Юная Эва Эвергрин должна заработать звание начинающей ведьмы до того, как ей исполнится тринадцать. И если она этого не сделает, то может потерять свое волшебство навсегда. Волноваться вроде бы нет причин, ведь для большинства юных ведьм и волшебников вступительный экзамен достаточно прост – надо прожить один лунный месяц в другом городе, помогать его жителям своим волшебством, делать добро и летать на метле. Казалось бы, какие проблемы? Но у Эвы есть только щепотка магии. Да и та порой срабатывает довольно непредсказуемым образом, и у ведьмочки получается, к примеру, капустное поле вместо цветника. И когда она прибывает в приморский городок Аутери, где ей предстоит пройти свое испытание, жители разочарованы – ведь им нужна полноценная ведьма, а не полуволшебная девчонка. Но когда Эва открывает свою мастерскую полумагического ремонта, то вскоре обнаруживает, что ей удается исправлять не только поломки, но и человеческие отношения. А ее искреннее желание помогать городу, который она полюбила всей душой, вызывает к жизни такие волшебные вещи, как дружба, любовь и взаимовыручка. И в час настоящего испытания они превратят ее крохотную магию в могучую силу, способную обратить вспять чудовищный шторм.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эва Эвергрин, полуволшебная ведьма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Часть вторая
Полуволшебная ремонтная ведьма
Глава 8
Мэр Аутери
Утром я проснулась, когда солнце еще не выглянуло из-за горизонта. Потянулась, раскинув руки. Обычно по утрам у меня кончики пальцев покалывает от магии, а сегодня я почувствовала только слабенькую искорку. Переутомилась, когда помогала старику на пароходе и потом чинила домик на скалах.
Мама считала, что чем больше я колдую и чем больше новых заклинаний пробую, тем больше станет мой магический запас. В то утро я с трудом осилила бы простейшее заклинание. Хотелось отдохнуть, но сперва надо было встретиться с мэром.
Я проверила припасы. Копченой скумбрии со вчерашнего дня подозрительно убыло. Я откусила кусочек и, жуя на ходу, вернулась в комнату. Огнелис дрых, раскинувшись розовым пузом кверху. Лапки тоже торчали вверх. Лисенок слегка похрапывал.
Я помахала скумбрией у него под носом. Огнелис мигом проснулся, пискнул, перекатился и вскочил на лапы. Улыбаясь, я разломила скумбрию пополам. Он так отчаянно завилял хвостом, что шлепнулся на бок и остался лежать с довольным видом, грызя рыбку.
Я почесала его за ухом.
— Ты, небось, никаких команд не знаешь, да?
Темные глазки огнелиса лукаво блеснули: «Покорми меня еще, стану послушным!»
— А может, и знаешь. — Я подняла повыше другой кусочек скумбрии. — Видишь это, огнелис?
Он насторожил уши, глядя на рыбу голодными глазами.
— Если пообещаешь остаться здесь и ждать меня, получишь этот кусок сейчас и еще один — когда я вернусь.
Я помахала кусочком, и лисенок так скосил глаза, что чуть не окосел насовсем.
— Когда попаду к мэру Тайре, спрошу — может, кто-нибудь знает, где твой хозяин живет. Ты, главное, не уходи никуда!
Огнелис взмахнул хвостом, подскочил и цапнул рыбу. Он положил кусок на кровать, как будто говоря: «Мое теперь!» Но есть пока не стал.
Он пошел за мной в ванную и наблюдал, как я приглаживаю растрепавшиеся волосы. Мои карие глаза смотрели решительно и твердо, хотя внутри я вся тряслась от страха. Но к встрече с мэром все равно не подготовиться. Я сунула в карман волшебную палочку и поправила ведьминскую шляпу на голове.
Уходя, я подперла входную дверь, чтобы не захлопнулась. Огнелис принялся носиться по скалам, гоняя вопящих чаек и обнюхивая плотно закрытые днем цветы сумеречника.
— Будь здесь, хорошо?
