1. Книги
  2. Юмористическая проза
  3. Владимир Свержин

Детективное агентство Шейли-Хоупса

Владимир Свержин (2021)
Обложка книги

Детектив Шейли-Хоупс, его помощник Раджив и дерзкий и отчаянный призрак коммодора… Расследуют запутанные и загадочные преступления в туманной, фонарной, мрачноватой и такой знакомой Англии XIX века, делая это с тончайшим остроумием и искренней серьезностью. Легкий ненавязчивый юмор отлично сочетается здесь с напряженной интригой. Запасайтесь чаем и печеньем — игра началась!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Детективное агентство Шейли-Хоупса» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Сундук мертвеца

Седоватые бакенбарды коммодора Улфхерста на одиноко парящей в воздухе голове шевелились от дуновения загробного ветра и напоминали паруса линейного корабля эпохи наполеоновских войн. Голова призрака, неспешно, словно покачиваясь на волнах, перемещалась по комнате, занимаемой детективным агентством Стивена Шейли-Хоупса, эсквайра. Будь в распоряжении бывшего морского волка весь изначально задуманный Всевышним комплект рук и ног, он бы просто расхаживал по гостиной, однако после своей смерти коммодору, похоже, так и не удалось собрать воедино все части тела. Вооруженная шпагой рука или нога в тяжелом сапоге то исчезали, то появлялись и действовали сами по себе, отдельно от вышеуказанной головы, однако явно исполняя ее волю.

Не ожидавший появления гостя, сыщик залпом осушил стакан подаренного ему благодарным посетителем виски и уставился на разгуливающего по комнате призрака.

— Налей-ка еще, лейтенант! — потребовал коммодор Улфхерст. — Очень уж он у тебя ароматный.

— Как прикажете, сэр! — ответил Стивен Шейли-Хоупс и снова наполнил стакан.

— Так-то лучше, — кивнула голова и, вдохнув запах благородного напитка, зажмурилась от удовольствия. — Что ж, к делу! Как уже было сказано, у меня для вас есть замечательный клиент. И скоро он будет здесь!

— Будет ли мне позволено спросить? — подал голос Раджив, который, как обычно, играл на людях роль преданного слуги. — Он тоже призрак?

— Да, сержант Сингх. С недавних пор призраки стали моими основными собеседниками. Благо в Лондоне и его окрестностях их пруд пруди. Встречаются чрезвычайно занятные… Но этот! — коммодор закатил глаза и цокнул языком. — Впрочем, скоро увидите.

— А если я откажусь? — тихо поинтересовался сыщик.

— Чушь! — резко отозвался призрак. — Ты должен взяться за это дело! Я же тебя не прошу кого-либо прикончить, а уж тем более оживить! Не требую чего-то противозаконного, бесчестного или, упаси боже, идущего во вред Британии и королеве! Напротив, все для блага Отечества! При этом ты займешься своим любимым делом и, как положено, получишь за это хорошее вознаграждение. Кстати, сколько стоят вот эти две меблированные спальни, гостиная и пансион для двух джентльменов?

— Сто семьдесят фунтов в год плюс страховой взнос, — удивленно отозвался сыщик.

— Вот и отлично, — кивнула отсеченная голова. — Слово офицера, если ты возьмешься за предлагаемое мной дело, лейтенант, то до конца своих дней больше не будешь думать об оплате жилья. Даже если проживешь здесь до ста двадцати лет.

— Занятное предложение, — усмехнулся Стивен Шейли-Хоупс и вдруг, скривившись, прислушался. — Раджив, слышишь скрип и лязг? Кажется, эти паршивцы опять разрисовывают нашу вывеску! Где-то у меня была пара гнилых помидоров! — сказал детектив и стремительно выскочил из комнаты.

Раджив Сингх молча подошел к недавно отмытому от уличной грязи окну и внимательно посмотрел на отражение в витрине магазинчика корсетницы Жанны Хатлак и модистки Кейт Берри в доме напротив.

— Нет, саиб, их там нет… — начал было говорить бывший сержант Девонширского полка, но вдруг запнулся и сдавленным голосом выдавил: — Стив, ты должен это видеть!

— Что там еще?! — недовольно отозвался отставной лейтенант, возвращаясь в комнату с парой изрядно подгнивших помидоров в руках. — Кого там черти несут?..

В ответ послышался довольно задорный, но все же жутковатый хохот. Когда он прекратился, в комнате раздалось насмешливое:

— Уже принесли!

