Звон монет и клинков

Галина Ивановна Губайдуллина, 2017

Испанская красавица графиня Гарсия де Карилло де Альборнос де ла Серда уговорила мужа-старика взять её с собой в Новый Свет. С ними отправился и их сын Лелеко. На корабле Гарсия со скуки сблизилась с разговорчивым навигатором, использовала его, как секс-игрушку, забеременела. На обратном пути с золотом на борту их атаковал пиратский французский корабль. Любовника убили. Семью Гарсии взяли в плен для выкупа. Капитана флибустьеров обуяла страсть к Гарсии, но та и близко к себе не подпускает, умело манипулируя им. Принимавший роды на Мартинике врач-акушер тоже влюбился в испанскую графиню. Эти запутанные отношения распутать под силу только…детям Гарсии, детям капитана флибустьеров и сыну врача-акушера. Хотя всё за них решит природа.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Звон монет и клинков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Красавица с белоснежными волосами Гарсия графиня де Карилло де Альборнос и де ла Серда давно мечтала увидеть дальние страны. Ей было 28 лет, а из родного испанского города она ни разу не выезжала. И вот она уговорила престарелого мужа, тому уже исполнилось 70 лет, гранда Леонардо де Тогорес графа де Перельяда и де ла Серда взять её с собой в Новый Свет. Решено было забрать с собой единственного сына Леонело, называемого родителями любовно Лелеко, двенадцати лет, такого же прекрасного, как мать. Сеньор Леонардо де ла Серда ехал ревизором инспектировать работу учётчиков золота и серебра, а также драгоценных камней. В его обязанность также входила инспекция погрузки, отправки и сопровождение в Испанию этого ценного груза.

Чтобы жене не было скучно в дороге, гранд де ла Серда попросил капитана кабальеро Федерико де Бенгоза взять и его жену с детьми: тридцатилетнюю рыжеволосую зеленоглазку Модесту, сына Горацио десяти лет и дочь Эстэр двух лет. Дети были рыженькие, как их мать, только чёрные глазки были позаимствованы у отца.

И вот 8 января 1.760-ого года волны ласкаючи облизывают корпус корабля первого ранга «Сантисима», на котором стоит Гарсия в шёлковом платье цвета персика, украшенное серебряной росписью со складкой «андриенна» сзади. У фасона платья затянутый торс и широкая юбка, узкий кружевной воротник из серебристых нитей, бант у горловины. На голове белая мантилья.

Корабль «Сантисима» был построен на испанской военно-морской верфи в Гаване на Кубе, палуба целиком состояла из кубинского красного дерева, а мачты и реи — из мексиканской сосны. На первой, нижней палубе стояло тридцать 32-фунтовых орудий, на второй палубе два 18-фунтовых и двадцать шесть 8-фунтовых орудий и мортир.

Они плыли уже месяц, дорога порядком надоела. Гарсия в атласном платье бежевого цвета, сзади платья ткань была «летящей», сшито, словно сзади развивается плащ. Гарсия с сыном спустились с квартердека, в той кормовой части были их каюты, прошлись по шкафуту меж снующих матросов до галеона — статуи в носовой части корабля. Статуя в виде единорога прикрывала туалет.

После посещения нужника, смущённая сеньора Гарсия спросила у одного из матросов:

–Почему святых не изображают на статуях? Вот Святой Пётр, например, ходил по воде…

Смазливый парень с небольшой бородкой, служивший на корабле навигатором, отвечал:

–Донья, ну как же можно ходить по нужде возле святых особ?! А святого Петра даже поминать у моряков не принято…

–А почему гальюнная фигура отображает единорога? Как церковь такое разрешила?

–Это самый любимый талисман у моряков. Религия не властна над традициями. Ещё со времён Древнего Рима ростры и со времён Древней Греции кариатиды частенько были единорогами…

–О, моё почтение, Вы откуда знаете так много?

–Я из обедневших дворян…Вот хочу найти удачу в Новом Свете…А желаете побывать в крюйт-камере?