Лисенок притормозил. Заворачивая за угол, я оглянулась. Лисенок сидел посреди лужайки. Я помахала ему, он в ответ заскулил и вопросительно склонил голову набок, словно спрашивал: «Я правда буду здесь весь день совсем один? Так неинтересно!»
— Помни, мы договорились — не безобразничать! — крикнула я. — До свидания!
Рин мне объяснила, как найти мэра Тайру. «Мэрию ты издали увидишь», — сказала она, но все равно нарисовала на обороте старого немагического билета, как туда пройти.
То и дело сверяясь с картой, я петляла по людным улочкам Аутери. Толпы народа спешили от порта к лавкам и мастерским и обратно. Постоянно приходилось уворачиваться от грузовиков и от рабочих в мешковатых штанах и синих или золотистых рубахах, подвязанных поясами со множеством кармашков для инструментов. Дальше дорога пошла в гору и в конце концов привела на площадь, где уличные торговцы наперебой расхваливали свой товар — от нарядов по последней столичной моде до насыпанного золотыми грудами зерна, мешков с миндалем и хрупких цветов сумеречника.
Посреди площади я остановилась. Надо мной нависла какая-то тень. Я посмотрела вверх и ахнула.
Вот оно — место работы мэра Тайры. Здание мэрии было похоже на дворец. Пять этажей гладкого белого камня и сверкающий на фоне черных скал золотой купол.
Я пристроилась за человеком, который нес по ведру рыбы в каждой руке, и следом за ним вошла в огромные золотые двери. В главном зале мог бы поместиться целый пароход. От него во все стороны расходились бесчисленные коридоры. Четыре раздвоенные лестницы вели на другие этажи. Пол был вымощен темно-серыми каменными плитами, вырубленными из прибрежных скал и отполированными до блеска. Белизну стен нарушали только выходящие на море окна в золоченых рамах. Корабли в гавани были красивее любой картины.
Во все эти двери входила и выходила масса народу, и все явно знали, куда идти. Я попятилась к окну.
На лестнице, облокотившись на перила, стояла девочка и разглядывала толпу. На вид примерно моя ровесница, в темно-синей рубахе, перепоясанной тяжелым ремнем с кармашками, и песочного цвета штанах, тоже с объемистыми карманами. Густые волнистые волосы цвета прожаренного солнцем ячменя были уложены на макушке короной из косичек и перехвачены синей лентой. Серые кошачьи глаза сощурились, когда девочка заметила меня. Она подошла ближе, задрав курносый нос.
— Это ты ведьма? — Девочка осмотрела меня искоса. — Я думала, ты старше.
Я выпрямилась во весь свой невеликий рост:
— Мне двенадцать, как и любой другой ведьме, сдающей вступительный квест.
Девчонка пожала плечами:
— Ладно, я обещала Рин тебя встретить, а то она сегодня работает. Я — Шарлотта. Пошли, провожу.
Мы поднялись по лестнице, прошли несколько коридоров и оказались у еще одних огромных золоченых дверей. Шарлотта приоткрыла створку и скрылась за ней. Я еле успела протиснуться, пока дверь не захлопнулась.
В этой комнате выстроилась длинная очередь посетителей к человеку, сидящему за письменным столом. Человек был очень солидный, седой, в голубом форменном мундире с золотыми пуговицами и кантом. Коротко поговорив с каждым, он отправлял всех к дверям слева, справа или позади от него.
Шарлотта махала мне, уже стоя в очереди. Я подбежала к ней.
— Это мэр Тайра?
Она повела бровью:
— Нет, конечно! У мэра нет времени разговаривать со всеми подряд. Сперва изложи свое дело Кё, он ее охранник и секретарь.
Сейчас у стола о чем-то спорил человек с ведрами рыбы. Кё указал ему на правую дверь и жестом пригласил к столу женщину в начале очереди:
— Следующий!
