Медальон

Владимир Титов

Если на Земле ещё остались тайны, то это, несомненно, Алеутские острова. В годы Второй мировой войны секретная организация «AmericLand» отправляет рискованную экспедицию на архипелаг с целью отыскать таинственный артефакт, способный перевернуть ход войны между Америкой и Японией. Кто будет первым обладателем этой магической силы и кому предстоит схлестнуться в битве с могущественным врагом? Вы узнаете на страницах книги «Медальон»!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Медальон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

5 глава

Сен Току

Япония. Порт о. Хонсю.

Кавторанг Хоши шла по улице портового городка в сторону главного причала. Со всех сторон её окружали маленькие домики, она словно оказалась в лабиринте. Но, пройдя несколько метров, она заметила открытое место и остановилась, потрясённая. Ей показалась невероятная картина: бескрайнее синее море выглядело будто плато для сотен суден, причаливающих и отчаливающих. Повсюду кипела жизнь: бегали торговцы и моряки, рыбаки то раскладывали, то сматывали сети, женщины и дети плескались в воде у берега. Посередине располагалась одна из гордостей японского флота — подводная лодка Сен Току.

Несколько минут спустя Канэко спустилась по дороге к торговым рядам перед причалом. Здесь людей было ещё больше, и девушка опустила глаза, застеснявшись незнакомцев. Они, будто не замечая её, толкали и задевали Хоши, продолжая идти. С каждым шагом девушка молилась, чтобы этот нескончаемый поток людей рассеялся, но вдруг её так сильно толкнули, что она свалилась с ног и, не успев подняться, ударилась о чью-то ногу. Люди топтали её, а капитан не могла даже встать. Хрупкая японка уже думала, что не доберётся до своего нового судна и команды, но вдруг в толпу ворвался молодой парень и растолкал людей, не замечавших вокруг себя никого и ничего.

— Вы в порядке, мисс? — кавторанг услышала приятный мужской голос и подняла взгляд. Рядом, протянув ей руку, стоял невысокий, смуглый, рыжеволосый молодой мужчина в военной форме. — Мисс? — снова потревожил этот голос рассудок Канэко, и та, наконец, ответила своему спасителю.

— Кавторанг Канэко Хоши, флот адмирала Кимуры. Кому имею честь представиться?

Парень искренне улыбнулся смущению девушки:

— Механик Акайо Отта. Я с целым экипажем приехал по приказу адмирала Кимуры. Видимо, мы из одного флота. Вы, случайно, не к нам? Здесь мало капитанов кораблей, кругом одни мичманы и юнги.

Канэко вспомнила, что видела его имя в списке, и с облегчением подумала: «Нашла». Отряхнувшись от дорожной пыли, она привела в порядок мысли и заговорила.

— Совершенно верно, механик Акайо. Я прибыла сюда в поисках судна СенТоку. Вы не могли бы проводить меня к нему? — Хоши совсем изменилась, как будто ей стали безразличны все люди вокруг и произошедший инцидент. Отта протянул руку, и девушка её приняла.

Они вместе пошли вдоль рынка. Механик рассказывал о своём участии в разработках легендарного судна Сен Току и о своих идеях по модернизации этой подводной лодки.

— Я окончил Гринвичскую школу кораблестроения, затем попал в подмастерья к Юдзуру Хираги. Этот человек обучил меня всему, что знал сам, и я горжусь быть его учеником, — признался Акайо, а затем вдруг запнулся и извинился. — Простите, я так много болтаю о себе. Я даже не спросил, как вы добрались.

Канэко посмотрела на него и одобрительно кивнула:

— Добиралась я на самолёте прямо из Токио. На службу пошла ради отца, поступила в военную академию Императорского флота, закончила её и сразу же пошла на фронт. Вот такая у меня маленькая история.

Ей не пришлось ничего добавлять,так как они как раз подошли к громадной подлодке Сен Току.

— Вот она — гордость Японии! — торжественно воскликнул Отто.

Экипаж занимался своими делами, но был отвлечён громким шумом снаружи. Почти синхронно все матросы и мичманы обернулись посмотреть на нарушителя их покоя. У входа стояли двое, девушка и мужчина, и перед ними собиралась группа людей, превращаясь в толпу.

— Все сюда! Становись! — крикнул мужчина, и вся толпа, повинуясь этому человеку, построилась в несколько колонн по двадцать-тридцать человек.

— Равняйсь! Смирно! Капитан, личный состав для торжественного приветствия построен. Заместитель капитана корабля, старший механик Акайо Отто, — доложил мужчина после трёх строевых шагов навстречу девушке. Затем он повернулся направо и вернулся на место.

