелест страниц. — Вот, отличный образец. — Элис обернулась на голос и увидела, что паучиха сжимает между лапок небольшую книгу. — Книга была немного доработана. Листы вставлены в переплет.

Элис с опаской взяла книгу в руки и раскрыла ее. Текст был написан зеркально, справа налево. Удивительная книга содержала множество иллюстраций и была очень старой.

— Что это такое? — удивилась Элис.

— Как это что? — возмутилась Аранеарум. — Книга Леонардо да Винчи, «Кодекс Лестера», Научные записи, сделанные великим ученым в период с тысяча пятьсот шестого по тысяча пятьсот десятый. И разумеется это оригинал. Я не держу в своей библиотеке подделок. — ревностно заметила она.

— И не стыдно тебе так выпендриваться? — мурлыкал кот. — Элис, брось ты эту тетрадку, мы и так тут задержались.

— И он еще удивляется, что его тут не любят. — отозвалась паучиха.

Элис бережно вернула ей книгу и поблагодарила ее. Паучиха ответила, что была рада познакомиться и снова исчезла под потолком. А кот с важным и наглым видом продолжил свою экскурсию, увлекая девушку вглубь библиотеки.

— Там у нас кладовка. — сказал кот не оборачиваясь и указывая в дальнюю сторону библиотеки. Дверь Элис не увидела, но была уверена, что она там есть. — А это, — кот повернул направо. — Кабинет Арчи.

— Слушай, а почему ты называешь господина Ван Гранда просто Арчи? — вдруг спросила Элис.

— А как еще мне его называть? — удивился кот.

— Ну как и все, господин Ван Гранд. Он ведь твой хозяин. — кот обернулся и уставился на Элис, как на врага народа.

— Что-о-о? — протянул он. — Нет у меня никакого хозяина и не было никогда. Я просто живу тут и присматриваю за этим стариком. Я знаю Арчи уже очень давно, а потому и все формальности уже давно опущены.

— Какой же ты гордый котик. — погладила Элис ошарашенного от такой наглости кота. Почему-то она никак не могла начать воспринимать его всерьез.

— М-да. — выдал кот, оправившись. — Идем, заглянем к Арчи, неразумное дитя.

Хелвет пошел к двери с гордо поднятым хвостом, но периодически оглядывался на Элис, ожидая очередного подвоха. У порога он слегка замешкался, а затем, свернув хвост узлом, постучал в дверь.

— Войдите. — раздался голос господина Ван Гранда и дверь неторопливо начала открываться.

Кот заговорчески подмигнул Элис и шмыгнул в приоткрытую дверь, ей не оставалось ничего, кроме, как последовать за непоседливым демоном. Кабинет Ван Града, был обставлен все в том же стиле: книжные шкафы, располагались почти у каждой стены, словно это была еще одна библиотека, а в центре стоял большой массивный стол, перед которым были два высоких кресла, а за столом сидел невозмутимый хозяин дома, склонившись над какой-то огромной книгой. В одном из кресел уже устроился Хелвет, делая вид, что спит. Второе кресло пустовало и Ван Гранд, не отрывая взгляд от текста, и не говоря ни слова, указал на него, предлагая Элис присесть.

— Вам понравился дом, леди Элис? — заговорил старик, когда она утроилась в кресле.

— Ну… — начала Элис, но никак не могла подобрать нужные слова. Дом ее мягко говоря шокировал, не говоря уже об его обитателях, и господин Ван Гранд конечно же заметил это. Он оторвался от книги и посмотрел на Элис своими голубыми глазами и мягко произнес.

— Не стоит смущаться леди. В каком-то смысле, мы все тут члены одной семьи. Все мы разные, но трудимся на благо этого места, каждый по мере своих сил и возможностей. Поэтому я хочу получить честный ответ на мой вопрос.

