Детектив Джек Карсон и его помощница Вивианна Смит расследуют дело об убийстве молодой пары. Главные подозреваемые – богатая бостонская семья с криминальными связями. Работая бок о бок, Джек и Вивианна влюбляются, но старательно скрывают свои чувства, при этом каждый из них хранит печальные секреты прошлого… Возможно, судьба свела их не случайно?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жар настойчивых губ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Из-за Кейти Вив пришлось перекроить планы на следующую неделю. Вив решила, что прививки малышке надо сделать в день, когда она работает у О’Ши.
Теперь, когда визит к доктору благополучно состоялся, Вив осознала, что прививки девочки оказались куда более болезненными для нее, чем для самой Кейти. Добравшись до своей квартиры, Вив едва успела плюхнуть на кровать сумку с детскими вещами и уложить Кейти на игровой коврик, как в дверь постучали.
Она не сумела сдержать раздраженный стон. Она промокла до костей под холодным дождем. Ей ужасно хотелось поскорее сменить мокрую одежду на уютный домашний костюм. Чтобы защитить малышку от сырости, ей пришлось укрыть ее под своим пальто, а любимое одеялко Кейти накинуть ей на голову, так что теперь надо поскорее отправить его в сушилку, потому что без него Кейти не заснет.
В общем, стук в дверь раздался совсем не кстати. Может, проигнорировать незваного гостя?
— Вивианна? — раздался голос Джека.
Хлюпая промокшими туфлями, она направилась к двери, даже не взглянув в зеркало. И без того ясно, что она выглядит как мокрая курица. Открыла. Ну конечно, на Джека не попало ни капли проклятого дождя — в руках он держал большой черный сложенный зонт.
— Да ты же…
— Совсем промокла, — закончила она. — Я знаю. Входи.
Она отступила, чтобы он не задел ее, проходя в комнату. Кейти, заметив Джека, что-то залепетала и захлопала в ладошки.
Утром, выходя с работы, она выглядела прекрасно в узкой серой юбке и нежно-желтом пуловере. Пока Кейти спала, она даже смогла сделать прическу. Теперь же вид ее свидетельствовал о том, что утром она успела только душ принять… прямо в одежде.
— Я принес тебе вот это.
Только сейчас она заметила у него в руках контейнер.
— Что бы это ни было, большое спасибо.
Вив прошла на кухню, поставила контейнер на стол, сняла крышку и рассмеялась.
— Чизкейк? — удивленно спросила она, взглянув на Джека через плечо.
Джек снял пальто и повесил его на вешалку у двери… так, словно делал это уже тысячу раз. Она смотрела на мужское пальто, висевшее рядом с ее, и от этого обыденного, но такого интимного зрелища в животе ее словно вспорхнула стая бабочек.
Но он, конечно, просто зашел в гости. Он такой красивый в своем черном костюме, с густой темной шевелюрой… Он принес ей чизкейк. И кажется, его не шокировал ее ужасный вид. И если он не самый безупречный мужчина в мире, то такого просто не существует.
А может, он хочет видеть в ней больше чем свою сотрудницу? Она заметила, что его взволновала ее откровенная тирада прошлым вечером, хотя он старался не показать этого. Но, поймав на себе его взгляд, она ощутила внутренние жар и трепет.
— Что ты здесь делаешь так рано в будний день? — спросила она, поворачиваясь спиной к столу. — Не то чтобы четыре — столь ранний час, но обычно ты заканчиваешь работать куда позже.
— У меня была встреча неподалеку, и я подумал зайти к тебе узнать, что произошло у О’Ши сегодня.
— Мне нужно пойти переодеться в сухое, — сказала она. — Можем мы поговорить чуть позже?
— Я подожду здесь, — ответил он, окинув взглядом ее фигурку.
Вив на цыпочках прошла через кухню и гостиную в свою спальню. Там она закрыла дверь, радуясь возможности побыть наедине с собой.