Посреди гостиной, ухмыляясь, стоял призрак невысокого джентльмена в парадных доспехах работы мастера Филиппа Негроли. Шлем его напоминал голову распахнувшего пасть дракона. Еще одно крылатое чудовище извергало золотое пламя с его нагрудника. Одной лапой ужасающая тварь сокрушала башню замка, а другой — сжимала перепуганного льва. Шею призрака плотно обхватывал безупречно накрахмаленный жесткий кружевной воротник, именовавшийся уже сотни лет как умершими шутниками «блюдом святого Иоанна». Усы и острая бородка неизвестного придавали его полупрозрачному лицу пусть и довольно привлекательный, но все же чрезвычайно хищный вид. На боку нового посетителя висела отменная боевая шпага, а подмышками он держал темные, но, кажется, все же не чугунные ядра, прикованные длинной цепью к лодыжкам.

— Прошу извинить, милорд, — разглядывая незваного гостя, сказал детектив. — Вы так неожиданно появились… С кем имею честь?

— Сэр Френсис Дрейк! — громогласно отрекомендовал знакомца коммодор Улфхерст. — Собственной персоной. Располагайтесь поудобней, мой адмирал. Положите свои ядра. Тут их точно никто не стащит. — Одиноко парящая голова расхохоталась собственной шутке.

— Я был бы и не против, чтобы стащили! — хмыкнул старый пират. — Вот только как?! Идиоты из команды флагмана, хороня драгоценного меня в океанской пучине, решили приковать два серебряных ядра, чтобы я не бедствовал на дне. Восемьдесят фунтов чистейшего серебра! Спасибо, удружили! Ублюдочные язычники, брашпиль им в корму! Зато теперь никто не скажет, что я привязан к земным богатствам — як ним прикован!

— Мой адмирал, посоветуйтесь с этими парнями, они сообразительные шельмы. Может что-нибудь и придумают.

— Это и есть ваша проблема, милорд? — негромко поинтересовался Стивен.

— В другой раз! — Дрейк положил ядра на пол и уселся в то самое кресло, в котором совсем недавно восседал Шейли-Хоупс. — Сейчас есть дела поважнее.

— Прошу извинить, одно мгновение! — детектив скрылся за дверью и появился уже без помидоров. — Итак, чем могу служить?

— Улфхерст сказал, что вы офицер, — не столько спрашивая, сколько утверждая, сказал призрак королевского пирата.

— Это правда. Лейтенант в отставке.

— К чертям отставку! Именем королевы, вы снова в строю!

— Простите, — тихо произнес Раджив. — Какой королевы?

— Проклятье! Королевы Елизаветы! Великой королевы Елизаветы! — гневно сдвинул брови адмирал. — Лейтенант, приструните своего денщика! Как он смеет вмешиваться в разговор джентльменов?!

— Он мой друг и соратник, милорд, — ответил Стивен, расправляя плечи, словно держа ответ перед живым адмиралом. — Я обязан ему жизнью! И я настоятельно прошу это учитывать, сэр!

Призрак Дрейка скривил губы и смерил Раджива долгим изучающим взглядом.

— Ладно, к дьяволу! В конце концов, почему в друзьях у человека могут быть собаки и не могут быть туземцы?! У меня не так много времени. К делу! Необходимо изловить и обезвредить одного призрака. И как можно быстрее.

— Осмелюсь узнать, кого именно?

— Некоего Джорджа де Стикса, колдуна, изменника и убийцы.

— Рекомендации так себе, — усмехнулся детектив. — Полагаю, после смерти он не обрел добрый нрав.

— Уж точно, не обрел! — Дрейк самодовольно оскалился. — В великом плаванье он считался камердинером одного из моих помощников, Томаса Доути. Когда флотилия ее величества отправилась к берегам Нового Света, он тихо начал строить козни, желая погубить меня и всех нас. Прислугой де Стикс был лишь для отвода глаз. Я в самом начале приметил, что этот красавчик совершенно неумелый слуга. Но подумал, что Доути взял его не для этого, плюнул и даже не смотрел в его сторону. Как выяснилось, зря!

Де Стикс был гнусный колдун и чернокнижник. Этого мерзкого человечишку поддерживали некоторые вельможи при дворе, они-то и устроили Джорджа на службу к капитану Доути. Гнусные твари, подлые мятежники, тайно искали мира с Испанией и были готовы пожертвовать всей эскадрой, чтобы добиться своей цели. На счастье, мне вовремя удалось раскрыть заговор де Стикса. Тот коварно сумел околдовать Доути и склонить его к мятежу! Но главное, у чародея имелся сундук, в котором были заперты изловленные им бури, шторма и прочие ураганы. По ночам он тайно выпускал их на волю. Среди ясного безоблачного неба вдруг налетал шквал, который рвал паруса и гнал наши корабли прямо на мощный испанский флот, с самого начала поджидавший нас у дальних берегов. Этот скотий цепень хотел передать нас, обессиленных и разбитых, в руки врага. Однако он просчитался!

