Парацельс Маггроу и торговец драконами
Джон Котлинг, 2013

Эта книга о таинственных обитателях того самого параллельного мира, в который мы не верим, о приключениях молодых волшебников, населяющих светлую страну Атлантию, о жестоком правителе темного мира, о борьбе добра со злом и торжестве справедливости.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Парацельс Маггроу и торговец драконами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Джон Котлинг, 2014

© ООО «Востокинторг», 2014

Глава первая

Загадочный покупатель

Ранним утром в ворота необычной крепости раздался сильный стук. Крепость принадлежала Балакуру Дериксу, торговцу, делом всей жизни которого была торговля драконами. Через минуту в огромных кованых воротах открылось небольшое смотровое окно. Слуга-зомби внимательно оглядел пришедшего и спросил глухим монотонным голосом:

— Что вы желаете, господин?

— Мне необходимо видеть вашего хозяина, — устало ответил гость.

— По какому вопросу вы хотели бы его видеть? — поинтересовался слуга.

— Я прибыл к нему для того, чтобы обсудить с ним вопрос о покупке дракона, — учтиво сказал незнакомец.

— Как ему доложить о вас? Кто вы, откуда и как ваше имя, — дотошно интересовался зомби.

— Я не могу сказать, кто я, но я действительно намерен купить у него дракона, — уверенно говорил незнакомец.

— Подождите, — слуга закрыл смотровое окно. Не спеша, он побрёл туда, где содержались детёныши драконов. Он шёл, опустив голову, медленно переставляя ноги.

Балакур Дерикс, хозяин крепости, в это время находился в яслях, там, где обитали малыши драконов. Он внимательно наблюдал за тем, как слуги-люди и слуги-зомби ухаживают за его бесценным товаром. Одни зомби чистили вольеры, другие нежно мыли крылья, тела, хвосты и лапы молодых животных. А люди, одетые в доспехи, очень бережно и тщательно мыли и вытирали пушистыми полотенцами головы и шеи этих драгоценных созданий, тела же их осушались веерами. Для этого были ещё одни зомби, которые плавно обмахивали детёнышей веерами, пока вода не высыхала полностью. Драконы были ещё маленькими, и за ними нужен был поистине родительский уход. Слуга-зомби, который только что разговаривал с загадочным покупателем, подошёл к торговцу и тихо промолвил:

— За воротами какой-то человек желает вас видеть.

Балакур оторвал взгляд от прекрасных животных и пристально посмотрел на него.

— Меня желает кто-то видеть? — удивился он. — Кто бы это мог быть? Сегодня я никого не жду. Этот человек назвал своё имя, из какой он семьи и откуда прибыл?

— Нет, — глухо ответил слуга.

— Очень, очень странно, — задумчиво проговорил торговец. — Но он хотя бы сказал, для чего я ему нужен?

— Только это он и сказал, — так же медленно и глухо продолжал слуга. — Он желает обсудить с вами вопрос о покупке дракона, — растягивая слова, отвечал зомби.

И несмотря на то что человек не назвал своего имени, откуда он и какого рода-племени, Балакур отправился встречать покупателя. «Что это ещё за новый подход к делу?» — шагая, бормотал он. Раньше никто никогда не посещал его без предварительной договорённости, это мог делать только его правитель, но тот ни разу не прибывал без свиты. Торговец был заинтригован. Покупка дракона — это не обычная сделка. Это серьёзный расчёт всех «за» и «против», ведь приобретение и содержание дракона — дорогое удовольствие, на ходу размышлял он. «Люди выбирают себе дракона определённой породы. Отправляют мне письмо, спрашивая, есть ли те или иные детёныши или подростки, а только потом, после моего положительного ответа, приезжают для того, чтобы выбрать себе питомца. Никто и никогда ещё не посещал меня без моего приглашения. Я должен был подтвердить, есть ли у меня нужный покупателю зверь. Неужели кому-то настолько срочно нужен мой товар? Да мне просто не терпится посмотреть на этого клиента». Увидев начальника охраны, который бежал к нему, торговец ускорил шаг. Начальника охраны звали Бугай Ферд. Это был человек исполинского телосложения: смятый нос, массивная нижняя челюсть, чёрные глаза под густыми бровями, прожигающий свирепый взгляд и огромные кулаки выдавали в нём человека сурового, готового в любой момент ринуться в бой. Они встретились недалеко от ворот.