— Качество рыбы падает! — крикнул человек с ведрами. Он сердито взмахнул руками, расплескивая морскую воду. — Если так дальше пойдет, мы не сможем торговать с другими городами! Мне нужны деньги на починку лодки!
Двое служителей вывели его из комнаты.
Я смотрела им вслед во все глаза.
— Он всегда такой. — Шарлотта покачала головой. — Вечно жалуется на качество рыбы, а сам каждый год заказывает новую лодку. И все клянчит, чтобы снизили налоги.
Я от души надеялась, что Кё не прикажет и меня вывести вон.
— Продумай, что будешь говорить, — предупредила Шарлотта. — Если начнешь лепетать, Кё не станет слушать, а мэр Тайра — тем более. Сразу переходи к делу.
— Ага, спасибо.
Я не ожидала от нее советов. Казалось, Шарлотте совсем не хочется со мной возиться.
— Скажи спасибо Рин, а меня благодарить не за что. Мне из-за тебя приходится пропустить последний день в школе, — буркнула она, теребя выбившуюся из косы прядь. — Давай, твоя очередь!
Она подтолкнула меня в спину, и я оказалась лицом к лицу с секретарем мэра.
Он разгладил усы:
— А ты кто такая?
Слова у меня посыпались, обгоняя друг друга.
— А, да, я, это, я ученица Эвалитимус Эвергрин, явилась к мэру Тайре.
И я торопливо поклонилась.
Кё черкнул мое имя на листе пергамента и выжидательно постучал авторучкой по столу.
— По какому поводу ты желаешь встретиться с мэром?
Шею опалило жаром. Я даже заикаться начала.
— Я… Сдаю к-квест на ранг н-неофита…
Секретарь продолжал постукивать авторучкой. На листе рядом с моим именем оставалось пустое место в графе «Причина посещения».
Шарлотта наклонилась над столом.
— Кё, Эва — та самая ведьма, которую Рин нашла. Она поселилась в домике на утесе, и ей нужна подпись мэра Тайры на сопроводительных бумагах.
Я потрясенно уставилась на нее.
— Э-э, ага, вот-вот.
Спасибо, спасибо, Шарлотта!
— Эва спасет Аутери от Разрушителя.
Постойте, что? Как, интересно, я это сделаю?
Кё глянул в свои бумаги и дернул усом.
— Я понял, понял, Шарлотта. Давай без драматизма! Твоя приятельница-ведьма может пройти к мэру Тайре.
В графе «Причина посещения» он нацарапал: «Чтобы спасти город».
Шарлотта улыбалась, довольная, как кошка, объевшаяся сливок.
— Так, Эва, ты иди, я свое дело сделала.
И она зашагала к двери.
— Разве мисс Рин не просила тебя позаботиться о твоей приятельнице-ведьме? — крикнул Кё ей в спину, многозначительно изогнув густые брови цвета перца с солью.
Шарлотта вздохнула и понурилась. Куда подевалась бойкая девчонка, которая заступилась за меня всего минуту назад?
— Рин только просила, чтобы Эве разрешили встречу. А дальше Дэви лучше справится.
Я скривилась. Получается, я вроде нудной работы, которую надо поскорее на кого-нибудь спихнуть?
— Я и сама обойдусь!
— Тут кто-то произнес мое имя? — раздался мальчишеский голос.
— Только назовешь имя, он тут как тут, — проворчала Шарлотта, хотя уголок рта у нее дернулся вверх. — Можно подумать, это я ведьма!
Ей на плечи легла чья-то худая рука, и на меня из-под лохматых черных волос уставились два карих глаза. Дэви был примерно с меня ростом, и лет ему было примерно как и мне. Одет он был в поношенный холщовый комбинезон с желтой рубашкой, и от него пахло морем.
— Фу, уйди от меня! — Шарлотта отпихнула его веснушчатые руки.
— Привет, дядя Кё! — жизнерадостно поздоровался мальчишка.
— Здравствуй, Дэви, как папа? — откликнулся Кё; его суровое лицо чуть-чуть смягчилось.
