1. книги
  2. Зарубежная поэзия
  3. Джалал ад-Дин Руми

Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар

Джалал ад-Дин Руми
Обложка книги

Маснави-йи ма'нави — суфийская поэма, созданная основателем суфийского братства Маулавийа шайхом Джалал ад-дином Руми, — по праву входит в число шедевров мировой литературы. Едва ли в поэзии за все время ее существования найдется что-либо подобное, другой такой художественный текст, в котором бы в огромном объеме, но органично и естественно присутствовали цитаты из священных писаний — так, как это сделал шайх Руми, включивший в свою поэму во множестве выдержки из Корана и пророческих преданий. Не случайно спустя почти два века другой суфийский поэт, 'Абд ар-Рахман Джами из братства Накшбандийа назвал Маснави «Кораном на персидском языке». Текст поэмы, написанный в XIII в. по Р. X., и поныне пользуется колоссальной популярностью во всем ираноязычном регионе — как в изустном бытовании, так и в письменной традиции, не говоря уже о последователях суфизма, которые черпают из него как из неиссякаемого кладезя мистического опыта. Издание было начато в 2007 г., когда в издательстве «Петербургское Востоковедение» был выпущен перевод первого из шести дафтаров (тетрадей) поэмы. В 2009 г. вышел из печати второй дафтар, а годом позднее — третий и четвертый дафтары. В 2011 г. был напечатан пятый дафтар. Настоящая книга завершает издание филологического перевода поэмы «Маснави» на русский язык. В свет выходит шестой дафтар, объемом в 4916 байтов (общий объем «Поэмы о скрытом смысле» составляет 25 632 байта). Перевод текста выполнен на основе Кунийского списка, сопровожден необходимыми комментариями, снабжен указателями и примечаниями, а также персидским текстом.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Рассказ про страдальца, в котором врач не увидел надежды на выздоровление

Один страдалец отправился к врачу,

сказав: «Мой пульс почувствуй, о проницательный,

так, чтобы от пульса узнал ты о состоянии сердца,

ведь вена на руке связана с сердцем».

[***]

1295 Раз сердце сокрыто, то, захотев для него пример,

у того ты справься, кто с сердцем имеет связь.

Ветер скрыт от глаз, о попечитель,

в пыли и движении листьев его ты увидь:

справа ли дует он или слева,

движения листьев тебе расскажут, как обстоит дело.

Об опьянении сердца не знаешь ты, [спрашивая,] где оно:

описание его в хмельных глазах [возлюбленной] поищи.

Раз от Сущности Истинного ты далеко, описание Сущности

признай от Пророка и [его] сверхдействий/чудес.

1300 Некоторые скрытые сверхдействия и чудеса

поразят сердце, исходя от старцев [= суфиев] чистых,

так как внутри у них сто воскрешений в наличии есть:

наименьшее [чудо] — то, что станет находящийся рядом пьяным.

Тогда сосидельцем Аллаху[97] станет тот везунчик,

ведь он к боку счастливого [святого] пожитки отнесёт [= посвятит себя ему].

Сверхдействие, что на минерал [= неодушевлённый] произвело эффект,

на посох ли [Моисея], на [проход сквозь] море ли или на раскол луны[98],

если тебя в душе поразит непосредственно,

то присоединится она к скрытой связи.

1305 Для минералов те эффекты — заимствованные,

они — ради радости утаённого духа,

чтобы от минерала эффект восприняло средоточие души.

[Но] как прекрасен хлеб без материальности — [без] теста!

Как прекрасен стол Масиха [= Помазанника] без ограничения!

Как прекрасны без сада [= выросшие не в саду] фрукты Марйам!

Поразят исходящие из совершенной души сверхдействия

средоточие души ищущего, как жизнь[, даруемая мертвецу].

Сверхдействие — море, а несовершенный человек — земная птица [в нём],

водная птица в нём защищена от гибели.

1310 Оно [= сверхдействие] немощью одарит душу каждого чужака,

но силой одарит душу дышащего в унисон/наперсника.

Если не найдёшь ты такого счастья в своём средоточии души,

тогда извне каждый миг получай доказательства,

ведь эффекты для чувств очевидны,

и эти эффекты о производящем их сообщают.

Сокрыт смысл каждого снадобья,

как колдовство и ремесло любого кудесника,

[но,] взглянув на его действие и воздействие,

хоть он и сокрыт, ты его явным сделаешь.

1315 Сила, что внутри у него содержится,

когда начнёт действовать, очевидна и явленна.

Если по воздействию всё это раскроется тебе,

то как не раскроется по воздействию Поклоняемый тебе?

Не всё только причины и эффекты, ядро и оболочка,

когда же ты отыщешь все эффекты[, производимые] Им?

В друзья ты берёшь вещи по эффекту [от них],

так почему же ты о Дарителе [всех] эффектов несведущ?

Исходя из фантазий, ты в друзья берёшь людей,

как же ты не берёшь [в друзья] Шаха запада и востока?

1320 Этим речам несть конца, о [духовный] царь.

Пусть у жадности нашей к ним конца не будет!

Возвращение к истории про страдальца

Возвращайся [от отступления] и историю расскажи про страдальца

со сведущим врачом, по нраву [болезнь] прикрывающим [= смягчающим].

Пульс его пощупав и осознав по его состоянию,

что надежда на выздоровление — это нелепость,

он сказал: «Всё, что душе угодно будет, то и делай,

чтобы покинуло твоё тело это страданье давнишнее.

Всего, что заблагорассудится тебе, себя не лишай,

чтобы не превратились терпение и воздержание твоё в стоны.

1325 Терпение и воздержание для такой болезни считай вредом,

всё, что захочется сердцу, предложи ему.

Таким страдальцам сказал, о дядя,

Истинный Всевышний: „Делайте, что захотите“»[99].

Тот сказал: «Ступай живее, всего доброго, о дядюшка,

я поглядеть на берег ручья отправляюсь».

По желанию сердца прогуливался он возле воды,

чтобы для выздоровления найти открытую дверь.

На берегу ручья один суфий, усевшись,

руки и лицо омывал, очищаясь всё лучше (букв.: чистоту добавляя).

1330 Он, затылок его увидев, как фантазёр,

Конец ознакомительного фрагмента.

О книге

Автор: Джалал ад-Дин Руми

Жанры и теги: Зарубежная поэзия

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Поэма о скрытом смысле. Шестой дафтар» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

97

По Фурузанфару, это аллюзия на хадис: «Кто желает стать сосидельцем Аллаху, пусть сидит [= общается] с суфиями» (من أراد أن يجلس مع الله، فليجلس مع أهل التصوف). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].

98

Коран, 54: 1: «Близится час [Судный], и расколется луна/месяц».

99

Коран, 41: 40: «Поистине, не скрыты от Нас те, которые отклоняются касательно Наших знамений! Лучше ли тот, которого ввергают в огонь, или тот, который приходит благополучно в День воскрешения? Делайте, что захотите: Он видит то, что вы делаете!»

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я