Я был начеку! Мятежников схватили и предали суду. Я был отправителем королевского правосудия в том походе и потому твердой рукой пресек заговор. Бедолагу Доути пришлось обезглавить, но главной занозой в заднице все же был не он, а де Стикс! Казнить его оказалось чрезвычайно непростым делом. Ни клинок, ни пуля ублюдка не брали — дьявол щедро расплатился с колдуном за продажу его никчемной душонки. Тогда я запер его в канатный ящик и держал там в кандалах, без питья и еды, пока он не сдох! Признаюсь, это была веселая забава слушать его вопли и стоны. А в тот момент, когда чертов выродок уже был при смерти, я, как полагается, взял бутыль от виски и запечатал в нее последний выдох колдуна…

— Можно узнать, зачем? — поинтересовался детектив.

— Коммодор, ты куда, черт возьми, меня привел?! — Дрейк зыркнул на парящую над рюмкой виски голову. — Да последнему юнге известно, что если не запечатать последний выдох чародея, то коварный дух его будет витать поблизости, ища, в кого вселиться! Стоит дать слабину, помянуть черта, и ты сам не заметишь, как он начнет заправлять твой башкой.

— Ну да, ну да, конечно, — закивал сыщик. — Вы запечатали его в бутылку от виски?

— Сначала я опустошил ее, потом загнал туда дух чародея, запечатал сургучом, скрепил своей печатью и вышвырнул за борт. Как сейчас помню, это было в одном дне плаванья от устья Ла-Платы.

— Что ж, история довольно занятная. Но чем мы вам можем помочь, адмирал?

— В прошлом году, в день Всех Святых, мне показалось, что я видел призрак де Стикса здесь, в Лондоне. Я сперва даже не узнал его, только потом… — Дрейк умолк и зазвенел цепями.

— Что же произошло потом? — спросил детектив.

— Мой потомок Рэнди сошел с ума, а затем покончил с собой.

— Увы, мы живем в непростое время…

— К черту время! Оно всегда непростое. Тем более для меня его больше нет. Мой потомок недавно занимал пост министра по делам Индии, а затем был назначен казначеем в Палату Лордов! Он был здоров, как буйвол. У него была прекрасная жена, увы, теперь вдова; сын — гусарский офицер, и все было отлично! На зависть прочим! Ни одного повода для суицида.

— Может, долги?

— Ерунда! Он не испытывал недостатка в деньгах, а его жена — и подавно, она дочь крупнейшего американского банкира.

— Тайная любовь?

— Что за бред?! Ни один Спенсер не стал бы даже насморком болеть по столь нелепому поводу. Мои потомки, как и положено достойным мужчинам, любят женщин, но не станут пускать из-за них пулю в голову. Нет, Рэнди был не из таких. Я уверен тут, не обошлось без козней де Стикса!

— Простите, милорд, — тихо вмешался Раджив, — речь идет о Рэндольфе Спенсере?!

— О нем самом! — ответил Дрейк и закинул ногу на ногу. — Это мой потомок.

— Насколько я понимаю, теперь мы должны найти и, как бы это выразиться, обезвредить привидение колдуна? — уточнил Стив.

— Именно так, лейтенант! Уверен, после Рэнди мерзавец примется за его сына Ленарда.

— Того самого гусара?

— Да, за него. Но тут следует учитывать один момент — он не просто так пытается извести мою родню. Хотя и это, уверен, есть в его планах. Наверняка де Стикс пытается отыскать свой проклятый сундук!

— А вы знаете, где он? — поинтересовался Шейли-Хоупс.

— С чего вдруг?! После смерти этого негодяя все пожитки его были разделены между членами команды. Но, ясное дело, бумаги и сундук, как улики, не подлежали дележке. А вот ключ — большой, золоченый, с головкой из резного черного оникса — по жребию достался моему племяннику Томасу. По окончании плавания я был слишком занят, чтобы проверять, куда что отправили. В ту пору ее величество постоянно желала меня видеть. Если память мне не изменяет, все вещественные доказательства, относившееся к мятежу Доути, на время разбирательства для пущей сохранности отвезли в Тауэр. Я не интересовался, что стало с ними дальше. Полагаю, никто не отпирал сундук с той поры — иначе яростное наследство де Стикса попросту смело бы Англию с островов, как хлебные крошки со стола.