— Приветствую всех! — прозвучал тонкий голосок девушки, похожий на пение синицы. После взаимного приветствия личного состава судна она продолжила. — Меня зовут Канэко Хоши, я новый капитан подводной лодки Сен Току. С этого дня я буду заботиться о вас и помогать вам. Хочу сразу сказать, что нас ждёт важнейшая миссия: мы должны эвакуировать целый остров наших соотечественников — наших братьев и сестёр, окружённых сейчас врагами.

Люди поначалу скептически отнеслись к новому капитану, посчитав её выскочкой, но многие изменили мнение после того, как Акайо поддержал девушку аплодисментами.

Первым делом на новой должности Хоши распорядилась подготовить себе каюту. Матросы засуетились, выполняя задание. Обычай гласил, что девушка на корабле — плохой знак, и некоторые матросы даже готовили прощальные письма своим родным. Некоторые смельчаки пытались дерзить или не слушать команды от девчонки, но заканчивалось для них это довольно печально.

— Проверить наличие гидропланов в ангаре. Нам нужна исправная техника для предстоящей битвы, — скомандовал новый капитан. — А также позовите ко мне пилотов этих машин.

— Капитан, всех пилотов отпустили в город. Они вернутся только завтра утром, — объяснил мичман.

— Как в город?! — недоумевая, переспросила Хоши. — Кто их, чёрт побери,отпустил?! Найти и привести ко мне! А где их командир? Привести его тоже!

— Командиров двое, капитан, — перебил девушку Акайо. — Это брат и сестра, Мамору и Чи Масуда. Они асы в своём деле.

— Асы, говоришь? Я смотрю, у вас давно не было занятий по воинской дисциплине. Предлагаю провести одно сегодня вечером, после отбоя, — язвительно парировала Хоши так, что механик онемел.

Начались поиски пилотов по всему городу. Операция походила на охоту, в которой важна была смекалка, а не ружьё. Моряки заглядывали в кабаки, театры и публичные дома, собирая по одному всё звено лётчиков, но командиров найти не удалось.

— Смотри, братик. Они, кажется, ищут нас, — сидящая на крыше высокого здания девушка указала на людей внизу, покачивая ногами. Ветер трепал её русые волосы, еле достающие до хрупких плеч. Она с недовольством наблюдала за происходящим на улицах и готова была выдать своё укрытие, лишь бы все эти люди не мельтешили и не отвлекали от чарующего моря.

Позади девушки стоял статный юноша, невероятно похожий на неё. У них были абсолютно одинаковые карие глаза и цвет волос. В отличие от сестры, он не отвлекался на суету людей, а был погружён в глубокие раздумья, устремив свой взгляд вдаль.

— Скажи, сестра, — бросив взгляд на девушку, произнёс он. — Когда война закончится, будем ли мы так же любоваться этими чудными горизонтами? Или мы навсегда забудем их красоту? Что ждёт нас там, впереди?

Девушка удивлённо посмотрела на брата, не понимая его беспокойства, и мило улыбнулась.

— Знаешь, Мамору, мне всё равно, что произойдёт с этими пейзажами или даже с самой Японией, — девушка поднялась и подошла к юноше. Крепко обняв его, она прошептала:

— Главное, чтобы ты был рядом со мной. А теперь пойдём на Сен Току, возможно, случилось что-то плохое.

Итак, спустя несколько часов поисков командиров, они сами явились в каюту капитана.

— Лейтенант Мамору Масуда!

— Сержант Чи Масуда!

Встретившая их Хоши была в ярости, она скребла ногтем покрытый лаком дорогой стол, готовая отдать приказ о заточении в карцер обоих нарушителей. Ей удалось взять себя в руки, когда в каюту вошёл Отто.

— Извините за вторжение, но, капитан, я прошу простить этих двоих. Я лично разрешил им отлучиться в город со своими людьми, — покрасневший механик низко поклонился Канэко, и девушка, не привыкшая к подобному, не смогла выдавить и слова против. Отвернувшись, она приказала Акайо встать.

— Мои требования должны быть для вас законом. На флоте разгильдяи не нужны. У нас ответственная миссия на носу, в конце концов! На первый раз я вас прощаю, но за следующий проступок вы отправитесь в карцер на неделю! А что касается вас, Отто, вы сегодня же заступаете в наряд по торпедным отсекам. Они должны быть очищены до завтрашнего отплытия.