— Известно, кто так неожиданно к нам пожаловал, да ещё и без приглашения? — спросил Балакур.

— Я не знаю, — переводя дух, ответил Ферд. — Он появился у ворот внезапно. Откуда он взялся, неизвестно. Я послал старого зомби проверить, кто он такой и чего желает. А сам побежал к смотрящим на башне. Охрана оглядела весь периметр крепости на триста локтей вдаль, но ничего подозрительного не заметила. Вокруг нет ни единой души, ни его слуг, ни сообщников, ни каких-либо средств передвижения, и даже животных нет. Как он смог оказаться у ворот незамеченным, никто не знает.

— Интересно, — забеспокоился торговец, — имя он своё не назвал, не сказал, откуда он. Но как можно подойти к воротам крепости настолько близко и не быть обнаруженным стражей? Это что-то новенькое. Для начала надо выяснить, кто он такой, какой дракон ему нужен, а потом, может быть, и узнаем, как ему удалось оказаться у крепости так близко и почему никто из охраны этого не увидел. Кто же он — загадочный покупатель, и что же ему нужно?

— Может, не стоит открывать ворота, — предложил Бугай, — а побеседовать с незнакомцем через смотровое окно? Коли этот господин не счёл нужным предупредить вас о своём прибытии, пусть он останется снаружи. Я думаю, не стоит его впускать, возможно, это опасно. И я, как начальник вашей охраны, категорически против того, чтобы незнакомец заходил сюда, на территорию крепости.

— Нет, так нельзя делать, — Балакур покачал головой, — это невежливо. Недопустимо грубо обращаться с клиентом, а с врагом тем более, если, конечно, он действительно враг. Хотя, — вновь задумчиво произнёс торговец, — всё это очень, очень странно.

Подойдя к воротам, он подал сигнал, чтобы их открыли. Заработал механизм отпирания, ворота шевельнулись, и створки медленно поползли в стороны. Но в то же время цепь-ограничитель не дала им широко распахнуться, они отворились ровно настолько, насколько было необходимо для того, чтобы гость вошёл внутрь.

— Заходите, — почтительно произнёс торговец. — С кем имею честь разговаривать?

Вошедший промолчал. Торговец сделал вид, что этого не заметил, и, не мешкая, начал расхваливать свой товар.

— У нас большой выбор разных пород. Всё, что пожелаете.

Человек, войдя во двор крепости, незаметно для окружающих осмотрелся. Ворота немедленно за ним закрылись. Одет он был в чёрный кожаный длинный до пят плащ с большим капюшоном, закрывавшим голову и лицо гостя. Балакур кивком подал знак начальнику охраны, чтобы тот держал наготове волшебную палочку и не спускал с посетителя глаз. А сам быстро, но чётко продолжил расхваливать свой товар.

— Есть почтовые, есть для охраны, есть транспортные и игривые карликовые драконы. Есть специальные для преследования жертв, чрезвычайно свирепые клыкастые драконы породы медрагон — они самые популярные. Есть драконы бойцовых пород, их несколько видов. В драконовых боях участвуют в большинстве своём драконы, которые были куплены у меня. Бои драконов очень популярны в местном народе. От желающих увидеть эти состязательные зрелища отбоя нет. Все идут посмотреть на схватки дракона с драконом, на бой дракона с каким-то другим чудовищем, а также на состязания огромных человекоподобных существ с драконом, к счастью, есть ещё такие глупцы, которые решаются на это безумие. Ну и показательные казни, конечно же, не обходятся без моих питомцев, их устраивает его могущество Люциферус, принародно казня своих неверных слуг. Эти расправы вызывают особый интерес у тёмной публики. Когда происходит такое событие, все трибуны забиты до отказа. Кто же откажется посмотреть на такое зрелище.