Вдалеке гулко ударил колокол «Большой Пол».

— Смена вахты, — пробормотал адмирал. — Мне пора торопиться. Вы беретесь за дело?

— Прошу извинить за, быть может, неуместный вопрос, но разве призраку не проще изловить призрака? — спросил Шейли-Хоупс.

— Де Стикс будет избегать встречи со мной до тех пор, пока не наберет полную силу. А кроме того, если я примусь его разыскивать — кто будет хранить флот ее величества?! В любом случае, вы легко найдете меня на линкоре «Роял Оук»! — скороговоркой выпалил призрак адмирала и, лязгнув цепями, исчез, однако тяжелые ядра остались лежать на столе. Мгновение спустя цепи резко натянулись и в гостиной послышалось едва различимое ругательство: «Проклятье!». Дрейк на мгновение снова материализовался, подхватил забытую ношу и тут же растворился в воздухе.

— Ну что, беретесь? — поинтересовался коммодор Улфхерст.

— Занятное дело. — Стивен достал из кармана клетчатый платок, вытер им аккуратно выбритую голову и посмотрел на напарника. — Возьмемся?

— В прежние времена лорд Рэндольф был добр к моему отцу, — задумчиво проговорил тот. — Объяснения адмирала звучат несколько странно, но дело интересное…

— Я знал, что вам понравится, — лицо Улфхерста расплылось в улыбке.

— Но давайте по порядку, — продолжил Раджив. — Каким образом призрак заморенного голодом чародея добрался до Британии?

— Какая разница?! — бакенбарды коммодора вновь раздулись, как парус. — Впрочем, это самый простой вопрос. У меня есть несколько вариантов ответа. Бутыль могло принести к нашим берегам Гольфстримом. Это такое морское течение. Во времена адмирала о нем не знали. Ее могли выловить сетями и, обнаружив печать со звездами Дрейка, продать какому-нибудь коллекционеру.

— В любом случае, — подхватил Шейли-Хоупс, — недавно бутыль разбилась или ее кто-то открыл…

— Дух изнывает от голода и жажды, — напомнил сикх. — Если бы кто-то открыл бутыль, то скорее всего, мы бы уже прочли в газетах о зверском нераскрытом убийстве. И в деле обязательно упоминалась бы еда либо питье. Надо проверить криминальную хронику за последние годы.

— Я могу это сделать, — бодро заявил коммодор. — В библиотеке моего замка имеется полная подшивка лондонского «Таймс», и конечно, отчеты Адмиралтейства обо всех происшествиях, связанных с морем и моряками. Что-то еще?!

— Вы что же, сэр, тоже намерены участвовать в розыске? — удивленно вскинул брови Стивен.

— Всенепременно! — в воздухе появилась рука и тут же начала загибать пальцы. — Во-первых, искать призрак с помощью другого призрака значительно удобней. Во-вторых — вы, друзья мои, как ни крути, являетесь сухопутными крысами, а де Стикс однажды пересек большую часть Атлантики на судне размером с корыто местной прачки. В-третьих, кто-то же должен обеспечивать вам связь с адмиралом Дрейком? В-четвертых, всякий скажет, что мы, Улфхерсты, всегда сражались честно и доблестно, а я готов послужить Англии даже после смерти. В-пятых — должен же я чем-то заниматься после того, как вы уговорили меня не веселиться в собственном замке?! Есть еще в-шестых и в-седьмых, но у меня здесь кончились пальцы. Так что к черту подсчеты, каков план действий?

— Хорошо было бы переговорить с этим гусаром, Ленардом Спенсером, — наморщил лоб Шейли-Хоупс. — Но где мы его найдем? Да и, право слово, не поедешь же к нему в замок Спенсеров: «Приятель, адмирал Дрейк беспокоится о тебе. Не встречался ли ты в последнее время с призраками? Случайно не знаешь, где хранится сундук со штормами, потерянный твоим дальним предком лет, этак, триста тому назад?» Да, скорее всего, после таких вопросов милорд упечет нас в лечебницу с мягкими стенами! Признаться, я не в восторге от модных в этом заведении смирительных рубах.

— Позволю себе заметить, саиб, джентльмены из 4-го гусарского полка частенько посещают офицерский клуб «Британские львы» на Баркстон-роуд. Как я недавно прочитал в «Таймс», скоро их отправляют в Индию, так что, вероятно, многие из них спешат весело провести последние мирные денечки.