–А это что за помещение?

–Помещение для хранения пороха и артиллерийских принадлежностей.

В разговор живо вступил Лелеко:

–Мама, давай посмотрим!

–Хорошо, ведите нас в хранилище для пороха.

В трюме крюйт-камера оказалось прохладным помещением. Комната в стеллажах, где на полках стояли бочки с порохом, бочки с ядрами, а также артиллерийские принадлежности: рога, кокоры, кожи и зажигательные трубки.

Мальчик восторженно трогал военные штучки.

Услужливый матрос представился:

–Меня зовут идальго Рижинальдо де Каселла.

Красавица благосклонно кивнула.

Любопытный навигатор спрашивал:

–Сеньора де ла Серда, как же Вы не побоялись плыть через океан?

–Я мечтала увидеть другие земли, Ваша Милость идальго.

–Моя мать — англичанка с Уэльса, она рассказывала мне о британском друидском боге моря и магии Мананнане Мак Лире. Этот бог распоряжается туманами, в его владениях есть Земля Женщин, у него есть мир Подводной Земли, а также царство с волшебными островами для утонувших. И, если мы утонем, то я хотел бы оказаться на таком острове вместе с Вами.

Гарсия удивлённо приподняла тёмную бровь. Эти её брови с белыми локонами причёски вносили дополнительный контраст лицу. Тёмные круги под глазами делали взгляд более глубоким. Бледно-розовые губы трепетали, как лепестки розы на ветру, когда она хотела что-то сказать, но не решалась. И это сводило мужчин с ума.

Вечером для господ устроили пляску матросы. Весело играли музыканты испанские мелодии. Рижинальдо пригласил Гарсию танцевать. И с позволенья мужа та пустилась в пляс. Капитан с женой тоже присоединился к пляскам.

Федерико де Бенгоза зазывал потанцевать и гранда Леонардо де ла Серда, но тот заявил:

–Мне уже не интересно веселиться. Моя кровь уже не игристое вино, а выдержанное старое вино, а скоро этот продукт брожения и вовсе перебродит и превратится в кислый уксус.

Слуга с разносом в руках не уставал наливать спиртное в бокалы. Господа пили, смеялись и танцевали.

В остальные дни Рижинальдо крутился возле Лелеко, показывал, как вязать морские узлы, показывал морские карты, приборы на корабле и объяснял, как с ними работать. Мальчик стал называть Рижинальдо амиго (испанское — друг). А для Гарсии и Модесты, в часы отдыха от штурвала, идальго де Каселла рассказывал разные забавные истории.

Гарсия однажды поинтересовалась:

–Идальго де Каселла, как случилось, что Ваша мать из…из врагов?

–Отец был послом в Англии…вот и приглядел там леди…

Затем Рижинальдо рассказал о саде инков Кориканча возле храма. В самом храме было 700 пластин из золота весом по 2 килограмма, золотой алтарь и золотой диск бога солнца Инти. В саду по рассказам очевидцев были все деревья из золота и серебра. Золотые ламы, поле с золотой кукурузой, змеи, птицы, на тончайшей золотой паутине пауки и бабочки. Часть сокровищ инки отдали, чтоб выкупить Атауальпу, но когда испанцы убили их индейского короля, то вывезли остальные сокровища на ламах в горы. Ныне испанцы переделали храм Солнца Кориканча в церковь Санто-Доминго.

В ту ночь Гарсии приснилось, что она идёт по саду инков из золота. Деревья, бабочки, лягушки, птицы и даже пчёлы здесь были из золота. Филигранная работа древних мастеров поражала. Тончайшие крылья насекомых, узоры на золотых листьях и цветы, будто трепетавшие на ветру…И все эти бесценные сокровища надлежало переплавить в золотые слитки или монеты…Какое варварство…Девушка заплакала от отчаянья и во сне и на яву. Проснулась и вышла на палубу. У её дверей стоял Рижинальдо и смотрел восхищённо на неё. Гарсия протянула к нему руки.