Вдруг покупатель подступил к Балакуру практически вплотную, и чтобы никто другой, кроме торговца, не мог его слышать, тихо сказал:

— У меня к вам деликатная просьба, и лучше, чтобы об этом знали только вы и я.

— Как вам будет угодно, — так же тихо ответил удивлённый торговец.

— Для вашей же безопасности, — настаивал загадочный гость, — никто не должен знать об этом.

Балакур почувствовал небольшую тревогу.

— Мне необходим необычный дракон, — продолжал покупатель.

— Внимательно слушаю вас, — Балакур почтительно склонил голову.

Но в этот момент что-то удивило и насторожило его: голос посетителя — с ним было что-то не так.

Несмотря на это, он учтиво продолжил:

— Всё, что изволите.

Клиент, помолчав немного и посмотрев на начальника охраны, еле слышно проговорил:

— Мне нужен гигантский бронехвост, именно за ним я и прибыл к вам.

Балакур с трудом разобрал его шёпот, но когда понял, что желает купить клиент, до ужаса испугался, сердце в его груди заколотилось с огромной силой.

— Гигантский бронехвост, — торговец с трудом сдержал волнение. — Я правильно вас понял?

Покупатель утвердительно кивнул.

— Даже карликовых невозможно достать, — испуганно вымолвил Балакур. — И, к вашему сведению, всех боевых драконов желает покупать сам его могущество Люциферус. Он обещал хорошо заплатить за каждого. А они, чтобы вы знали, стоят чрезвычайно дорого.

— Я это знаю, — невозмутимо ответил гость и добавил: — Я также знаю, что этих драконов уже много столетий другим торговцам не удаётся найти, но я точно знаю: вы можете их достать. Мне известно, что они настолько редки, что за детёныша боевого дракона ваш Люциферус обещал заплатить вам пятьсот тысяч сентерцев. Ведь именно эту сумму вам обещал правитель тёмных сил?

Балакур был ошарашен такой осведомлённостью незнакомца, но промолчал, стиснув зубы, усиленно стараясь понять, кто на самом деле к нему пожаловал. К тому же голос гостя с того момента, как он услышал его, не давал ему покоя, что-то в нём было не так. Балакур молчал. Он не хотел говорить с неизвестным ни о боевых драконах и ни о том, что обещал ему его могущество. Его словно парализовало в этот момент. Посетитель не стал дожидаться ответа и неожиданно сказал:

— Я готов дать за него тройную цену.

Торговец, услышав такое предложение, моментально очнулся, едва сдержав возглас удивления. Но в ту же секунду тревожные мысли ещё яростней закрутились в его голове. «Кто он такой? Откуда он знает, сколько тёмный правитель обещал денег за боевого дракона? Не с тайной ли проверкой от свирепого Люциферуса прибыл этот человек? Кто же всё-таки он такой, ведь даже его лица не видно?» Через некоторое время торговец взял себя в руки, успокоился, рациональное мышление вновь к нему вернулось. «Нет, он не из тайной стражи, — подумал он. — Те не настолько умны. К тому же они вряд ли могли говорить о своём господине столь непочтительно. Этот человек не простой покупатель и не проверяющий», — продолжал размышлять Балакур и, пригласив того отойти подальше от Бугая Ферда, вопросительно произнёс:

— То, что вы предлагаете за боевого дракона, огромная сумма, целое состояние, неужели вы готовы заплатить за него столько денег? Тройная цена — это невероятная сумма, — повторил он.

Гость в знак согласия уверенно кивнул. У торговца по спине пробежали мурашки. «Надо всё же быть осторожней с такими разговорами, — подумал он. — Попробую я хорошенько прощупать этого незнакомца, конечно же, я откажу ему, и даже не намекну, что могу продать ему бронехвоста». Но, не желая упустить потенциального покупателя, Балакур неожиданно предложил:

— Может, для начала вы посмотрите на тот товар, который сейчас есть в наличии?