— Я не очень понимаю, что значит семья. — начала из далека девушка. — Но, пожалуй, я могу ответить вам честно. Меня пугает это место и его обитатели… Но я все равно хочу узнать о нем больше. Это место и те существа, которые его населяют, для меня настоящая загадка и меня тянет к ним. Я хочу понять…

— Очень хорошо. — улыбнулся Ван Гранд. — Вы честны и решительны, и я рад, что не ошибся в вас, леди.

— Думаю, что все-таки вы ошиблись во мне. — печально ответила девушка. — Никакая я не леди. — Ван Гранд улыбнулся, а его лукавые голубые глаза пристально изучали девушку.

— Позвольте спросить, леди. — словно не замечая продолжал старик. — Вы видели большую черную дверь с золотым узором?

— Да. — честно ответила Элис.

— Хотите, я покажу вам, что скрывается за ней? — синие глаза изучали девушку, заглядывая ей в душу. Элис было очень неуютно под таким пристальным взглядом, но она хотела знать, что скрывает эта дверь, а потому сдержанно кивнула. — Очень хорошо, тогда позвольте сопроводить вас.

Арчибальд Ван Гранд, поднялся со своего места и подставил Элис руку. Девушка замешкалась, но все же, позволила себя сопровождать. Хелвет, словно по команде подскочил со своего кресла и возглавил шествие к запертой двери. Девушка нервничала и уже порядком перетрусила, ругая себя последними словами, но все равно упрямо продолжала идти, пока наконец, они не оказались напротив двери.

Ван Гранд встал напротив двери и приложил к ней руку. Внутри стали раздаваться глухие массивные щелчки, попеременно с каждой стороны, продвигаясь сверху вниз. Элис насчитала шесть щелчков, а затем черная дверь начала открываться.

Яркий свет ударил в глаза, и на секунду Элис показалось, что она ослепла. Боль в глазах постепенно отступила и Элис увидела, что кот и его хозяин уже переступили порог, и поспешила за ними. Девушка не могла поверить, что она находиться в помещении. Дневной свет лился откуда-то сверху, она готова была спорить, что он солнечный, он был теплый и нежно ласкал кожу. Ветер, такой же теплый и нежный неторопливо огибал девушку, а под ногами была самая настоящая трава. И если еще все это можно было как-то объяснить, то, когда Элис увидела неторопливые плывущие по небу облака, она потеряла дар речи и села на траву. Она оглянулась назад. Дверь была на месте, а за ней виднелся темный проем коридора особняка.

— Какая впечатлительная пошла молодежь. — мурлыкал кот, приближаясь к ошарашенной девушке.

— Где мы? — почему-то шепотом спросила Элис.

— Как это где? — притворно удивился кот. — В одной из комнат дома.

— Не очень то похоже на комнату. — продолжала шептать Элис озираясь по сторонам.

— А ты подойди к стене и потрогай. — подначивал пушистый вредитель.

Элис поднялась и на ватных ногах направилась в сторону распахнутой двери. Она совершенно забыла, что ее сопровождал господин Арчибальд Ван Гранд, а он в свою очередь с улыбкой наблюдал за сбитой с толку девушкой. Элис подошла к двери и просунула голову в коридор. Убедилась, что стены на месте, по крайней мере со стороны коридора, а затем приступила к осмотру изнутри. С опаской, она протянула руку туда, где по ее мнению должна была быть стена, а не бескрайнее пространство и удивилась еще сильнее, когда и в самом деле наткнулась на стену. Она была шероховатая на ощупь и отдавала теплом.

— Чудеса. — выдала наконец девушка.

— Не чудеса, а магия. — поправил Хелвет. — Но тебя привели сюда не стены разглядывать. — напомнил ей кот. — Арчи уже нас заждался. — от неожиданности девушка даже подскочила на месте и развернулась к старику.

— Не переживайте леди. — успокаивал ее Ван Гранд. — Не так просто принять чужую реальность. То, что для нас уже давно обыденное, для вас, как вы сказали, чудеса? Так вот, для вас настоящие чудеса. Но не переживайте, вы скоро к этому привыкните.

