Знаменитый роман Честертона «Человек, который был Четвергом» — занимательная история молодого Гэбриела Сайма, вступившего в фантастическую схватку с вселенским злом в лице отчаянных анархистов. Веселая сказка для взрослых, гротеск, эксцентричность, захватывающий необыкновенный сюжет и неожиданная развязка которой неизменно увлекают многочисленных читателей всего мира.
Оглавление
Купить книгу
Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Человек, который был Четвергом» предоставлен нашим
книжным партнёром — компанией
ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в
форматах FB2,
ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Эдмунду Клерихью Бентли[1]
Клубились тучи, ветер выл,
и мир дышал распадом
В те дни, когда мы вышли в путь
с неомраченным взглядом.
Наука славила свой нуль,
искусством правил бред;
Лишь мы смеялись, как могли,
[2]
по молодости лет.
Уродливый пороков бал
нас окружал тогда —
Распутство без веселья
и трусость без стыда.
Казался проблеском во тьме
лишь Уистлера
[3] вихор,
Мужчины, как берет с пером,
носили свой позор.
Как осень, чахла жизнь, а смерть
жужжала как комар;
Воистину был этот мир
непоправимо стар.
Они сумели исказить
и самый скромный грех,
Честь оказалась не в чести, —
но, к счастью, не для всех.
Пусть были мы глупы, слабы
перед напором тьмы —
Но черному Ваалу
не поклонились
[4] мы.
Ребячеством увлечены,
мы строили с тобой
Валы и башни из песка,
чтоб задержать прибой.
Мы скоморошили вовсю
и, видно, неспроста:
Когда молчат колокола,
звенит колпак шута.
Но мы сражались не одни,
подняв на башне флаг,
Гиганты брезжили меж туч
и разгоняли мрак.
Я вновь беру заветный том,
я слышу дальний зов,
Летящий с Поманока
[5]
бурливых берегов;
«Зеленая гвоздика»
[6]
увяла вмиг, увы! —
Когда пронесся ураган
над листьями травы;
[7]
И благодатно и свежо,
как в дождь синичья трель,
Примечания
1
Эдмунд Клерихью Бентли (1875–1956) — школьный друг и коллега Честертона по работе в редакции журнала «Спикер». Бентли был последним из друзей Честертона, пришедших навестить его перед кончиной.
2
Лишь мы смеялись, как могли… — Речь идет о товарищах Честертона по школе Сент-Полз, выпускавших юмористическую газету «Спорщик».
3
Уистлер Джеймс Маккейн (1834–1903) — американский живописец и график, в конце XIX в. жил в Англии; был близок к прерафаэлитам. Цветовые композиции его живописных работ оказали влияние на формирование образности Честертона.
4
…черному Ваалу не поклонились… — Черный Ваал — здесь: родовое название языческих богов. В действительности Ваал (Валу) — бог плодородия у египтян.
5
Поманок — остров у восточного побережья США, упоминаемый в стихотворении американского поэта Уолта Уитмена (1819–1892) «Как меня уносил Океан Жизни» (1855).
6
«Зеленая гвоздика». — Зеленую гвоздику вдел в петлицу Оскар Уайльд (1854–1900) на премьере своей пьесы «Веер леди Уиндермир» (1892). В 1894 г. английский писатель Р. Хиченс написал роман «Зеленая гвоздика» об Уайльде.
7
…пронесся ураган над листьями травы… — Имеется в виду поэтическая книга У. Уитмена «Листья травы» (1855–1891), которой зачитывался Честертон в школе Сент-Полз.