— Я думаю, не стоит, — спокойно возразил покупатель. — Мне необходимо купить только того дракона, о котором я вам говорил.

Всё это время начальник охраны не сводил взгляда с гостя и скрытно за запястьем держал наготове свою волшебную палочку, поэтому её нельзя было заметить. Такой приём знали только хорошо обученные профессионалы. Он готов был в любую секунду пустить её в ход, но незнакомец вёл себя сдержанно и не давал ни малейшего повода для беспокойства.

— Пойдёмте со мной, я настаиваю, — начал умолять продавец драконов.

Гость, немного подумав, согласился. Не потому, что его могли заинтересовать другие животные, а для того, чтобы подыграть торговцу, расположить его к себе и поближе с ним познакомиться. Балакур понял: перед ним не враг или человек со странностями, желающий приобрести живую военную игрушку, а умный, серьёзный и знающий толк не только в драконах, но и в деликатном обращении с нужными деловыми людьми покупатель. Но всё-таки что-то в нём настораживало, гость-покупатель действительно был странный. Торговец повёл его показывать свои владения — ему хотелось произвести на клиента хорошее впечатление.

* * *

Необычная крепость, которую давным-давно построили предки торговца, находилась в долине на большом возвышении. На её строительство они не жалели ни сил, ни средств. Размер крепости был таким внушительным, что при желании в ней мог разместиться небольшой город. Крепость строилась с размахом только для того, чтобы на многие тысячелетия вперёд семья Дериксов могла безопасно вести своё дело.

В крепости находился огромный дом, в котором проживал нынешний её владелец. В многочисленных пристройках обретались охрана, работники, слуги-люди и слуги-зомби. Здесь же находились хозяйственные постройки, загоны, где содержались драконы и живой корм для них, а также поля для взлёта и приземления драконов, озёра с кристально чистой водой, подземные хранилища и многое, многое другое, что было скрыто от посторонних глаз. Все эти сооружения были окружены неприступными крепостными стенами со специальными широкими бойницами, чтобы драконы, защищая крепость, могли высовывать через них свои огромные головы и посылать смертоносный огонь в неприятеля, который рискнул бы подступить к стенам. А высота двухсот пятидесяти смотровых башен позволяла просматривать небо и территорию вокруг крепости на огромные расстояния. Но эти башни служили ещё и для чего-то другого, таинственного, о чём «знающие» люди боялись даже заикнуться. Тайну башен знали только наследники рода Дериксов, но они ни с кем никогда об этом не говорили. С высоты птичьего полёта всё сооружение напоминало большой пятиугольник. Это величественное сооружение, вероятно, было создано не только для того, чтобы в нём безопасно содержать драконов, но и для чего-то другого. Потому что огромные стены больше защищали тех, кто был снаружи крепости. А попытка проникнуть в неё с дурными намерениями грозила немедленной смертью безумцу или грабителю.

* * *

Торговец и покупатель начали осмотр живого товара. Драконы всевозможных пород содержались по одному в просторных вольерах.

— Посмотрите, какой великолепный выбор, — не умолкая, говорил Балакур.

Он хорошо знал толк в своём деле. Торговец говорил не переставая, и вся его речь была приятна и по сути и по тону. Среди многих торговцев драконами только Балакур имел блестящую репутацию. Он вглядывался в глаза покупателей и замечал, когда его слова достигали цели. Но в этот раз торговец не мог разглядеть лица спутника. «Как же мне узнать, доволен покупатель или нет? — думал он. — Как мне его найти, если он сейчас ничего не выберет? Клиент не представился. Как мне его называть? А если я встречу его на улице, будет невежливо не поздороваться с ним. Надо как-то его запомнить. Ладно, попробую запомнить его походку, его телосложение, его осанку. Запомнить, запомнить всё, что можно. Надо только подольше с ним пообщаться. И голос, голос этого незнакомца, что-то в нём не так».