— Не думаю, что к такому можно привыкнуть. — отлепившись наконец от стены пробормотала Элис.

— О, не переживайте, человек ко всему очень быстро привыкает. Особенно к хорошему. — заверил ее старик. — Но, как сказал Хел, я привел вас не стены разглядывать. Взгляните сюда, пожалуйста.

Старик указывал куда-то вперед, и сначала Элис ничего не увидела, но потом она поняла, что видит нечто невероятное. Белый фон, что был позади старика, вовсе не был стеной или чем-то подобным, это был ствол огромного дерева, вершина которого простиралась далеко за облака, где пышной кроной светились на солнце яркие изумрудные листья. Элис раскрыла рот от удивления, кот и господин Ван Гранд получали массу удовольствия, наблюдая за реакцией несчастной девушки.

— Оно что тут растет? — спросила девушка первое, что пришло ей в голову.

— Растет. — мурлыкал кот.

— Прямо в доме? — пожалуй для Элис это был перебор и сейчас она уже была на грани, еще чуть-чуть, и она хлопнется в обморок.

— Скорее это дом вырос вокруг дерева. — веселился Хелвет.

— Впечатляет не правда ли? — вступил в разговор Ван Гранд. — Его ширина двадцать восемь метров в диаметре, а высота триста семьдесят четыре метра и каждый год эти показатели увеличиваются.

— Ну же Элис, соберись. Тебе тут каждый день работать, а ты все никак не очнешься. — продолжал мурлыкать кот, обтираясь о девушку.

— Работать? — удивленно переспросила девушка.

— Работать, работать. — подтвердил кот.

— Позвольте я вам все покажу. — Арчибальд Ван Гранд стоял напротив девушки и протягивал ей руку. — Ну же смелее. — улыбался голубоглазый старик. — Чудеса ждут вас.

— Чудеса подождут, а вот я нет. — заверил всех кот. — Я между прочим весь день потратил на эту экскурсию, уже ужин близится, а мы еще не за столом. — Ван Гранд укоризненно покачал головой. — А что? Чудеса чудесами, а обед по расписанию.

Неугомонный кот и добродушный старик, наконец, смогли привести в чувство несчастную девушку и поднять ее с пола. Ноги плохо слушались, а потому Элис практически висела на Ван Гранде, пока он вел ее к исполинскому дереву.

— А что это за дерево? — осторожно спросила она.

— Это Древо Снов. — отозвался старик. — Оно тут растет с незапамятных времен. Людей, да и не только людей, становится все больше и дереву приходится расти, что бы снов хватало на всех.

— Другими словами, сны, которые ты видишь, растут на этом дереве. — пояснил кот. — Тебе понравился сон, который ты видела сегодня? — спросил кот с какой-то странной гордостью.

— Если честно нет. — ответила девушка. Сил на деликатность у нее уже не оставалось. — Жуткий кошмар какой-то снился.

— Странно. — опечалился кот. — Я сам выбирал, думал, что это счастливый сон. — Ван Гранд посмотрел на кота. — А что? Сон был оранжевым. — оправдывался тот. — Оранжевые — счастливые.

— Не всегда. — вздохнул Ван Гранд. — Хел ты все еще слишком плохо понимаешь людей.

— А я и не обязан вас понимать. — фыркнул обиженный демон. — Ты присматриваешь за деревом, а я присматриваю за тобой. — недовольно ворчал кот. — Ты жив — здоров, а значит я со своей задачей справился.

— Я не хотела тебя обидеть. — Элис присела на корточки и погладила кота. — Ну не обижайся, ну хочешь я тебе сметанки принесу?

— Сметанки? — задумался кот. — А что, можно и сметанки… А это что? — Элис уже перестала удивляться, принимая действительность как данное.

— Вот увидишь, тебе понравиться. — заверила она кота.