— Что ж, — Стивен Шейли-Хоупс смерил приятеля долгим взглядом, — давай сходим в клуб. Даже если Спенсера там сегодня нет, расспросим его товарищей, может, и найдется какая-то зацепка. Приготовь мой мундир. И свой тоже.

* * *

Привратник клуба «Британские львы», надменный и невозмутимый, как надгробное изваяние члена палаты лордов, почтительно взглянул на лейтенантский мундир Девонширских стрелков, но выставил перед Радживом открытую пятерню размером с хорошую сковороду:

— Нижним чинам вход в клуб запрещен!

— Вы плохо знаете правила клуба. — Стивен нахмурился и смерил отставного служаку недовольным взглядом. — В уставе сказано, что нижним чинам здесь воспрещается развлекаться, пользоваться буфетом и делать ставки на спортивных состязаниях. Сержант Раджив Сингх получил приказ рассказать офицерам, вскоре отбывающим в Индию о специфике туземных индийских войск и боевой обстановке в Пенджабе. А это совсем не отдых. Это его служба. Полагаю, гусары 4-го полка Ее Величества Королевы уже собрались?

Привратник почтительно выслушал кавалера ордена Виктории, после чего посторонился и взял под козырек.

— Так точно, сэр. Извините, сэр. Должно быть, господа офицеры просто запамятовали поставить меня в известность.

Клуб «Британские львы» располагался в трехэтажном, эпохи регентства здании с парой массивных колонн перед входом и балконом с изящной чугунной решеткой на втором этаже. В начале века группа офицеров, сражавшихся с Наполеоном, учредила этот клуб «для своих», однако сейчас о тех временах напоминали лишь арматюры из трофейных кирас, палашей, сабель и ружей эпохи Ватерлоо.

Метрдотель, увидев Раджива, тоже напрягся, но тот благоразумно отошел в сторону, оставив командира разбираться с прислугой, и погрузился в чтение объявлений, развешанных на афишной тумбе. Спустя несколько минут Стивен вернулся и кивнул другу головой.

— Ленард здесь. Сидит в библиотеке. Метрдотель утверждает, что вчера на скачках он проигрался в пух и прах и сейчас пишет статью, чтобы заработать денег на ужин.

— О чем статья он, конечно, не знает?

— Он и так сказал слишком много.

Сержант задумчиво посмотрел на друга.

— А если мы поможем милорду выбраться из затруднительного положения, он станет более разговорчивым?

— Хорошая мысль. Я тоже подумал об этом, но вряд ли он возьмет деньги. Тем более у незнакомых людей.

— Кто бы сомневался. А если мы поможем ему выиграть деньги?

— Что ты имеешь в виду?

— Сегодня в клубе должен состояться бой. Некий капитан Малколм Хаммерсмит из Конной гвардии вызывает на бой любого, кто желает сразиться с ним в десятираундовом бою по правилам маркиза Куинсберри. На кону 50 соверенов. Вступительный взнос 10 монет. Я как знал, на всякий случай прихватил с собой деньги.

— Изрядная сумма! Надеюсь, адмирал компенсирует нам ее, — пробурчал Стивен. — И все прочие связанные с делом расходы.

— Скорее всего. Не беспокойся. Я веду счет. Однако, надеюсь, ты все же разделаешься с этим Хаммерсмитом и за твое лечение платить не придется.

— Хорошо. Пойду заявлюсь, — досадливо поморщился сыщик. — Попробуй разузнать побольше о том, что это за бравый капитан, за победу над которым сулят полсотни золотых.

— Отлично. Пока ясно одно: его тут хорошо знают и, невзирая на внушительный приз, не рвутся в бой. А о тебе не известно вообще ничего. Вряд ли кто-то из сегодняшних посетителей бывал в Индии, во всяком случае в те же годы, что и мы. Так что ставить будут против тебя.

* * *

Среди высоких книжных шкафов клубной библиотеки стояло несколько удобных журнальных столиков с мягкими кожаными креслами для любителей послеобеденного чтения и семь массивных столов для тех, кто пришел в эти стены с благородной целью приобщиться к военным знаниям. Библиотека клуба славилась на весь Лондон своим богатейшим собранием книг по военной истории и искусству войны.