— Вот, к примеру, прекрасный почтовый дракон, — живо продолжал расхваливать торговец своего питомца. — Он небольших размеров и всегда прилетит туда, где его хорошо кормят и любят, то есть к вам, если вы его купите. Разве можно не обожать такую прелесть, — Балакур попытался выдавить из себя слезу, но у него ничего не получилось. Приём не сработал, но клиент этого не заметил.

— Вы можете брать этого дракона всегда с собой, когда путешествуете. Если вам необходимо отправить весточку домой, он моментально отнесёт её и немедленно вернётся туда, где вы находитесь. Эти драконы невероятно преданы одному хозяину. Его любовь к вам будет безгранична. И не стану хвастать, но мои почтовики самые выносливые, ни у кого другого вы не купите такого сильного зверя, как у меня. К тому же они умны и милы, а главное, как мне думается, понимают человеческую речь, только говорить не умеют.

Дракон действительно выглядел забавно. Небольших размеров, ласковый и игривый, он бегал по вольеру, махал своими перепончатыми крыльями и вилял хвостом. Всем своим видом как бы говорил клиенту: возьми меня, возьми меня, я тебе пригожусь. Покупатель покачал головой, соглашаясь, что это очень хороший дракон. Балакур понял: возможно, однажды этот загадочный человек вернётся и купит себе такого же.

— Пойдёмте, я покажу вам дракона для охраны породы церберус, — учтиво предложил торговец и подошёл к другому вольеру.

Балакур внимательно следил за всеми движениями клиента. Он запомнил его рост, осанку, его стать, выдававшую в нём воина. От него не ускользнуло и то, что клиент контролировал всю обстановку вокруг себя. Никто не мог бы подкрасться к нему сзади, возможно, это было отработано у него с раннего детства. Ничто не прошло мимо проницательного взгляда умелого продавца. Они шли к вольеру, где содержали взрослого церберуса. Это был дракон большого размера. На его шее сверкал начищенный до блеска широкий железный ошейник. От ошейника тянулась такая же блестящая крепкая цепь. Цепь была длинная и крепилась к кольцу, торчащему из стены. Огромный вольер позволял находиться от животного на большом расстоянии, и дракон не мог дотянуться до людей, разглядывающих его. Когтистые лапы дракона, его зубастая пасть и длинный хвост, похожий на хлыст, говорили о том, что если кто-то попытается влезть туда, куда не следует, а охранником там будет этот дракон, то непрошеному гостю совсем не поздоровится.

— Он огнедышащий, — подсказал Балакур. — Ни одному вашему врагу не удастся подлететь на метле к дому, где вы живёте. Его пламя испепелит метлу и того, кто на ней прилетит. Эти драконы видят в темноте, их нюх безупречен, никто не сможет подобраться к вам близко незамеченным. Их хватка смертельна. Оденьте его в броню, и ему будут не страшны даже воздействия волшебных палочек.

Дракон перетаптывался с одной лапы на другую, помахивал хвостом и грозно смотрел на чужака.

— Драконы этой породы всегда такие с незнакомцами, — добавил торговец. — Этот дракон мой, он не продаётся. Но у нас есть малыши этой породы. Вы можете выбрать себе любого. Потом, когда вы его вырастите и приручите, он будет добродушней и, конечно же, предан только вам. Кормите его постоянно в одно и то же время, и он никогда не возьмёт пищу у чужаков. Если дракон не голодает, его никто не сможет прикормить для того, чтобы подобраться к вам незамеченным.

Из пасти дракона вырвалось пламя.

— Во как, — радостно вскрикнул торговец, — чувствуете, какой жар?

— Прекрасный дракон, — покачав головой, сказал покупатель.

— Пойдёмте, я покажу ещё один отличный экземпляр, — и Балакур повёл таинственного человека к вольеру, где находился третий дракон, гораздо больше предыдущего.