Чи и Мамору ещё долгое время выслушивали нотации, но позже были отпущены на праздничный ужин в честь нового капитана. На этом мероприятии Канэко Хоши уже не казалась такой жестокой и важной: она говорила со всеми на равных и даже позволяла обращаться к ней по имени. Однако длилась эта любезность одну ночь. Утром она снова превратилась в «дьявольскую русалку» — грозную, неукротимую и властную.

Япония. Порт о. Хонсю.

Кавторанг Хоши шла по улице портового городка в сторону главного причала. Со всех сторон её окружали маленькие домики, она словно оказалась в лабиринте. Но, пройдя несколько метров, она заметила открытое место и остановилась, потрясённая. Ей показалась невероятная картина: бескрайнее синее море выглядело будто плато для сотен суден, причаливающих и отчаливающих. Повсюду кипела жизнь: бегали торговцы и моряки, рыбаки то раскладывали, то сматывали сети, женщины и дети плескались в воде у берега. Посередине располагалась одна из гордостей японского флота — подводная лодка Сен Току.

Несколько минут спустя Канэко спустилась по дороге к торговым рядам перед причалом. Здесь людей было ещё больше, и девушка опустила глаза, застеснявшись незнакомцев. Они, будто не замечая её, толкали и задевали Хоши, продолжая идти. С каждым шагом девушка молилась, чтобы этот нескончаемый поток людей рассеялся, но вдруг её так сильно толкнули, что она свалилась с ног и, не успев подняться, ударилась о чью-то ногу. Люди топтали её, а капитан не могла даже встать. Хрупкая японка уже думала, что не доберётся до своего нового судна и команды, но вдруг в толпу ворвался молодой парень и растолкал людей, не замечавших вокруг себя никого и ничего.

— Вы в порядке, мисс? — кавторанг услышала приятный мужской голос и подняла взгляд. Рядом, протянув ей руку, стоял невысокий, смуглый, рыжеволосый молодой мужчина в военной форме. — Мисс? — снова потревожил этот голос рассудок Канэко, и та, наконец, ответила своему спасителю.

— Кавторанг Канэко Хоши, флот адмирала Кимуры. Кому имею честь представиться?

Парень искренне улыбнулся смущению девушки:

— Механик Акайо Отта. Я с целым экипажем приехал по приказу адмирала Кимуры. Видимо, мы из одного флота. Вы, случайно, не к нам? Здесь мало капитанов кораблей, кругом одни мичманы и юнги.

Канэко вспомнила, что видела его имя в списке, и с облегчением подумала: «Нашла». Отряхнувшись от дорожной пыли, она привела в порядок мысли и заговорила.

— Совершенно верно, механик Акайо. Я прибыла сюда в поисках судна Сен Току. Вы не могли бы проводить меня к нему? — Хоши совсем изменилась, как будто ей стали безразличны все люди вокруг и произошедший инцидент. Отта протянул руку, и девушка её приняла.

Они вместе пошли вдоль рынка. Механик рассказывал о своём участии в разработках легендарного судна Сен Току и о своих идеях по модернизации этой подводной лодки.

— Я окончил Гринвичскую школу кораблестроения, затем попал в подмастерья к Юдзуру Хираги. Этот человек обучил меня всему, что знал сам, и я горжусь быть его учеником, — признался Акайо, а затем вдруг запнулся и извинился. — Простите, я так много болтаю о себе. Я даже не спросил, как вы добрались.

Канэко посмотрела на него и одобрительно кивнула:

— Добиралась я на самолёте прямо из Токио. На службу пошла ради отца, поступила в военную академию Императорского флота, закончила её и сразу же пошла на фронт. Вот такая у меня маленькая история.

Ей не пришлось ничего добавлять, так как они как раз подошли к громадной подлодке Сен Току.

— Вот она — гордость Японии! — торжественно воскликнул Отто.

Экипаж занимался своими делами, но был отвлечён громким шумом снаружи. Почти синхронно все матросы и мичманы обернулись посмотреть на нарушителя их покоя. У входа стояли двое, девушка и мужчина, и перед ними собиралась группа людей, превращаясь в толпу.

— Все сюда! Становись! — крикнул мужчина, и вся толпа, повинуясь этому человеку, построилась в несколько колонн по двадцать-тридцать человек.

— Равняйсь! Смирно! Капитан, личный состав для торжественного приветствия построен. Заместитель капитана корабля, старший механик Акайо Отто, — доложил мужчина после трёх строевых шагов навстречу девушке. Затем он повернулся направо и вернулся на место.