Как-то днём Леонардо де ла Серда подозвал сына, играющего с капитанским сынком Горацио:

–Лелеко, где твоя мать?

–Её укачало, она спит в своей каюте.

–А, ну пусть спит. Совсем слабая у меня жена. Половину дороги из каюты не выходит.

А тем временем его жена в одной сорочке, ненасытно целуя любовника Рижинальдо, провожала того до иллюминатора. Тот ловко приспособился вылазить из иллюминатора и карабкаться по корме, иногда даже с помощью кортиков и ножей, вонзая клинки в мокрое дерево.

К приезду в Новый Свет Гарсия почувствовала, что беременна.

В конце августа корабль «Сантисима» с золотом на борту и тем же ревизором грандом Леонардо де ла Серда отплыл от берегов Старого Света.

Через несколько дней капитан Федерико де Бенгоза вёл судно мимо опасных островов Карибского бассейна.

3 сентября Рижинальдо пугал Модесту, Гарсию и их детей рассказами о пиратах:

–Ещё с соизволения Франциска Первого французские пираты начали охоту на испанские суда…Эти английские пираты издеваются над испанцами. Им мало просто нас грабить, надо ещё и изуверствами заниматься…Вот Эрик Кобхэм захватил испанское судно в Бискайском заливе и приказал своим людям зашить испанского капитана и его команду в грот-парус, и выбросить за борт. Через несколько дней этот парус вынесло на берег, в нём было 20 человек.

Женщины и дети расположились позади капитана на раскладных стульчиках. На Гарсии бледно розовое платье из тончайшей вуали в несколько слоёв с юбками разной длины, обильно украшенными рюшами и шёлковыми цветами. Банты в несколько рядов спускались с груди до талии, маскируя округлившийся живот. Такие же пышные рукава, как и низ юбок. Вокруг её горла шарф с объёмными шёлковыми цветами. Кружевная розовая мантилья оттеняет лицо розовым облаком. Два золотых браслета на руках и большие золотые серьги. Богатых испанских сеньор отличала толстая подошва на обуви, чем знатнее дама, тем толще. Вот и у Гарсии обувь была с непомерно толстой подошвой. Гарсия поглаживала округлившийся живот одной рукой, а другой играла с золотой брошью инков в виде стрекозы, которую подарил ей Рижинальдо. От страшных баек на её красивом лице обозначилось беспокойство.

На Модесте зелёное атласное платье с небольшими рюшами и атласная накидка бледно-зелёного цвета. У неё тёмно-зелёная мантилья из батиста.

У дам причёски на испанский манер «бандо»: пряди волос вдоль щёк, а сзади шиньон.

Капитан де Бенгоза вспомнил другой случай:

–Ради наживы пираты и своих не щадят. Когда Френсис Дрейк захватил в Панамском перешейке «Серебряный галеон», где было 240 тонн серебра, сокровищ оказалось так много, что он часть своих английских матросов выбросил за борт, чтоб больше влезло серебра.

Рижинальдо продолжал:

–Пиратские гнёзда кроме Ямайки, Тортуги и Эспаньолы есть на острове Санта-Каталина, он же Провиденс. У берегов Центральной Америки есть пиратский остров Невис на Малых Антильских островах. Наша задача держаться от этих флибустьерских и буканьерских скопищ подальше.

–К нам приближается какой-то корабль… — с ужасом указал на горизонт Лелеко.

Капитан и навигатор побледнели.

Федерико де Бенгоза отдавал распоряжения матросам:

–Открыть порты у пушек и басов! Готовить пушки к бою!

Рижинальдо увёл женщин и детей в кубрик, пряча их между мешками с провизией.

Любопытная Гарсия подглядывала в иллюминатор, как пиратский французский пинк под названием «Морской Конёк» с узкой кормой и тремя мачтами с косыми парусами нагнал их судно. Фигура на гальюне изображала морского конька. Послышалась ругань на испанском и французском языках.