— Это медрагон для драконовых боёв. С ними также сражаются всякие чудаки, вроде троллей, пробуют свои силы, глупые создания, по-моему, я уже вам говорил об этом. И, естественно, эту породу используют для развлечения толпы, скармливая им государственных преступников. Его могущество Люциферус устраивает иногда такие показательные казни. Только мётлы преступникам, конечно, дают подпиленные, чтобы они не могли быстро летать. А вот мы уже и пришли.

То, что находилось в вольере, выглядело устрашающим, жутким, зловещим. Огромная пасть, полная острых зубов, которые отрастали вновь, если дракон ломал их. Верхние клыки были настолько большими, что казались длинными саблями. Клыкастый дракон поражал всем своим видом. Шея, спина и хвост его были покрыты костяными шипами. Они начинались у самой головы и располагались вдоль всего позвоночника до самого кончика хвоста. Всё тело зверюги было покрыто широкими костяными чешуями. Длинные когти на лапах, большие сильные крылья говорили о том, что не стоит ждать пощады тому, кто окажется на пути этого чудовища. Балакур смотрел на него, как на любимое создание.

— Как он хорош, — пробормотал торговец, — разве он не прелесть? Единственное неудобство — из-за шипов летать верхом на нём нельзя. В остальном он безупречен.

И вновь покупатель покачал головой, соглашаясь:

— Да, он прекрасен.

Всё, что он видел, было великолепным. Но всё это не шло ни в какое сравнение с драконом драконов, который был ему необходим, и загадочный покупатель желал купить только его. Неожиданно гость повернулся к хозяину крепости и настойчиво сказал:

— Мне нужен только гигантский бронехвост.

Торговец не поверил своим ушам. Он показал ему таких замечательных животных. А тому всё ещё хочется то, что почти невозможно достать. Боевой дракон — это очень серьёзно. Их сейчас нет. Бронехвосты, они особые, их не выведешь в фальшивых пещерах: ни карликовые, ни гигантские бронехвосты не могут размножаться в местах, где не селились когда-то их предки. Боевые драконы свободолюбивы, они плодятся только там, где находятся их горы, где обитали они всегда, куда зовёт их природа. И если дракон приручён, ему уже не суждено иметь ни подруги, ни потомства, ни родины. Он будет предан только своему хозяину. Остальное для него перестанет существовать.

— К тому же его могущество Люциферус приказал мне сразу же докладывать ему, если будет обнаружено гнездо, где должен появиться на свет боевой дракон.

— Мне это тоже известно, — ответил гость.

— Но для чего он вам? — задал глупый вопрос хозяин крепости. — Их очень трудно, нет, их просто невозможно достать. Эти драконы — оружие, они необходимы только для войны. Если кто-то и найдёт бронехвоста, то продаст его только для личной охраны или армии тёмного правителя.

Покупатель был готов к этим словам и задал Балакуру провокационный вопрос:

— Вы дали слово этому вашему Люциферусу, что только ему будете продавать гигантских бронехвостов?

— Нет, — быстро ответил торговец, — в этом нет необходимости.

— Значит, вас не связывает никакая деловая договорённость с правителем тёмных сил? — продолжал интересоваться клиент.

— Нет, — подтвердил торговец, — я же вам сказал, в этом нет необходимости.

Ему стало неловко от того, что незнакомец переигрывает его в словесной дуэли. Такого раньше никогда не было. К тому же было видно, что человек каким-то образом заранее знал ответы на эти вопросы. «Кто же он такой?» — вновь мелькнуло в голове Балакура.

— Даю четыре цены, — произнёс покупатель.

— Чее… чет… тыре… цены, — заикаясь, вымолвил торговец. — У вас есть такие деньги?

— Я буду платить не деньгами, — ответил покупатель. — Я дам вещь гораздо большей ценности, чем эти четыре цены.