Вот так они и добрались до подножья дерева. Вблизи оно казалось еще больше, а на его поверхности угадывалась дорожка, словно лестница, ведущая по спирали вверх. Было похоже, что она естественного происхождения, а не рукотворного. Ван Гран невозмутимо повел Элис по этой древесной лестнице, а кот семенил следом.

Все выше и выше они поднимались, и у Элис уже захватывало дух от такой высоты, пока, наконец, не достигли большой площадки, образованной переплетенными ветвями исполинского древа. Вокруг были раскинуты в разные стороны могучие ветви с изумрудными листочками, отдаленно напоминающие кленовые, но значительно более вытянутые. Изумрудные листья были повсюду, над ними под ними и вокруг них, но внимание привлекали вовсе не они. Элис даже забыла о высоте, разглядывая свисающие с ветвей разноцветные гроздья, образованные небольшими шариками, размером не больше виноградины.

— Так это плодовое дерево? — спросила девушка.

— Не совсем. — мурлыкал кот. — Это сны. Они растут на этом дереве.

— Но зачем выращивать сны? — удивилась девушка.

— Чтобы души людей, могли отдыхать по ночам. — невозмутимо отвечал Ван Гранд. — Без снов, души будут черстветь, сохнуть и в итоге погибнут.

— Ерунда. — решительно отмахнулась Элис. — Многим людям не снятся сны вообще. И ничего, живы здоровы.

— Всем людям снятся сны. — мурлыкал кот. — Если конечно у них еще есть душа.

— А может и не быть? — забеспокоилась Элис и уставилась на кота.

— Может и не быть. — эхом отозвался демон. — Не все такие лапочки, как я. Некоторые и душами кормятся. Да и как сказал Арчи, душа может, и сама погибнуть без достойной пищи. Но пока Арчи присматривает за этим деревом, глобальных проблем не возникает. Он хороший хранитель, хотя и страшный зануда.

— Хел. — укоризненно отозвался Ван Гранд.

— Молчу, молчу. — заверил кот и демонстративно отвернулся. — Страшный зануда. — пробубнил кот, но так, что его все отчетливо услышали. Арчибальд покачал головой, но спорить с котом не стал.

— Леди Элис, как я уже сказал, я нанял вас себе в помощь. Как видите, я уже далеко не молод.

— Но вы не выглядите старым. — заверила его девушка.

— О! Это замечательно. — улыбался Ван Гранд. — Но боюсь, что моя внешность не совсем соответствует возрасту.

— Он так стар. — снова вмешался кот. — Что уже даже не помнит кто он. Последние несколько тысяч лет он ухаживает за этим деревом скорее по инерции, чем из каких-то своих убеждений.

— Хел. — опять одернул своего питомца хозяин. — Ты не мог бы немного помолчать и позволить мне объяснить юной леди ее обязанности и суть работы.

— Нем как могила. — кот прижал пушистую лапку ко рту.

— Благодарю. — с облегчением сказал Ван Гранд и снова обратился к девушке. — Я слежу, чтобы дерево было здорово, чтобы снам не мешали паразиты, а вредители не портили само дерево. — Элис округлила глаза.

— И я тоже буду этим заниматься? А у снов есть паразиты? И что за вредители могут навредить волшебному дереву? А что будет если дерево заболеет? — засыпала вопросами девушка так, что Арчибальд не имел возможности на них отвечать. Он дождался, пока девушка выпустит пар, и выговорится, а затем пока она пыталась перевести дух продолжил.

— Все по порядку. Не стоит забегать вперед. Пока я расскажу вам о снах. — Ван Гранд подтянул к себе длинную разноцветную гроздь и принялся рассказывать. — Вот, взгляните. Белые, это бесцветные, ничего не значащие сны. Просто легкие грезы. Как правило, когда люди их видят, они говорят, что сны им не снятся. Но это приемлемая пища. Синие это грустные сны, они не плохие, иногда бывает полезно погрустить, чтобы понять где твое счастье. А вот кстати и оно. — старик показал на оранжевый шарик. — Это радостные сны. Красные — это страсть. — невозмутимо продолжал говорить Ван Гранд, а у Элис уже волосы дыбом стояли от всего этого. — Зеленые зависть. Люди часто завидуют другим. — кажется Ван Гранд не понимал, что такое зависть и Элис это приятно удивило. — Желтые — это мечты. Есть еще один сорт снов, фиолетовый — это тревожные сны.