Капитан Бенгоза кричал:

–Разбойники! Не будет вам никакой пощады!

На красном полотнище флага буканьеров змея держала хвостом нож.

Сначала корабли обменялись залпами из французских буканьерских ружей и испанских мушкетов. Паруса рвали пули и шары. Падали от ранений люди с обеих сторон.

Затем прогремели залпы пушек и басов, стреляющих картечью. У «Сантисимы» отлетела бизань-мачта. У пиратского корабля немного потрепало борт.

С французского корабля «Морской Конёк» в борта испанцев полетели отпорные крюки с карабинами. Ими пираты подтягивали захваченный корабль поближе. Затем бросили большие крючья-кошки по типу гарпунов. А после для комфортного проникновения опустили абордажный мостик с шипами, которые ломая фальшборт, и вонзаясь в палубу, соединили суда.

Буканьеры вооружены абордажными длинноклинковыми саблями с изогнутым однолезвийным широким клинком с заточкой на выгнутой стороне и обухом на вогнутой. Эфесы сабель с гардой или со щитком. В другой руке кто-то держал небольшой пистоль, а кто-то шпаголом. У некоторых головорезов в руках были багры в форме копья с крюком. У буканьеров-индейцев на вооружении были длинные мачете. Одежда пират состояла из белых и в клетку хлопковых рубах, коротких камзолов и синих жилетов, бриджи до колен с чулками или сапогами. На головах повязки, банданы и шляпы.

Испанцы вынули свои гибкие шпаги и заряжали мушкеты.

Предводитель пират — импозантный загорелый мужчина сорока лет с седыми висками и маленькими, глубоко посаженными глазами, большим носом и шрамом на шее. Он огалтело рубил испанцев. На его голове красовалась круглая большая шляпа с пряжкой посредине. Одет он был в бархатный костюм цвета спелой фиолетовой сливы.

Вот путь какому-то пирату с бородой загородил Рижинальдо де Каселла…и любовник Гарсии упал к ногам головореза, пронзённый клинком в сердце. Не помня себя, Гарсия закричала и выскочила на палубу. Её белые волосы разметались и развивались с боков, словно фата невесты. На секунду главарь пират застыл, поражённый невиданной красотой, затем приблизился к ней, оторвал беременную красавицу от тела убитого парня и потащил на свой борт, ухватив одной рукой за подмышки. Его с двух сторон прикрывали товарищи-французы. Он велел своим людям обыскать кубрик, и вскоре к Гарсии в каюту присоединились её сын Лелеко и семья испанского капитана. Не убили и Федерико де Бенгоза и Леонардо де ла Серда. Значит, алчные захватчики хотели получить ещё и выкупы за эти семьи.

Старый муж Гарсии начал подозревать измену, его жена всё ещё не могла прийти в себя после смерти Рижинальдо де Каселла. Или, может, её впечатлила эта кровавая бойня?.. Понемногу она успокаивалась, видно, боялась навредить будущему ребёнку.

В иллюминатор пленники видели, как с испанского судна перетаскивают слитки золота и утварь. Да и саму «Сантисиму» готовили к плаванью в чужой порт.

Модеста зло смотрела на Гарсию, обвиняя её взглядом в том, что из-за неё нашли и их. Маленькая Эстэр скулила от страха. Лелеко и Горацио тоже стояли поодаль друг от друга.

В каюту вошёл капитан пират в сопровождении трёх телохранителей. Его взгляд сразу остановился на белокурой красавице, и ему не понравилось, что её плечи обнимает какой-то старик.

–Представьтесь, — приказным тоном заявил захватчик.

Муж Гарсии отвечал:

–Я — гранд де ла Серда. Это моя жена Гарсия и сын Лелеко.

Испанский капитан тоже назвал своё имя:

–Кабальеро Федерико де Бенгоза и это моя жена Модеста и двое детей.