Вив закрыла глаза и глубоко вздохнула. Тот факт, что записи Патрика О’Ши спрятаны в ее одежном шкафу, сильно давил на нее.
Она не солгала, сказав, что у нее в жизни никого нет. Ей очень важно, необходимо сохранить отношения с Джеком, пусть даже платонические.
Нужно рассказать ему, что она узнала, но как это сделать, не ранив его?
Вив принялась быстро переодеваться. Нет, сегодня она ему ничего не расскажет. Просто не может. Возможно, настанет подходящий момент, тогда… но точно не сегодня.
Сушить волосы феном она не стала — оставила в художественном беспорядке. Надев легинсы и свитшот с открытыми плечами, вернулась в гостиную.
— Давай попробуем чизкейк и поговорим, — предложила Вив. Ей нужно было чем-то занять руки и мысли, чтобы отвлечься от записной книжки в соседней комнате и справиться с нервозностью из-за присутствия Джека. — Как прошла твоя встреча?
Он не ответил. Видеть ее в домашней обстановке ему еще не доводилось.
— Как думаешь, она знает, что потеряла самых близких в жизни людей? — негромко спросил Джек, словно размышляя вслух. — Я имею в виду, она ведь выглядит счастливой благодаря тебе, но чувствует ли, что чего-то не хватает? Некую пустоту?
Вив часто размышляла об этом. Дети постарше, которых она опекала, разумеется, слишком хорошо понимали, что с ними произошло и почему они оказались в приюте. Но малютка Кейти понятия не имела, по какой причине ее мир вдруг так сильно изменился.
— Она все говорит «мама», но я не уверена — просто ли это лепет, или она действительно спрашивает. Но уверена, что она чувствует утрату. — Вив стояла напротив Джека, скрестив на груди руки и пристально глядя на него. — С тобой все в порядке?
Он моргнул, словно выходя из транса.
— Это были длинные два месяца, вот и все.
Когда он посмотрел на нее, она отступила на шаг. Похоже, что лишь она чувствует, как воздух потрескивает от напряжения, возникшего между ними, поскольку Джек невозмутим и, очевидно, думает о ней не больше чем просто о своей сотруднице.
— Расскажи мне о своей встрече.
Он покачал головой:
— Позже. Я хочу знать, что произошло с тобой сегодня.
— Не так много. Я слышала, как Лейни и Брейден говорили, что ФБР с ними не связывалось в течение нескольких дней, однако надо быть начеку. Брейден сказал Лейни, чтобы она никаких записей не стирала и что в отношении дела Паркеров он чист.
— Еще что-нибудь? — спросил Джек.
Вив оторвалась от поглотивших ее раздумий. Эти темные глаза так и буравят ее, словно он старался прочесть ее мысли…
— Это было не сегодня, но Брейден сказал, что Мак прилетает в понедельник и всю следующую неделю будет в салоне.
— Зачем?
Вив пожала плечами:
— Он не уточнил. Но на следующей неделе я работаю три полных дня, так что выясню.
Джек задумчиво почесал подбородок, положил руки в карманы и уставился в потолок. Видеть его разочарование оказалось куда труднее, чем предполагала Вив. Но все же записную книжку она пока ему не отдаст.
— Завтра ты работаешь у меня. Я хочу, чтобы мы перепроверили каждую толику имеющейся у нас информации. Может быть, мы упустили что-то важное. Что-то, что направит нас по верному пути.
— Скажи федералам, что вся семья соберется на следующей неделе, — предложила она, надеясь дать ему хоть какую-то мало-мальски полезную информацию. — Возможно, произойдет что-то важное, или же они очень сильно обеспокоены расследованием.
Джек прислонился плечом к стене, пристально глядя на Вив.
— А может, они догадались, кто сливает федералам информацию?
От этого предположения по ее позвоночнику прошла ледяная дрожь. Взяться за эту работу было очень рискованно, но она согласилась и позволила Джеку разработать для нее прикрытие. Она доверила ему свою жизнь… в буквальном смысле, если все слухи о семействе О’Ши — правда.