— Кошмары? — спросила девушка.

— Нет. — возразил кот. — Просто тревожный сон. Кошмары черные.

— Как вот тот большой шарик? — спросила Элис указывая куда-то вдаль, за спину господину Ван Гранду. — старик мгновенно посерьезнел и сдвинул брови. Одним решительным движением он развернулся и пошел к черному шару.

— Кошмары, — снова заговорил он. — Они питаются душами. Тянут из них соки, каплю за каплей. Если кошмар присосется к человеку, то начнет расти, и тогда человек обречен. Кошмарные сны вытянут из него все до капли, оставив пустую оболочку. Леди Элис, с этого момента можете считать, что с теории мы переходим к практике. — заверил старик и извлек непонятно откуда трость.

Шар словно заметил, что старик надвигается на него и по нему пробежала рябь. Затем он вытянулся в каплю и с противным чавканьем свалился на ветку дерева, оставив висеть почерневшую гроздь сновидений. Клякса не теряла времени и стремительно поползла прочь, оставляя за собой почерневшую, потрескавшуюся кору.

Одним резким движением старик метнул свою трость, пригвоздив гнусное создание. Черная клякса пыталась вырваться, но трость намертво пригвоздила ее, а Ван Гранд уже возвышался над ней. Он положил руку на трость, и было видно, что, из руки, сжимающей ее, пробивается золотое свечение. Затем свет сполз по трости вниз и клякса, вздрогнув, превратилась в облачко белого дыма.

— Что это было? — замерев спросила Элис.

— Это был осколок мрака. — спокойно ответил Ван Гранд, присаживаясь на корточки перед почерневшей корой. — Эти твари, постоянно пробираются к дереву и заражают сны, превращая их в кошмары. — ладонь Ван Гранда снова светилась золотом, и он стал проводить рукой по черной коре, словно стараясь что-то стереть, а когда он закончил, то дерево снова было здоровым.

— Господин Ван Гранд. — обратилась Элис к старику. — А как насчет снов, они так и остались черными.

— К сожалению, я ничего не могу поделать со снами, попавшими под влияние мрака.

— Но как же тогда люди? — непонимающе спросила Элис.

— А что с ними? — мурлыкал кот, обтираясь о ее ногу. — Ну не поспят ночку другую. Ничего страшного.

— Как это ничего страшного? — возмутилась Элис. — Кто-то будет страдать, а ты говоришь ничего страшного! Я сорву эту гроздь, и тогда никому не придется видеть кошмары. — но Ван Гранд преградил ей путь.

— Леди Элис, нельзя просто сорвать с этого дерева сон и выбросить его на помойку. Будьте готовы, что если вы сорвете с этого дерева сон, то вам придется созерцать его самой, вместо того, кому это уготовано.

— Но как же так?.. — Элис обошла старика и присела на корточки возле почерневшей гроздью снов, а затем ее разум словно затуманился, а рука сама потянулась к грозди.

Острая боль пронзила ее раньше, чем она сумела понять, что дотронулась до одного из кошмаров. Сердце, словно сжимали в тиски, а сама она летела вниз.

Сон, окутал ее плотной пеленой, она уже не была собой. Она была мальчиком трех лет. Ей снился вокзал, вокруг сновали толпы взрослых людей, одинаковых, безликих и безразличных к судьбе потерявшегося ребенка. Все они спешили по своим делам, а она тщетно пыталась ухватиться хотя бы за одного из прохожих. Страх сжимал сердце, становилось тяжело дышать, а затем кто-то сбил ее на землю, и ноги прохожих уже мелькали над ней. И весь ужас, который испытал трехлетний ребенок в этой ситуации, обрушился на нее.