–Пишите своим в Испанию, сумму выкупа я назову позже, после совещания. Гарсия де ла Серда пойдём со мной. Будет мне в каюте прибирать и прислуживать.

–Это же дворянка из высшей знати! — заголосил её муж, — Да ещё и в положении! А Вы хотите заставить её пол мыть!

Главарь разбойников ехидно подзуживал:

–Покажите пример храбрости — вызовите меня на дуэль. Или от старческой слабости уже шпагу не в состоянии держать? Только ли шпагу Вы не в состоянии поднять? Сомневаюсь, что Ваша жена ждёт ребёнка от Вас.

–Если Вы меня убьёте, мой младший брат вряд ли пришлёт выкуп. Зачем ему ещё два наследника? — понуро говорил Леонардо гранд Тогорес граф де Перельяда и де ла Серда.

–Меня зовут маркиз Юго де Шаньон, можете сколько угодно проклинать моё имя, — с этими словами капитан буканьеров схватил руку Гарсии и поволок за собой.

На палубе тот бородач, кто убил Рижинальдо, окликнул Шаньона:

–Капитан, экипажу не нравится, что на корабле женщины. У нас достаточно сокровищ, чтоб рисковать с дурными приметами.

–Решать на этом корабле буду я!!! — загорланил Юго де Шаньон, — Это твоя благодарность, урод, за нашу славную победу?!!

Капитан схватил обидчика, поднял и отправил за борт.

–Я всё понял, капитан! Спасите меня! — верещал за бортом ослушник.

–Достаньте тот кусок дерьма за бортом, друзья — это люди, которых мы хорошо знаем, но всё равно любим, — смягчился Юго, — Кто ещё против пребывания здесь женщин? Кто хочет вплавь добраться до берега быстрее акул?

Гарсия заметила, как люди слушают капитана, открыв рот, как у того блестят глаза, его речь бурна и всем хочется быть в потоке бушующей вокруг него энергии. Как его пираты одобрительно галдят и чуть ли не аплодируют.

Она сказала ему комплимент на французском:

–Вы — влиятельный деятель, который легко преодолевает состояние политической истерии.

–Рад, что Вы отлично говорите по-французски, — пристально смотрел на неё капитан, — А то до Мартиники ещё далеко, будите мне рассказывать последние события на континенте.

–Я не Шахерезада.

–Тогда будите лежать молча на постели…подо мной, — пожал плечами с хитрой улыбкой Юго.

–Я же беременна…Семь месяцев уже…

–Вижу. И это меня ничуть не смущает.

–О каком континенте Вам рассказать? О Старом Свете? Или о Новом Свете? Не надо меня тащить, словно овцу, я сама пойду, укажите каюту.

Маркиз де Шаньон указал на одну из дверей тут же на корме. Беременная прошла вперёд.

Юго шёпотом узнавал у грузного мужчины, который шёл рядом:

–Боцман, а что делают испанские сеньоры, вроде этой? Она ж, как принцесса…

–Да ничего не делают! Не бойся, не заскучает. Они вообще не работают и ничем не занимаются, кроме танцев.

–В её положении не до танцев…

Капитан услужливо подскочил к двери и открыл её перед дамой.

Интерьер каюты поразил Гарсию. Неожиданно белый потолок из ткани с тонкими коричневыми балками в виде квадратов. Внутренняя отделка стен из жёлто-оранжевого дерева. Шкафы с книгами и картами. У массивного стола небольшой свод с четырьмя небольшими колоннами из дерева. И задняя часть стены за сводом отделана бархатной теснённой тканью цвета изумруд. На полу паркет из квадратов, посредине узорный и из больших квадратов. Чёрный диван из кожи у иллюминатора, который наполовину задёрнут коричневыми шторами. Стулья, обтянутые чёрной кожей, пару кресел из того же материала.