И он осторожно вынул из кармана плаща небольшой кожаный кошель. Делал он это медленно, чтобы начальник охраны, который находился почему-то уже на довольно большом расстоянии от них, но всё видел, случайно от нервного напряжения не применил бы свою волшебную палочку, которая была наготове у него за запястьем. Её, как мы говорили, не было видно, но загадочный посетитель, неизвестно откуда, всё же знал о ней. Покупатель, как бы испытывая любопытство торговца, медленно раскрыл кошель и осторожно протянул его Балакуру. Продавец, также не спеша, словно опасаясь, что из кошеля выпрыгнет ядовитый шип, заглянул в него и обомлел. В кошеле находились бесценные кимберлитовые камни, несколько штук. У торговца закружилась голова. Но он быстро взял себя в руки и уже серьёзно спросил:

— Кто вы такой, откуда вы? И как к вам попали эти сокровища?

Балакур не был глупцом, но необычность просьбы и несметные богатства загадочного покупателя сделали его таким. Никто никогда так просто не пытался покупать у него боевых драконов. Бронехвосты были настолько дорогим и редким товаром, что их могли позволить себе только обладающие несметным богатством и неограниченной властью правители. Но правители не путешествовали в одиночку, без охраны. Один из них был верховный колдун его могущество Демонис Люциферус, который правил Горгуландией, тёмной частью призрачного мира. Он сам лично, по непонятной для торговца причине, прилетал в его крепость со своей свитой. Но перед тем как появиться здесь, заранее присылал целый отряд своей охраны. Обычно это были самые высокопоставленные офицеры тайной стражи, которые предупреждали торговца о прибытии важного гостя, проверяли крепость и её окрестности на выявление врагов своего господина. И только после этого прибывал их правитель. А этот непонятный клиент очутился у его ворот один, без предупреждения и охраны, имея в своём кошеле такие бесценные сокровища, которые могли творить разные чудеса.

* * *

О, эти желанные кимберлитовые камни! Даже с помощью одного из них можно было продлить жизнь жителю волшебного призрачного мира минимум на десять столетий. Притом что после воздействия камня на организм счастливчика волшебник по своему желанию мог возвратить свою молодость, стоило ему только подумать об этом. Он вновь становился таким же молодым и сильным, как в те годы, когда ему было двадцать пять, тридцать лет, и к тому же на всё время действия камня. И при этом у него сохранялся опыт всей его прошлой жизни. Были случаи, когда камень попадал к немощному старцу на смертном одре, на последнем дыхании он проглатывал этот камень, и, к радости многих, а может быть, и немногих, в мгновение ока кимберлит возвращал старцу его молодость и пыл жизни, которые сохранялись ровно тысячу лет. И только тогда, когда срок действия камня заканчивался, человек вновь начинал стареть. Это старение продолжалось лет двести и было сигналом, для того чтобы он вновь мог позаботиться о том, чтобы раздобыть новый волшебный камень. Ах, этот кимберлитовый камень, хотя он и не был философским, но часть его магической силы всё же содержал в себе. Любой богач не пожалел бы всех своих сокровищ в обмен даже на один подобный камень. Ему было известно: вернув свою молодость на тысячу лет, имея за спиной огромный жизненный опыт, знания и умение решать дела, он с лёгкостью вернёт все свои богатства, и гораздо быстрее, чем он делал это при основной жизни. И жить в своё удовольствие, наслаждаясь своей новой жизнью долго и счастливо.

* * *

Торговец пришёл в себя.

— Кто вы такой? — испуганно спросил Балакур. — Если вы откажетесь отвечать, наш разговор будет окончен, и мы больше никогда не встретимся.

Было видно, что посетитель колеблется. Торговец подождал некоторое время и серьёзным тоном сказал:

— Прощайте, мой слуга вас проводит, — и он взглядом указал на Бугая Ферда, который стоял вдалеке, но всё видел. — Я дам ему команду, и он проводит вас за ворота.