Дэви пожал плечами:
— Да как обычно. Правда, сегодня утром папа разговаривал. Немножко.
Похоже, Кё собирался сказать что-то утешительное, но по лицу Дэви было ясно, что он не хочет больше обсуждать отца.
Секретарь указал мне на другую очередь, к двери у него за спиной.
— Тебя вызовут, когда мэр Тайра сможет тебя принять.
— Спасибо! — Я еще раз поклонилась.
Дэви поплелся за нами с Шарлоттой к другой очереди. Потом он посмотрел на меня и снова оживился.
— Шарри, это твоя новая подружка?
— Это девчонка, которой Рин просила помочь. — Говоря о Рин, Шарлотта выпрямилась и как будто стала выше ростом.
— Решила, небось, что тебе нужен друг. Кроме меня. — Он прижал руки к груди. — Ах, а я-то, лучший и единственный дружбан Шарлотты, был уверен, что не доживу до того дня, когда наша принцесса Аутери еще с кем-нибудь подружится!
— Да ну тебя… — У Шарлотты запылали уши. — Никакая я не принцесса!
— Я тоже не принцесса, — доверительно сообщил он мне.
Шарлотта у него за спиной только головой покачала.
— Я Дэви! — Он потряс мне руку, словно от этого зависела его жизнь.
Когда наконец отпустил, моя занемевшая рука бессильно повисла.
— А я Эвалитимус… То есть Эва.
— Эвалитимус? Ты, случайно, не в родстве с той самой Нелалитимус Эвергрин? С которой советуется сама королева?
Королева Алиана была чуть ли не самой популярной правительницей королевства Ривель в новейшей истории. Ее любили за справедливость и за то, что она поддерживала мир у наших границ. Предыдущая королева выбрала Алиану и еще двух претенденток из числа королевских советников, а всего их у нас двадцать один. Это принцы и принцессы, и каждый отвечает за определенную часть королевства. Окончательное решение оставалось за комитетом из обычных граждан. Ко всеобщему удивлению, выбор пал на Алиану — девушку, которая когда-то думала, что всю жизнь проведет в родной деревне, а теперь взошла на престол. Мама мне объясняла всю процедуру избрания новой королевы, но я слушала невнимательно, потому что мечтала стать ведьмой, и никем другим. Я восхищалась мамой, видела в ней своего кумира — и точно так же весь народ относился к королеве.
Я кивнула:
— Великий магистр Эвергрин — моя мама.
Дэви широко раскрыл глаза:
— Вот это да! Если ты — ее дочка, что ты делаешь в таком городишке, как Аутери?
— Выполняю вступительный квест на ранг ведьмы-неофита.
— Квест! — Глаза Дэви засверкали. — Шарри, слышала? Квест!
— Я и с первого раза хорошо расслышала. И во второй, и третий тоже. — Шарлотта посмотрела на меня, изогнув бровь. — Ты лучше подумай, что будешь говорить, а то все наши старания пропадут впустую.
— Мой знакомый матрос держал пари на медяк, что видел на улице девочку-ведьму. — Дэви осмотрел мое черное платье, будто ждал, что из складок высунется хвост или третья рука. — Похоже, я проспорил.
Мне ужасно хотелось наколдовать себе третий глаз посередине лба, просто чтобы проверить, завизжит Дэви или нет, но я побоялась, что тогда меня точно выведут. К сожалению, магическое хулиганство строго запрещено, потому что его сложно отличить от бесконтрольной магии.
— Я всего-навсего ученица, только еще сдаю на неофита. Лучше всего у меня получается магический ремонт. И вообще, моя магия — это крохи по сравнению с великим магистром вроде мамы. Вот у нее практически никаких ограничений нет.
— Иногда я думаю: была бы у меня магия… Особенно в тот раз, когда я хотел удрать из дома, а меня поймали, я даже на мачту залез. Капитан — мы с ним теперь друзья — грозился поднять паруса, чтобы я в воду полетел. Будь у меня магия, плавал бы по морям, открывал новые земли.