Громадная спинка у кровати фигурно вырезана и упирается в потолок, обтянута коричневым бархатом, по бокам стяжки на чёрном дереве обрамления золотые узоры. Ножки кровати выпирали на метр массивными колоннами коричневого дерева с золотыми длинными кистями сверху, затем колонны переходили в подобие ваз, а из них сводами соединялись в круглый полог. Эти своды тоже изрядно украшены золотом в виде листьев. С полога свисает коричневая бахрома. Белые воздушные простыни и покрывала с рюшечками. Оранжевые подушки, стянутые посредине. На полу у кровати шкуры леопардов.

Чёрный рундук в углу.

Пленница любовно дотронулась рукой до красивого дерева стен.

Пират закрыл дверь и хвастал:

–Это дерево багасса из французской Гвинеи.

Гарсия села на стул. Юго де Шаньон остался стоять у дверей, любуясь, как его каюту преобразила красивая женщина.

Пленница рассказывала:

–В Новом Свете в джунглях есть лягушка кокоа, она длиной всего 2 с половиной сантиметра при весе 1 грамм, но яд одной этой земноводной способен парализовать и убить 50 ягуаров или человек. Я купила у местных индейцев этот яд. Мало ли кто нападёт…

Пират рассмеялся.

–Сеньора вздумала меня пугать! И на ком Вы уже опробовали этот яд?

–Одну бродячую собачку убила… — неуверенно проворковала Гарсия.

–Нет у Вас никакого яда. Иначе бы Вы уже избавились от старого, богатого мужа.

–Может, я люблю мужа? Откуда Вам знать?

Мужчина ничего не ответил, прошёл к шкафу, где на одном из отделений был бар.

Говорил сам с собой:

–Так, мексиканскую текилу принято закусывать лаймом.

Нарезал лайм кортиком.

Оглянулся на женщину.

Предложил:

–Есть чудесный вермут с приятными пряностями.

Его лицо вновь озарила загадочная улыбка. Этот мужчина был неотразим для женщин. Но не для избалованной Гарсии, которая, к тому же, только что потеряла близкого человека.

Она отвечала:

–Я, конечно, измотана событиями, но навредить будущему ребёнку не хочу.

Юго ухмыльнулся правым краем губ. Выпил рюмку с текилой, закусил лаймом, даже не сморщившись.

Он рассуждал:

–Вино для моряков — особый напиток. Ещё викинги окропляли свои дракары-ладьи кровью убитых пленных. Судно считалось живым. При христианстве кровь заменили вином. Моряки говорят: «Корабль, не узнавший вкус вина, узнает вкус крови».

–Видимо капитан Бенгоза пожалел вина для своего корабля…

Капитан Шаньон оценил юмор, растягивая губы в улыбку. Он выпил ещё горячительного напитка.

Сетовал:

–У Вас совсем не звучное имя. В переводе с французского оно означает «мальчик».

–Перевод с испанского ещё хуже, — кивнула женщина, — Означает «медведь».

Мужчина рассмеялся. Поставил рюмку на полку.

Подошёл ближе к Гарсии. Рассматривал.

Выдохнул:

–Вы не боялись плыть так долго по бескрайнему простору?

–Я, словно золотоискатель, ринулась из родных мест на зов «золотой лихорадки». Только моя лихорадка называлась: познание мира. Я хотела увидеть чужие земли.

–Я…по-вашему, красив?

–Вы, будто спустившийся с горы Парнас, Аполлон.

Глаза капитана поддёрнул туман страсти. Огонь порочного желания сжигал его. Он поднял Гарсию со стула и засыпал поцелуями её лицо. Та удручённо качала головой.

Пугала:

–Судьба отомстит за меня. Жестокого живодёра главаря пират Олоне ждало возмездие в виде ужасной смерти от рук индейцев Панамского перешейка.

–Ты — моя океанида, нимфа морей.

Юго осмелился припасть к её губам. Но женщина оттолкнула его.

Кричала на него:

–От вседозволенности у некоторых людей сносит голову! Они становятся изуверами!

–Очень объективный портрет! Я попросил бы Вас впредь не раскрывать широко на меня рот!

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • ***

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Звон монет и клинков предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я