Дело для настоящего инквизитора

Дарья Дивеева, 2022

Конрад, бывший инквизитор, подвергшийся анафеме, приезжает в небольшой провинциальный городок, чтобы найти работу по уничтожению монстров. Он принимает заказ на убийство твари, держащей в страхе всех жителей. Но на деле оказывается, что все сложнее, чем кажется на первый взгляд.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дело для настоящего инквизитора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

0
2

1

В затылок пожилому владельцу трактира подуло холодом, хотя все окна и двери были закрыты. Он обернулся и наткнулся на ледяной взгляд светло-голубых глаз мужчины в черном плаще. Припозднившийся собеседник хозяина отшатнулся, а сам он не успел — пришелец схватил его за ворот и то ли спросил, то ли утвердительно сказал:

— Сплетничаем?

Трактирщик попытался виновато улыбнуться, за что получил встряску и, задыхаясь, посмотрел в голубые льдышки расширившимися от ужаса глазами.

— Ты же знаешь, что Господу это не угодно. И все равно распускаешь язык.

Мужчина отпустил трактирщика и дал ему отдышаться. Потом сказал:

— Я профессионал в том, чтобы разговорить человека. Но заставить его замолчать гораздо проще.

Пожилой человек схватился за горло и отпрянул. Мужчина усмехнулся:

— Не обязательно так. Святая церковь говорит, что жизнь человека священна. Поэтому проще отрезать болтуну язык.

Он облокотился на стойку и подал знак подавальщику, чтобы тот принес вина. Пятясь, пожилой трактирщик прошептал:

— Вам… не следует… говорить о Боге…

За что получил затрещину и еле устоял на ногах.

— Я решу сам, о чем мне говорить, а о чем не стоит, — мужчина принял медный, самый дорогой в этом трактире, кубок с вином. — Ты пока припомни, какая нечисть повадилась шастать в вашу деревню.

— Я не… — начал было хозяин трактира, но его пригвоздило ледяным взглядом. — У барона были какие-то проблемы с кикиморами на болоте.

Послал так послал. Хитрый трактирщик знал — отлученного от церкви бывшего инквизитора не то что не станут слушать, но даже не подпустят к воротам. Ради каких-то кикимор встревать в неприятности? Но ничего не поделаешь. Придется идти — деньги были нужны, как никогда.

Мужчина поставил кубок на стойку, утер усы и бороду. Ничего, и не против таких управу находили.

— Пойдешь со мной. Утром.

— Я?! Но я не могу бросить трактир! — вскричал хозяин, всплеснув руками, даже не успев возмутиться тем, что незваный гость уже записал себя в постояльцы.

— Ничего, за полдня ничего с ним не случится.

Трактирщик только открывал и закрывал рот, пытаясь найти еще хоть одно оправдание, как вдруг рядом с ним встал его недавний собеседник и, не глядя на старика, произнес:

— Оставайтесь в трактире, дядя. Я сам провожу господина инквизитора к барону.

***

Наутро два путника, один в черном балахоне, другой в коричневом стеганом кафтане, направились к дому барона. На дворец эта халупа точно не походила. Три этажа, покатые черепичные крыши и добротная дубовая, окованная железом дверь — вот и все, чем убежище барона отличалось от домишек захолустного городка. Когда они проходили мимо церкви, молодой человек покосился на инквизитора, плотнее закутавшегося в балахон. Он убрал за пазуху большой серебряный крест и прикрыл меч полой плаща.

— Вас правда отлучили от церкви? — подал голос парень.

Конрад покосился на него и ничего не ответил.

— Я, кстати, Альфред, — представился молодой человек, надеющийся всё-таки завязать разговор. — Можно просто Фред, если угодно.

— Мне все равно, — процедил инквизитор.

— А барон у нас строгий. Как выедет на главную площадь, как зыркнет, так у всех всё из рук выскакивает. Не знаю, как вы с ним договариваться будете. Очень строгий он у нас.

Они подошли к забору и постучались в дверь. К ним вышел охранник.

— Что надо?

— Мы к барону Рэндису, — важно сказал парень.

— Тебя я знаю, а кто этот тип в капюшоне?

— Это… — немного замялся Альфред. — Это мой двоюродный дядя по папиной линии. Мистер… Хайд.

— И что же мистеру Хайду потребовалось от барона?

— Хочу предложить ему выгодную сделку, — произнес Конрад, не дав Фреду открыть рот.

— Что-то я сомневаюсь в ее выгодности, — охранник бесцеремонно разглядывал потрепанный плащ и стершиеся перчатки.

— Не тебе судить.

Конрад скрипнул зубами, стараясь держать себя в руках. Деньги сейчас были важнее гордости. Вот стоит ему закончить с бароном… Тогда можно будет и повыдергивать ногти у треклятого охранника. Тот еще побуравил взглядом инквизитора, сплюнул под ноги и сказал:

— Оружие на стол. Сейчас доложу хозяину.

Альфред, заметно накрученный, выдохнул. Взглянул на своего спутника — тот расстегивал перевязь меча и выкладывал из карманов колючие шарики и склянки с водой, режущие и колющие предметы в виде связки ключей, возможно, подумал парень, предназначенные для пыток. Ему страшно хотелось подержать их в руках, но, справедливо решил он, стоит подождать более подходящего момента.

Наконец, дверь распахнулась, и их пригласили войти.

Внутри дом выглядел гораздо богаче, чем представлялся снаружи. Видимо, за годы правления барон поднакопил добра, а вот дом перестроить поленился. В общей зале теплился камин, отсветы пламени освещали охотничьи трофеи, гобелены и золоченые вазы, судя по рисунку прибывшие в это захолустье как минимум из столицы, если не из заморских стран.

Слуга попросил хорошо отбить ноги от уличной грязи и проводил путников на второй этаж, где в своем кабинете восседал на высоком стуле барон. Он был высок и жирен. На лоснящейся лысине сидела маленькая расшитая шапочка — символ его власти, стало быть. Кафтан тоже был расшит красными и серебряными нитями и выглядел крайне вычурно. Барон Рэндис открыл рот и смачно произнес:

— Зачем к нам пожаловал, мистер…

— Хайд, — как можно вежливее представился Конрад придуманным недавно именем.

Барон хмуро посмотрел на пришельцев и пожевал пухлыми губами. Приподнял бровь, мол, продолжай.

— Я слышал, ваш городок беспокоят кикиморы с болот.

— И что с того?

Конрад хмыкнул про себя.

— Избавить вас от них хотел.

— Ну так иди избавляй.

— А деньги? — прямо спросил он.

— А что деньги? Ты разве не по зову души это делаешь? Или ее у тебя нет, Конрад?

Инквизитор сглотнул.

— Да-да, молва о тебе, уважаемый, бежит быстрее твоего коня. Кстати, где он?

— У постоялого двора, — процедил сквозь сжатые зубы мужчина, озираясь по сторонам. Кроме лестницы на первый этаж путей к отступлению не было. Ему послышалось, что внизу охрана уже обнажила мечи. Но наверх пока никто не поднимался.

— Хорошая скотинка. Жаль будет, если ее сожрёт какая-нибудь нечисть.

— При чем здесь мой конь? — вспылил Конрад.

— А при том, мил человек, что с тобой ни одному приличному христианину разговаривать вообще не следует, не говоря о том, чтобы пускать на порог.

«Да, он прав. Но почему же… Раз он узнал…» — в замешательстве подумал инквизитор.

— Но у меня действительно есть для тебя задание, — сообщил барон.

2
0

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Дело для настоящего инквизитора предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я