Элис очнулась ото сна, сжимая выцветший шарик, теперь он был белым. Отпустив шар она плюхнулась назад, и сама уже была не в состоянии подняться. Всего один маленький кошмар выбил ее из колеи.

— Ну и что ты устроила дуреха? — мурлыкал кот. — Разве ты не знаешь, что нельзя хватать незнакомые вещи руками. — поучал он ее как маленькую, пока не уселся к ней на колени и Элис прижала пушистого зверька к себе и заплакала снова. — Я надеюсь ты не собираешься продолжать очищать эти сны? — мурлыкал кот и Элис затрясла головой. — Это хорошо, на долго тебя бы не хватило.

Арчибальд Ван Гранд, молча, наблюдал за рыдающей девушкой с серьезным, задумчивым лицом, неподвижный, словно статуя он не предпринимал никаких действий, давая девушке, как следует выплакаться.

— Леди Элис. — наконец произнес старик. — То, что вы сделали крайне глупо и опрометчиво. Вам еще повезло, что вы быстро выбрались из омута кошмара. Мне не хотелось бы на вас давить, но у нас еще остались тут дела.

Элис спустила кота с колен и решительно поднялась. Она смахнула слезы и посмотрела Ван Гранду прямо в глаза. Девушка была полна решимости. Чужой сон стал ценным уроком, позволив Элис понять, что такое настоящий кошмар.

— Что нужно делать?

— Мне импонирует ваша решительность леди. — весело ответил Ван Гранд. — Это очень похвально. На дереве снов есть, и другие паразиты и мы должны их найти. Они редко появляются в одиночку. Как правило — это небольшие группы. — лекторским тоном говорил на ходу Ван Гранд. Осколки мрака не единственные твари, желающие полакомиться снами. Бывают и другие, но об этом мы поговорим позднее. Леди Элис, вы знаете, от чего зависит численность осколков мрака?

— Нет. — печально ответила девушка. — Откуда мне знать?

— В самом деле. — улыбнулся Ван Гранд. — Но я просто хотел, чтобы вы задумались, в каком случае кошмаров становиться больше.

— Когда люди страдают. — предположила девушка. — Их переживания и негативные мысли и чувства порождают тревогу, а из нее и появляются настоящие кошмары. — Элис отвечала, и сама не понимала, откуда она это знает, но была уверенна в своей правоте. — Тот мальчик, из сна. Он очень боялся потеряться. И потому, кошмар нашел именно его.

— Очень хорошо. Вы совершенно правы. — голубые глаза Ван Гранда смотрели на девушку с неподдельным уважением и ей это очень нравилось. Приятно, когда тебя уважают, да еще и хвалят заодно. — Войны, болезни, голод и страдания людей. Все это напрямую будет влиять на дерево. Чем хуже обстановка снаружи, тем больше у нас будет работы.

— Не хочу нарушать вашу идиллию. — вклинился кот. — Но уже время ужина. А я очень голодное и несчастное животное.

— Иди уже делом займись, несчастное животное. — усмехнулся старик и опять повернулся к Элис, а кот исчез в листве. — Впрочем, думаю, что этот рыжий плут все же прав. Давайте закончим с этим побыстрее.

Все трое разошлись в разные стороны, обыскивая крону великого древа. Хелвет был неподражаем. В считанные минуты он нашел еще три таких же кляксы, а сам Ван Гранд еще одну. Элис же осталась без добычи и сильно расстроилась. И от старика это не укрылось, даже, несмотря на то, что девушка всеми силами старалась не подавать вида.

— Не расстраивайтесь леди. Для первого раза это хороший результат. — утешал ее Ван Гран.

— Арчи прав. — мурлыкал довольный кот, возглавляя шествие к столовой. — Ты увидела осколок мрака, заглянула в чужой сон и даже не хлопнулась в обморок, поднимаясь на дерево. Не зря я говорил Арчи присмотреться к тебе. Со временем ты станешь незаменимой помощницей. — кот заканчивал фразу уже на ходу, заворачивая в столовую, где и столкнулся нос к носу с Каникером Дисентом.