В зале было почти безлюдно. Кроме осанистого библиотекаря, смотревшего на бесконечные ряды книг, словно полководец на готовые к атаке батальоны, и стройного гусара в синей, расшитой золотыми шнурами венгерке с красным воротом и обшлагами рукавов, в читальном зале сидела только пара офицеров-артиллеристов, которые тихо обсуждали за журнальным столиком творчество Шарлотты Бронте.

Раджив моментально оценил «боевую» обстановку и незамедлительно ринулся в атаку.

— Прошу извинить, милорд, — сказал он, подойдя к гусару, сидевшему за одним из столов, и почтительно склонил голову, — имею ли я удовольствие видеть перед собой лейтенанта Спенсера?

— Представления не имею, много ли в этом удовольствия, — ответил гусар, поворачиваясь к незнакомцу, — но я и в самом деле Ленард Спенсер. Кто вы и чемуя обязан?

— Раджив Сингх. Младший сын Дулип Сингха.

— Мне не доводилось знать вашего батюшку.

— Нисколько не удивлен. Но благодаря совету вашего отца, он был прощен, и, более того, Ее Величество королева назначила ему небольшой пожизненный пенсион.

— Что он натворил?

— Когда-то он был махараджей Пенджаби. Именно отец когда-то подарил Британии алмаз Кохинор, ныне красующийся в короне Ее Величества. У отца не сложились отношения с Ост-Индской компанией. Но это все дела давно минувших дней. А я, если позволите, милорд, хотел бы поговорить с вами о делах насущных.

— О каких же?

— Я бы хотел отблагодарить вас, как сына человека, которому многим обязан.

— Пустое. Не стоит благодарности.

— Иногда молодые офицеры сталкиваются с финансовыми затруднениями…

Благодушное лицо Спенсера вдруг стало суровым.

— Это касается только меня!

— И вашего жеребца, который не соизволил прийти к финишу первым, — как ни в чем не бывало продолжил Раджив. — Нояо другом. Сегодня в клубе состоится бой…

— Да, Хаммерсмиту опять нужны деньги. Время от времени он повторяет этот трюк, — почти теряя интерес к разговору, кивнул гусар.

— Но сегодня не его день. Духи открыли мне, что его ждет фиаско.

— Вы общаетесь с духами? — в глазах юноши промелькнула ирония.

— Мой народ верит, что после смерти душа человека никуда не исчезает. Надо только уметь вызывать тех, кто ушел за грань.

— Интересно. Очень интересно. — сказал молодой офицер, изучая собеседника пытливым взглядом.

— Я хочу поставить на соперника Хаммерсмита, но по уставу клуба не могу этого сделать. Поэтому, если согласитесь, я дам вам деньги на мою и вашу ставку. После окончания боя мы поделим выигрыш пополам. Как видите, никакого подвоха. Вы ничем не рискуете. Даже если вдруг мы проиграем, во что я не верю, вы не потеряете ни пенни.

— Хаммерсмит отправил в нокаут шестнадцать человек. Еще семеро после его ударов точно заблудились на ринге и долго блуждали по нему в поисках утраченного времени.

— Значит, на него будут хорошие ставки. Меня это вполне устраивает. Так что, вы согласны?

— Что ж, по рукам!

— Хорошо. И если духи ничего не перепутали, то после боя мы обсудим с вами одну интересную тему.

* * *

Офицеры, собравшиеся вокруг ринга, замерли в ожидании Малкольма Хаммерсмита, а когда тот появился в дверях, толпа взорвалась аплодисментами и криками. Капитан Королевской конной гвардии производил внушительное впечатление. Даже среди рослых кирасиров своего полка он казался настоящим великаном. Было в нем шесть футов и пять дюймов росту, и все его тело дышало такой силой, что, казалось, он мог не только скакать на коне, но и, при необходимости, взвалить его на плечи. Поднырнув под канаты, он выбрался на ринг и тут же поднял мускулистые руки, приветствуя собравшихся. Его противник, хотя и не производил впечатления мальчика для битья, рядом с Малкольмом выглядел не слишком внушительно. Ставки на бой остановились на отметке 15 к 1, что немало порадовало Раджива.

Он помогал Шейли-Хоупсу зашнуровывать перчатки и тихо шептал ему на ухо:

— Главное, не лезь в размен ударами. Он из школы Белчера. А значит, бьет, как из пушки, но при это плохо двигается. Он постарается сразу загнать тебя в угол и там начнет добивать. Используй свои козыри и помни, чему я тебя учил.

Стивен ухмыльнулся и, бросив недобрый взгляд на противника, двинулся в центр ринга.