— Приветствую всех! — прозвучал тонкий голосок девушки, похожий на пение синицы. После взаимного приветствия личного состава судна она продолжила. — Меня зовут Канэко Хоши, я новый капитан подводной лодки Сен Току. С этого дня я буду заботиться о вас и помогать вам. Хочу сразу сказать, что нас ждёт важнейшая миссия: мы должны эвакуировать целый остров наших соотечественников — наших братьев и сестёр, окружённых сейчас врагами.

Люди поначалу скептически отнеслись к новому капитану, посчитав её выскочкой, но многие изменили мнение после того, как Акайо поддержал девушку аплодисментами.

Первым делом на новой должности Хоши распорядилась подготовить себе каюту. Матросы засуетились, выполняя задание. Обычай гласил, что девушка на корабле — плохой знак, и некоторые матросы даже готовили прощальные письма своим родным. Некоторые смельчаки пытались дерзить или не слушать команды от девчонки, но заканчивалось для них это довольно печально.

— Проверить наличие гидропланов в ангаре. Нам нужна исправная техника для предстоящей битвы, — скомандовал новый капитан. — А также позовите ко мне пилотов этих машин.

— Капитан, всех пилотов отпустили в город. Они вернутся только завтра утром, — объяснил мичман.

— Как в город?! — недоумевая, переспросила Хоши. — Кто их, чёрт побери, отпустил?! Найти и привести ко мне! А где их командир? Привести его тоже!

— Командиров двое, капитан, — перебил девушку Акайо. — Это брат и сестра, Мамору и Чи Масуда. Они асы в своём деле.

— Асы, говоришь? Я смотрю, у вас давно не было занятий по воинской дисциплине. Предлагаю провести одно сегодня вечером, после отбоя, — язвительно парировала Хоши так, что механик онемел.

Начались поиски пилотов по всему городу. Операция походила на охоту, в которой важна была смекалка, а не ружьё. Моряки заглядывали в кабаки, театры и публичные дома, собирая по одному всё звено лётчиков, но командиров найти не удалось.

— Смотри, братик. Они, кажется, ищут нас, — сидящая на крыше высокого здания девушка указала на людей внизу, покачивая ногами. Ветер трепал её русые волосы, еле достающие до хрупких плеч. Она с недовольством наблюдала за происходящим на улицах и готова была выдать своё укрытие, лишь бы все эти люди не мельтешили и не отвлекали от чарующего моря.

Позади девушки стоял статный юноша, невероятно похожий на неё. У них были абсолютно одинаковые карие глаза и цвет волос. В отличие от сестры, он не отвлекался на суету людей, а был погружён в глубокие раздумья, устремив свой взгляд вдаль.

— Скажи, сестра, — бросив взгляд на девушку, произнёс он. — Когда война закончится, будем ли мы так же любоваться этими чудными горизонтами? Или мы навсегда забудем их красоту? Что ждёт нас там, впереди?

Девушка удивлённо посмотрела на брата, не понимая его беспокойства, и мило улыбнулась.

— Знаешь, Мамору, мне всё равно, что произойдёт с этими пейзажами или даже с самой Японией, — девушка поднялась и подошла к юноше. Крепко обняв его, она прошептала:

— Главное, чтобы ты был рядом со мной. А теперь пойдём на Сен Току, возможно, случилось что-то плохое.

Итак, спустя несколько часов поисков командиров, они сами явились в каюту капитана.

— Лейтенант Мамору Масуда!

— Сержант Чи Масуда!

Встретившая их Хоши была в ярости, она скребла ногтем покрытый лаком дорогой стол, готовая отдать приказ о заточении в карцер обоих нарушителей. Ей удалось взять себя в руки, когда в каюту вошёл Отто.

— Извините за вторжение, но, капитан, я прошу простить этих двоих. Я лично разрешил им отлучиться в город со своими людьми, — покрасневший механик низко поклонился Канэко, и девушка, не привыкшая к подобному, не смогла выдавить и слова против. Отвернувшись, она приказала Акайо встать.

— Мои требования должны быть для вас законом. На флоте разгильдяи не нужны. У нас ответственная миссия на носу, в конце концов! На первый раз я вас прощаю, но за следующий проступок вы отправитесь в карцер на неделю! А что касается вас, Отто, вы сегодня же заступаете в наряд по торпедным отсекам. Они должны быть очищены до завтрашнего отплытия.

Чи и Мамору ещё долгое время выслушивали нотации, но позже были отпущены на праздничный ужин в честь нового капитана. На этом мероприятии Канэко Хоши уже не казалась такой жестокой и важной: она говорила со всеми на равных и даже позволяла обращаться к ней по имени. Однако длилась эта любезность одну ночь. Утром она снова превратилась в “дьявольскую русалку” — грозную, неукротимую и властную.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Медальон предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я