Я заморгала. Голова у меня пошла кру́гом.
— Ты сбежал из дому?
— Приключений захотелось. В мире столько всего интересного, не вечно же сидеть в Аутери!
— Иди работать на корабль, как Рин! — Шарлотта скрестила руки на груди. — Ты же так и собирался?
Дэви кивнул, вздохнул и растрепал себе челку.
— Рин круче всех. Ну, может, кроме твоей мамы. Я про нее слышал, она потрясающая. — Он взглянул на торчащую у меня из кармана волшебную палочку. — А как твоя магия работает?
— Надо придумать заклинание, как правило в стихотворном виде, оно фокусирует магию, — ответила я. — Произношу заклинание и направляю его волшебной палочкой.
— Великий магистр Нелалитимус учила тебя всяким заклинаниям? — спросил Дэви.
— Мама меня научила основам, но чужие заклинания обычно плохо работают. Надо создавать свои.
Дэви взглянул на большие позолоченные карманные часы — они висели у него на запястье на кожаном ремешке. Часы были липкие от жира. Дэви заметил, что я на них смотрю, и объяснил:
— Я испытываю разные виды защитной мази, чтобы сделать их водостойкими. — Он потер стекло циферблата. — Ой! У тебя найдется заклинание, чтобы повернуть время вспять?
Из-за двери выглянула служащая мэрии.
— Следующий?
Заметив мою волшебную шляпу, она посмотрела на меня внимательнее.
— Входите, барышня!
Дэви подтолкнул Шарлотту, чтобы шла за мной, и помахал своими измазанными часами.
— Мне идти надо! Наверное, «Хьодо» уже пришел в порт. Я обещал знакомым матросам помочь с погрузкой.
Он снова пожал мне руку — я как будто очутилась в трясучем вагоне поезда — и убежал.
Я только глазами хлопала.
— Он всегда такой?
— Ходячий ужас из слов и мыслей? — У Шарлотты приподнялись уголки губ. — Всегда. Пошли к мэру Тайре! Я с тобой зайду, но ты говори сама за себя.
Я нервно прикусила губу.
Шарлотта глянула на меня и наморщила нос.
— Она с нами обращается как со взрослыми, это и счастье, и беда. Увидишь.
Глубоко вздохнув, я переступила порог. Шарлотта шла следом за мной.
— Потише, пожалуйста!
Служащая показала, куда нам встать.
Солнце поднялось уже высоко и ярко светило в открытое окно в дальнем конце длинного узкого кабинета. В его лучах за письменным столом, украшенным резьбой в виде морских волн, сидела немолодая женщина и что-то записывала, слушая женщину помладше с младенцем на руках. Та говорила очень тихо, дрожащим голосом. Сбоку от стола двое писцов строчили в свитках, прислушиваясь к разговору.
Женщина за столом даже издали приковывала к себе внимание.
В прошлом году, когда у меня проявилась магия, мама привела меня на заседание Совета. Там вовсю шла свара — ведьмы и волшебники спорили, надо ли ставить магические барьеры с обеих сторон пропасти, чтобы защитить и нашего южного соседа, Констанцию. Мама постучала волшебной палочкой по спинке дубового кресла, и голос ее прозвенел, словно удар колокола:
— Мы — ведьмы и волшебники, а значит, мы обязаны творить добро! Мы должны позаботиться о соседях. Пусть знают, что наша магия способна их защитить.
Она обвела взглядом зал, словно спрашивая, кто желает ей возразить. Никто не осмелился.
Я тогда подумала, что она заколдовала слушателей. А сейчас вдруг поняла: тут совсем особенная магия. Просто мама и мэр Аутери способны одним взглядом заставить к себе прислушаться.
Мэр Тайра встала из-за стола, шелестя юбками — словно раскрылись лепестки розы. Черные с проседью волосы были уложены в узел. У рта залегли глубокие морщины.
