Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам. В книгу вошел самый известный роман классика американской литературы Фенимора Купера «Последний из могикан».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последний из могикан (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
5. Хитрая Лисица
Едва охотник замолчал, как из-за деревьев показался Хейворд, ехавший во главе небольшого отряда. Появление путешественников в глубине этих непроходимых лесов казалось более чем странным.
— Кто идет? — спросил Соколиный Глаз, как бы нечаянно подняв левой рукой ружье и приложив указательный палец правой к курку.
— Друзья закона и короля. Далеко ли отсюда до форта Уильям-Генри? — ответил Хейворд.
— Вы заблудились? — догадался Соколиный Глаз.
— Скорее всего. Мы доверились проводнику-индейцу, который вызвался вести нас коротким путем. Наверное, он плохо знал дорогу и заблудился, — объяснил Хейворд.
— Индеец заблудился в лесу? — с сомнением покачал головой охотник. — С трудом верится, что такое могло случиться! Из какого племени ваш индеец? Он мохок?
— По рождению нет. Но он долгое время жил в этом племени. Настоящая его родина севернее, он из гуронов.
— У-у-ух! — в один голос вскрикнули краснокожие товарищи белого охотника, до этого момента сидевшие неподвижно и ничем не проявлявшие интереса к происходящему.
— Гурон? — суровый разведчик снова недоверчиво покачал головой. — Это предательское, вороватое племя. Гурон всегда остается трусом и бродягой. Доверив свою судьбу такому человеку, вы могли запросто наткнуться в лесу на целую шайку кровожадных индейцев.
— Наш проводник теперь мохок, — возразил Хейворд. — Он служит английской армии и стал нашим другом.
— А я говорю вам, что тот, кто родился гуроном, гуроном и умрет, — уверенно ответил Соколиный Глаз. — Я служил разведчиком у англичан, и хорошо знаю обычаи и нравы индейцев. Если хотите видеть честных индейцев, ищите их среди могикан или делаваров. Правда, они не всегда соглашаются идти в бой. Но уж если они дерутся, то это настоящие воины.
— Довольно об этом! — нетерпеливо прервал разведчика молодой майор. — Я не намерен слушать гадости о хорошо знакомом мне человеке, который совершенно неизвестен вам. Прошу вас ответить на мой вопрос: на каком расстоянии мы находимся от форта Уильям-Генри? Если вы согласитесь проводить нас туда, — добавил Хейворд более миролюбивым тоном, — вы получите вознаграждение за труды.
— А кто поручится, что я не провожу врага и шпиона Монкальма в наши укрепления? Не всякий говорящий по-английски — честный и верный человек.
— Если вы действительно служили разведчиком, то, конечно, знаете шестидесятый королевский полк?
— Шестидесятый? Как не знать!
— Тогда вам известно имя самого молодого май ора этого полка — Дункана Хейворда. Это я. Основной отряд сегодня утром выступил из форта Эдвард к озеру. Я же выбрал кратчайшую дорогу и доверился опытности своего проводника.
— А он обманул вас и потом бросил.
— Он не сделал ни того, ни другого. Во всяком случае, он находится здесь.
— Хотелось бы мне взглянуть на этого человека! Если он настоящий ирокез, я узнаю его по хитрому взгляду и по раскраске, — сказал Соколиный Глаз.
Индеец-скороход стоял в стороне, прислонившись к дереву. Он бесстрастно встретил взгляд разведчика. Лицо индейца выражало мрачную свирепость.
Разведчик обернулся к Дункану.
— После наступления темноты я не отважился бы пускаться в путь с этим скороходом. В чаще скрываются ирокезы, и ваш мнимый мохок слишком хорошо знает, где они прячутся.
— Вы так думаете? — спросил Хейворд, наклоняясь вперед и понижая голос. — Честно говоря, у меня тоже появились сомнения. Я старался скрыть их, чтобы не пугать моих спутниц. Однако я не позволил индейцу идти впереди, а заставил его следовать за нами.
— С первого же взгляда видно, что это обманщик, — сказал Соколиный Глаз и многозначительно дотронулся до своего ружья. — Я могу отсюда попасть ему в колено, и после этого он месяц не сможет ходить. Приближаться к нему нельзя: хитрец заподозрит неладное и улизнет в кусты.
— А если он ни в чем не виноват? — усомнился Хейворд.
— Ну, в этом нечего сомневаться: ирокез всегда готов изменить и обмануть, — заявил Соколиный Глаз, вскинул ружье и навел его дуло на Магуа.
— Погодите, — остановил его Дункан, — не стреляйте. Может быть, есть другой способ от него избавиться?
Соколиный Глаз на минуту задумался, потом сделал рукой знак своим друзьям-могиканам. Те быстро подошли к нему. Все трое начали вполголоса совещаться на делаварском наречии. Скоро могикане, отложив ружья, бесшумно исчезли в чаще.
— Теперь, — обратился к майору Соколиный Глаз, — отвлеките индейца разговором. Могикане схватят и обезоружат его.
— Нет, — гордо ответил Дункан, — я сам хочу это сделать.
— Вы же на лошади, а он пеший. Увидев, как вы освобождаете из стремени ногу, ваш проводник исчезнет в чаще, и нам уже не удастся его поймать.
Разведчик отвернулся, показывая тем самым, что обсуждение окончено, и завязал оживленный разговор с певцом. Дункан подъехал к Магуа.
— Магуа, — начал Хейворд, — наступает ночь, а до форта Уильям-Генри еще очень далеко. Ты сбился с дороги, да и я оплошал. К счастью, мы встретили охотника, который обещает проводить нас в безопасное место.
Индеец пристально посмотрел в лицо Хейворда и спросил на ломаном английском языке:
— Он один?
— О, не совсем один, Магуа: ведь с ним мы! — уклончиво ответил майор.
— Тогда Хитрая Лисица уходит, — хладнокровно произнес индеец.
— Кого ты называешь Хитрой Лисицей, Магуа?
— Магуа и есть Хитрая Лисица.
— Зачем уходить, Магуа? Разве мы с тобой не друзья? — вкрадчиво заговорил Хейворд. — Мунро посулил наградить тебя, когда ты выполнишь свое обещание — проводишь его дочерей в форт. Я тоже не останусь в долгу. Давай отдохнем и подкрепимся.
Проницательный взгляд индейца был прикован к лицу майора, но когда Хейворд взглянул на Магуа, скороход быстро отвел глаза в сторону, уселся на землю и вынул из сумки остатки съестных припасов. Индеец напряженно прислушивался. Хейворд следил за каждым его движением. С притворной небрежностью молодой майор вынул одну ногу из стремени, а руку положил на чехол из медвежьей шкуры, в котором хранились его пистолеты.
Магуа медленно и осторожно поднялся на ноги, так что при этом не было слышно ни малейшего шороха. Хейворд соскочил с лошади, твердо решив схватить предателя, если тот попытается бежать. Однако Магуа не тронулся с места. Хейворд дружески протянул индейцу холщовый мешок, предлагая угостить его хлебными зернами из своих запасов. Индеец подал майору свою сумку, по-видимому, желая воспользоваться предложением офицера. Их руки встретились. Дункан обхватил запястье проводника. Магуа резко отбросил руку Хейворда, пронзительно вскрикнул, увернулся и исчез в чаще.
В следующую секунду из-за кустов появился Чингачгук. Могиканин кинулся за скороходом. Послышались крики Ункаса. Лес озарился вспышкой: это Соколиный Глаз выстрелил из ружья.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Последний из могикан (адаптированный пересказ) предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других