— Я так не думаю, — ответила она, направляясь в кухню. — Хочешь не хочешь, тебе придется съесть кусок этого чизкейка, потому что, если весь он достанется мне, я не влезу в свои юбки.
Он оглядел ее с головы до ног.
— Твоя фигура великолепна — с чизкейком или без него.
Вив поспешно отвернулась, потому что от его проникновенного тона по ее телу пробежали одновременно озноб и дрожь возбуждения.
Кейти издала громкий визг. Она с явным удовольствием возилась со своими игрушками.
Вив щедрой рукой разложила десерт на тарелки и отнесла их на маленький столик для завтрака. Что ж, сказать по правде, это и ее уголок для завтрака, и столовая, и рабочее место — в зависимости от времени суток. Квартирка у нее небольшая, но все, что ей необходимо, здесь есть. Кроме того, дом расположен недалеко от офиса Джека да плата за аренду приятно невысокая.
И все равно сейчас она чувствует себя слегка не в своей тарелке, вспоминая их встречу в доме Джека. Вероятно, у него еще есть и просторная столовая, а также место для трапезы на кухне, но он распорядился накрыть ужин на уютной застекленной веранде. Даже та небольшая часть дома, которую ей довелось увидеть, привела ее в восторг. Добротная мебель из дорогого дерева, просторный холл с массивной роскошной люстрой, свисающей со второго этажа — словом, интерьер, достойный красоваться на страницах журнала. Ее скромная квартирка целиком поместилась бы в этом холле.
Он занял место напротив нее. Круглый столик на поверку оказался меньше, чем казалось Вив, так что, стоило Джеку сесть, их колени соприкоснулись. Ну почему каждое его движение заставляет все ее тело напрягаться и трепетать?
Он попробовал кусочек чизкейка.
— Тилли будет взволнована тем, что мы отведали ее десерт.
— Поверь, я взволнована еще больше. — Сейчас Вив даже думать не хотела о калориях. Отказаться от чизкейка «Красный бархат» было бы кощунством. — Она бы обрадовалась еще больше, если бы узнала, что ты пришел ко мне в гости.
Он поймал ее взгляд.
— По делу.
— Кажется, она готова к тому, чтобы в твоей жизни появилась женщина.
Он ничего не ответил, и Вив решила продолжить. Она заставит его вылезти из своей раковины! Она работает на него уже два года, а он так ничего не рассказал о себе, кроме того, что имеет отношение к делу.
И Вив продолжала бы считать, что Джек обычный одинокий парень, если бы Тилли как-то раз не забылась и не сказала что-то о его «бывшей жене».
— Не знаю, как в твоей личной жизни…
— Не имеет отношения к делу.
Вив судорожно сглотнула. Так она и думала… но почему? Он привлекательный, молодой. У него полно денег, конечно, мужчину делает не банковский счет, но и женщины у него нет явно не из-за финансовой несостоятельности.
— Но у меня бывали заморочки с парнями.
«Заморочки? Просто супер, Вив».
Джек съел еще кусочек десерта, он явно не был расположен болтать о своей личной жизни.
— Как-то один парень пригласил меня поужинать и посмотреть кино.
— Предсказуемо, — пробормотал Джек.
— Он явно ожидал от вечера многого. Собирался разогреть для меня замороженную пиццу и устроить марафонский просмотр старого кино. Но такие свидания не по мне. Он был в шоке, когда я нашла предлог, чтобы уйти. Он всерьез думал…
Джек отложил вилку и, прищурившись, пристально посмотрел на нее:
— Ты шутишь? Скажи, что нет.
Вив чуть склонила голову:
— У меня свои стандарты, Джек. Размороженной пиццы недостаточно, чтобы уложить меня в постель.
Его зеленые глаза неотрывно смотрели на нее.
— И что же для этого надо сделать?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жар настойчивых губ предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других