Положив руку на плечо посетительницы с младенцем, она заговорила звучным голосом, тягучим, как мед:
— Я сочувствую вашей утрате. Помните, жители Аутери не оставят вас в беде.
Младенец принялся ерзать, и мать крепче прижала его к груди. Склонив голову, она сдавленно проговорила:
— Спасибо вам за вашу доброту, мэр Тайра!
Когда она проходила мимо меня, я увидела, что на щеках у нее блестят слезы.
Мне хотелось зачаровать ее, чтобы облегчить ее боль, но мама предупреждала — даже лучшие чары не исцеляют горе по-настоящему. Я как-то попросила ее об этом, когда папа плакал, потому что у него умер брат. Мамин голос дрогнул, когда она ответила: «Мы помним падучие звезды за их сияние, а не за темноту ночи. Если убрать скорбь колдовством, погаснут и светлые воспоминания». А еще она сказала, что горе может потом вернуться с удвоенной силой, ведь у магии тоже есть свои ограничения. Вот уж об этом я хорошо знала.
Шарлотта поежилась:
— Видно, море забрало еще одного моряка. Наше море Констанции никого не щадит. Если бы я правила королевством, я бы запретила выходить в море, когда предсказан шторм. — В ее глазах мелькнула тень. — Только кто я такая? Сирота, живущая в Аутери за счет благотворительности!
Она прямо смотрела мне в глаза, как будто с вызовом.
Я тихо ответила:
— Сочувствую…
Шарлотта дернула головой, отворачиваясь.
Мэр Тайра вытащила из кучи бумаг на столе очередной свиток.
— Следующий!
Я подошла к столу и поклонилась.
— Мэр Тайра, рада с вами познакомиться!
Она изучающе смотрела на меня сквозь очки, сидящие на кончике носа. Казалось, ее темные глаза разбирают меня на части, оценивают и убеждаются, что я всего-навсего недоведьма с крохами волшебной силы.
Я вцепилась руками в складки своей юбки.
— Я — ученица Эвалитимус Эвергрин, дочка великого магистра Нелалитимус Эвергрин. Приехала из Мияды в Аутери, чтобы заработать ранг ведьмы-неофита.
Взгляд Шарлотты прожигал мне спину между лопатками. Я переступила с ноги на ногу, мысленно слыша ее рычание: «К делу давай!»
Я сбросила с плеч рюкзак и поставила на пол у стены. Открыла черный футляр, достала листок с заявкой. Мэр Тайра взяла пергамент из моих дрожащих рук, бегло просмотрела первую страницу, перевернула, прочла вторую. Прищурилась, увидев пустое место для подписи.
— Одобрительный отзыв главы города! — Она взглянула на меня поверх листка. — А что хорошего ты можешь дать городу, ученица?
— Я буду помогать, чем только смогу! — ответила я с пылом. — Я здесь, чтобы приносить пользу Аутери!
— Ты выполняешь самый первый, вступительный квест, я правильно поняла? Я посылала в Совет запрос на специалиста или магистра. — Мэр Тайра перегнулась через стол, глядя на меня сверху вниз. — Разве ты — специалист?
— Нет…
— Или магистр?
Я повесила голову.
— По закону в каждом городе может быть только одна ведьма или волшебник. Так постановила королева. Я здесь не для того, чтобы решать твои проблемы. Моя задача — подготовить город к осеннему приходу Разрушителя, и нам требуется квалифицированная ведьма.
Сейчас мне самое время было бы сотворить какое-нибудь колдовство. Например, чтобы волны у нее на столе превратились в воду, а потом опять стали деревянными. Ну хоть что-нибудь, чтобы доказать мое мастерство!
Но ни одного подходящего заклинания не приходило в голову. Она права: я неопытная ведьма. Слабая.
— Мы не можем прокормить ведьму-ученицу, которая не в состоянии помочь жителям города.
Каждое слово падало на меня, словно удар молота. Я чувствовала себя совсем ничтожной.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Эва Эвергрин, полуволшебная ведьма предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других