— Вижу воровка пришлась вам по душе господин Ван Гранд. — бесстрастно отозвался парень. — Я вас долго ждал, но вы все не возвращались, и я решил пойти вас искать.

— Я ценю твою заботу Каникер, но пожалуйста, будь так любезен, не грубить леди Элис.

— Она сама вам сказала, что она не леди. — холодно заметил парень. Элис было больно и неприятно слышать это от него. Жалкий надменный тип, но он был прав, и девушка хорошо это понимала, а потому молчала. — Прошу все к столу. — сказал Каникер и не дожидаясь ответа ушел и занял свое место.

— Не обращай внимания Элис. — мурлыкал кот. — Парень еще молодой и глупый, что он понимает в этой жизни. — судя по скрипу ножа по тарелки молодой и глупый парень отчетливо слышал кота.

Ужин проходил в атмосфере военного перемирия. Ван Гранд, сидел за столом и снова ничего не ел, а лишь потягивал какой-то напиток из серебряного кубка. Каникер игнорировал присутствие Элис за столом и демонстративно на нее не смотрел, и она отвечала ему тем же. Только Хелвет не обращая ни на кого внимания, уплетал за обе щеки, нахваливая еду.

— Доброй ночи. — попрощался хозяин дома и ушел, следом за ним выскочил кот и Элис с Каникером остались наедине.

Впервые за весь вечер, Элис увидела, что он смотрит на нее тяжелым и сердитым взглядом. Она не понимала его ненависти. Девушка уставилась на него в ответ и некоторое время они просто буравили друг друга взглядом.

— Почему ты так ненавидишь меня? — наконец спросила она, нарушив гнетущую тишину.

— А почему я не должен этого делать? — ответил Каникер вопросом на вопрос.

— Я тебе ничего не сделала, а ты ведешь себя так, словно я жизнь тебе испортила. — Каникер задумчиво ковырял вилкой в тарелке, а затем снова поднял глаза на девушку и ответил.

— Можно и, так сказать. — девушка уставилась на него разинув рот и задыхаясь от возмущения, ведь она ничего ему не сделала! — Как только ты появилась в этом доме, я уже знал, что ничего хорошего из этого не выйдет. — невозмутимо продолжал парень. — Господин Арчибальд Ван Гранд что-то увидел в тебе, увидел то, что не увидел во мне и дал тебе свое имя. Элис Ван Гранд. Надеюсь, ты рада, потому что я просто в бешенстве.

— Я не просила его об этом. — печально отозвалась она. — Да и господин Ван Гранд сказал, что тебе не нужно его имя, что ты и так аристократ.

— Я бы отказался от своего имени. — равнодушно продолжал парень. — Мне было плевать на него. У меня есть младшие братья, и они были бы рады принять управление делами после отца.

— Но почему ты сам не хочешь заняться делами своего отца? — не понимала Элис.

— Титулы, власть, лживые улыбки и напускное высокомерие — это жизнь аристократа. Мне противен такой образ жизни. Я хотел большего, хотел, чтобы моя жизнь имела настоящий смысл, а не превратилась в рутинное существование, стараясь не запятнать честь семьи.

— Спасибо. — с облегчением ответила Элис, а Каникер уставился на нее в изумлении. — Я рада, что мы смогли поговорить. Я очень хотела понять, чем я заслужила эту ненависть и теперь мне гораздо легче.

— Ты очень странная. — тоже с улыбкой отозвался парень. — Впервые вижу, чтобы человек так реагировал на оскорбления.

— А ты меня оскорблял? — удивилась девушка.

— Я вел себя неподобающе. — склонив голову ответил парень. — Приношу свои извинения. — теперь Элис с удивлением смотрела на парня.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ван Гранд. Дом хранителя снов предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я