Как и предполагал Раджив, едва поприветствовав соперника, Хаммерсмит ринулся в атаку, чтобы сокрушить невежу, имевшего наглость выползти на ринг. Ожидавший этого Шейли-Хоупс мягко ушел в сторону и нанес жесткий боковой удар по бицепсу конногвардейца. Тот как ни в чем ни бывало развернулся и снова пошел на пытающегося улизнуть противника, однако тут же пропустил еще один удар, но по другому бицепсу.

Первые два раунда зрителям могли показаться забавными — громадный Хаммерсмит бегал по рингу и пытался «прикончить» своего мелкого противника, а тот всякий раз исчезал и появлялся сбоку от него, но эта однообразная погоня уже стала нагонять тоску. Публика ждала боя, поединка, расправы, а не странных танцев.

Третий раунд начался с очередной лобовой, но совершенно бесплодной атаки. Хаммерсмит уже заметно подрастерял уверенность в своих силах, начал все больше злиться и терять необходимую для боя ясность ума. Руки его поднимались все тяжелее и двигались все медленней. Он по прежнему пытался бить, теснить и загонять верткого девонширского стрелка в угол, но куда уж там…

В конце раунда он снова не заметил, как Шейли-Хоупс вдруг оказался совсем рядом сбоку и хорошо поставленным хуком двинул ему точно в челюсть. Хаммерсмит замер, точно вдруг что-то вспомнил. Его глаза остекленели, руки повисли, а в следующий миг левый кулак сыщика, словно таран, прилетел откуда-то снизу точно в подбородок конногвардейца и свалил его с ног.

Ошарашенные зрители на мгновение замерли, а затем взвыли от восторга. Потрясение смешалось с горечью проигрыша — такого исхода поединка не ожидал никто.

Ленард Спенсер получил в окошке свой выигрыш, разделил его пополам и протянул подошедшему Радживу 127 фунтов и пять шиллингов.

— Глазам не верю, — покачал головой Спенсер. — Пятнадцать-двадцать фунтов тут порой удавалось выиграть, но чтобы столько… Иной фермер за год таких денег не зарабатывает! — сказал гусар, запуская пятерню в свои рыже-коричневые волосы, будто собираясь с мыслями перед серьезным разговором. — А скажи, Раджив, что за тайные силы тебе поведали о предстоящей победе? Я заметил, ты знаком с этим Шейли-Хоупсом.

— Конечно знаком. В прошлом он был моим командиром. Там, в Индии. Сегодня духи пообещали ему победу, и поэтому мы пришли в клуб. Не могли же в поединке победить оба бойца.

— Разумно, — кивнул Спенсер и пристально посмотрел на собеседника, раздумывая, можно ли ему доверять, а решив, что можно, продолжил разговор. — Что ж, очень удачно, что мы встретились. У меня к тебе будет дело… и оно касается духов. Вернее, призраков. Не знаю, есть ли между ними разница.

Раджив, лейтенант Спенсер и Шейли-Хоупс вызвали кэб и отправились отмечать победу в ресторан «Симпсон» на Стрэнде. Фонарь над входной аркой освещал заставленные шахматными фигурами красно-белые клетки по обе стороны арки — напоминание о том, что еще в начале века здесь находился шахматный клуб. Как всегда по вечерам, в ресторане почти не было свободных мест. Гости соседнего отеля «Савой» предпочитали ужинать здесь, анев своей гостинице.

Завидев сержантскую форму и синий тюрбан Раджива, метрдотель открыл было рот, чтобы дать новым посетителям от ворот поворот, но узнав Ленарда Спенсера, тут же сменил выражение лица.

— Рады вас приветствовать, ваша милость — сказал он и жестом пригласил их следовать за собой. — Весьма рекомендую ростбиф. Наисвежайший, из 28-дневного теленка!

— Хорошо, подавайте, — кивнул Ленард. — И к нему «Санджовезе».

— Есть 78-го года, 5-летней выдержки.

— Подойдет.

Когда троица устроилась за столиком в углу обеденного зала, Ленард обвел новых знакомых испытующим взглядом и с чувством проговорил:

— Джентльмены, прошу дать мне слово, что все услышанное вами здесь останется между нами.

— Слово офицера, — ответил Шейли-Хоупс, расправляя плечи.

— Обещаю, что от меня никто ничего не узнает, — склонил голову Раджив.

— Итак, господа, я рад, что судьба нас свела именно в это время. Никогда не думал, что когда-нибудь буду такое рассказывать, однако вынужден признаться: с недавних пор каждую ночь я вижу призрак.