— Подождите, — гость отодвинул капюшон, и торговец наконец-то увидел его лицо. Вот что с самого начала смущало его: перед ним стоял юноша лет пятнадцати. Мысли неистово стали бурлить в голове торговца. «Это юноша, прекрасно разбирающийся в драконах, — нервно думал Балакур, — его непомерная смелость, кимберлитовые камни…»

— Но кто вы такой? — ещё раз переспросил торговец.

Юноша осторожно расстегнул верхнюю пуговицу плаща и достал круглый медальон, висевший у него на шее. То, что там было изображено, повергло торговца в трепет. Это был герб правителей Атлантии, светлых сил их призрачного мира. На круглом медальоне был изображён старинный рыцарский щит, в середине которого находилась золотая молния, от неё в разные стороны расходились сияющие лучи. «Герб рода Маггроу», — промелькнуло в голове торговца. Балакур хотел было склониться перед гостем, но тот тихо сказал:

— Прошу вас, не делайте этого. Меня зовут Парацельс, Парацельс Маггроу, и никто не должен знать, что я был у вас. Всё это должно остаться в строжайшей тайне. Для вашей же безопасности будет лучше, если никто не узнает о моём посещении вашей крепости и о нашем сегодняшнем разговоре.

— Но вы так молоды, — начал возражать Балакур, — можете ли вы принимать такое решение, как платить за дракона кимберлитовым камнем? Позволит ли ваш отец отдать его мне?

Парацельс улыбнулся:

— Если вам известно, что за человек мой отец, то вы должны знать: его честь превыше всех богатств мира. Я, его наследник, также соблюдаю все правила кодекса чести нашей семьи. И если я пообещал вам отдать взамен боевого дракона кимберлитовый камень, значит, так тому и быть.

Юноша был молод, но рассуждал как взрослый человек.

— Как мне тайно найти вас, когда у меня появится нужный вам дракон? — прошептал торговец. Это означало, что Балакур согласился на сделку.

— Меня не надо искать, — ответил Парацельс. — Как только дракон окажется у вас, я сам появлюсь, до свидания.

Юноша накинул капюшон, и лица его вновь стало не видно, он повернулся и поспешил к выходу. У торговца от волнения в голове всё перемешалось. Кровь била в виски, мысли путались. Здравомыслие покинуло его. Балакур поспешил за ним.

— Может быть, вы останетесь ненадолго, откушаете со мной, — стал уговаривать торговец.

Ему очень хотелось познакомиться с Парацельсом поближе. Но тот быстрым шагом шёл к воротам. Балакур почти бежал за ним. Торговец издали дал знак охране, чтобы те немедленно открыли ворота. Ворота вновь открылись не полностью, создав небольшое пространство для выхода.

— Прошу меня простить, — вежливо сказал гость догоняющему его торговцу и вышел из крепости. Начальник охраны бежал вслед за ними, но торговец взмахом руки приказал ему не подходить близко. Бугай Ферд сделал то, что ему велели. Он находился далеко от ворот и не понимал, что происходит. Балакур ещё раз сделал попытку проявить гостеприимство.

— Я вас очень прошу, не отказывайтесь принять моё приглашение отобедать со мной.

Но у юноши, который уже был за воротами, в вытянутой руке оказалась метла. Он вскочил на неё и взмыл в воздух. Мгновение, и покупатель уже скрылся из виду за облаками. «Вот это метла, — подумал Балакур. — Теперь понятно, почему его никто не увидел в то время, когда он подлетал к крепости. Я ещё ни разу не встречал настолько быстрых мётел. Где же такую можно купить? Ладно, спрошу у него в следующий раз, когда он прилетит ко мне за своим драконом», — тяжело соображая, думал торговец.

А в это время Парацельс Маггроу, сын Орланда Маггроу, правителя светлых сил призрачного, или, как говорят иные, параллельного, мира, могущественного мага, Великого магистра Ордена Алладора, летел в замок своего отца, для того чтобы поделиться с ним замечательной новостью — у их армии вскоре появится свой боевой дракон.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Парацельс Маггроу и торговец драконами предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я