— Это призрак вашего отца? — тихо спросил Раджив.

— Нет, точно, нет, — мотнул головой Спенсер. — Хотя появляться он стал вскоре после его смерти. — Гусар задумался. — Да нет, пустое. Мой отец и при жизни-то не любил карнавалов. Сомнительно, чтоб после смерти он решил поучаствовать в одном из них. Каждую ночь я вижу тощее привидение в камзоле 16 века. Сначала я думал, что он мне снится. Я засыпал, как водится, в собственной постели, а потом, глубоко за полночь, как будто просыпался и видел склонившийся надо мной призрак. Но пока мне казалось, что я сплю, я бормотал во сне молитву и переворачивался на другой бок. А на прошлой неделе — помните, были ранние заморозки?

— Да, да, помню, — кивнул Стив.

— На прошлой неделе слуга так растопил камин, что в комнате стало нечем дышать. Я приоткрыл форточку. А дальше все повторилось. Но в тот момент, когда я шептал слова молитвы, порыв ветра захлопнул форточку и я понял, что это не сон. Призрак висел надо мной, покачиваясь, словно пьяный. Причем, от него так разило виски, что я вначале подумал, что это чья-то дурацкая шутка. Я разозлился и швырнул в наглеца бронзовую пепельницу. Но в призрак невозможно попасть пепельницей. Он расхохотался, знаете, такое впечатление, будто смеялись портреты, висевшие на стенах, и заговорил. Вернее, заговорил не он, а портреты, причем на разные голоса…

— Так может, стоило убрать их из спальни?

— Наутро я так и сделал. Но, потом со мной начали разговаривать рыцарские доспехи или висящая на стене оленья голова. Ощущения так себе!

— А если и их убрать?

— Боюсь, тогда со мной будет беседовать комод или настенные часы!

— Должно быть, ваш отец перед смертью тоже столкнулся с чем-то подобным, — тихо проговорил Сингх.

— Хотите сказать, он тоже видел это привидение?

— Почти уверен. — ответил Раджив, задумчиво прикрыв глаза. — Вы не пробовали ночевать в другом месте?

— Конечно пробовал. Но он сначала пришел за мной в полковую казарму, а потом устроил такой переполох в борделе, где я надеялся от него спрятаться, что там пришлось сменить всех девиц.

— Третьего дня «Таймс» писал о задержании констеблем Джонсом и сержантом Грейди на Парк-Лейн-стрит шестерых барышень в непристойном дезабилье. Это были они?

— Проклятье, я говорю о призраке, а не о девицах, выпрыгнувших нагишом в окно! Так вот, призрак твердит одно и то же: требует, чтобы я отыскал и открыл его сундук. А если я не сделаю этого, все жизненные соки мои иссохнут и не пройдет месяца, как я умру. Я специально напросился с эскадроном в Индию, чтобы скрыться там от чертова призрака.

— Отправиться в действующую армию — довольно необычный способ избежать смерти.

— Лучше так. В бою есть шанс выжить и всадить пулю в того, кто целится в тебя.

— Да, с призраком этот способ не работает, — согласился лейтенант Шейли-Хоупс. — Когда ваш полк отбывает в Индию?

— Через неделю.

— Что ж, — сказал Стивен, взглянув на своего молчаливого напарника. — Полагаю, мы с Радживом сможем вам помочь, но только если вы будете нам активно помогать.

— О чем речь! Конечно! А вот и тележка с нашим ростбифом! — объявил Спенсер. — Отведайте, он здесь совершено бесподобен!

Коммодор Улфхерст появился, как обычно, без предупреждения. Стивен Шейли-Хоупс лишь порадовался, что они с Радживом сидят в крытом кэбе. Сначала на сиденье напротив появилась нога в сапоге, затем на колено легла рука со шпагой, и, только после этого в воздухе из ничего сгустилось лицо с бакенбардами.

— Я вас спрашиваю, какого черта вы уехали из «Симпсона»?! — возмущался коммодор.

— Мы обо всем договорились, лейтенант отправился в часть, к чему было задерживаться?

— У вас что, по сигналу боцманской дудки наступает отбой?! — продолжал негодовать призрак. — На корабле я до самой смерти мечтал о том, как, вернувшись домой, отправлюсь в этот ресторан и, наконец, отведаю не переперченную индийскую жратву, не изыски нашего кока, а кусок нормального сочного ростбифа! А вы, вы взяли и все испортили! Поговорили и сразу ушли! Разве в ресторан ходят за разговорами?

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Детективное агентство Шейли-Хоупса» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я