Романы Ви Киланд выходят в 30 странах мира. Они стали одним из главных хитов на Amazon.com! Это откровенная городская проза, провокационная и романтическая. Она заставляет сердца читателей по всему миру биться чаще в ожидании новинок от любимого автора. Парфюмер Стелла Бардо и ее друг Фишер ввязались в небольшую авантюру, которая вскоре вышла из-под контроля. Пройдя по чужому приглашению на шикарную свадьбу, чтобы выпить и повеселиться, они не ожидали, что Стелла столкнется у бара с братом невесты Хадсоном, который моментально ее разоблачит. Несмотря на то что Хадсон невероятно хорош, убегать от него Стелле и Фишеру пришлось очень быстро. Увы, в спешке Стелла потеряла свой мобильный. Чтобы его вернуть, ей придется вновь встретиться с невестой, Хадсоном и всей их семьей. Стелла готова умереть от стыда. А ведь это только начало!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Целую, мистер Ротшильд предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Vi Keeland
THE INVITATION
Copyright © 2021. THE INVITATION by Vi Keeland
© Лебедева Н., перевод на русский язык, 2022
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
1
— Нет, я так не могу. — Я замерла на ступенях мраморной лестницы.
Фишер, успевший подняться чуть выше, тоже остановился.
— Разумеется, можешь. Помнишь, как в шестом классе тебе надо было выступить с презентацией о твоем любимом президенте? Тебя просто трясло от страха. Ты думала, что не сможешь выдавить ни слова и все будут смотреть на тебя как на дурочку.
— А к чему ты это вспомнил?
— Ты справилась в тот раз, справишься и сейчас.
Да он просто спятил!
— Фишер, в тот день все мои страхи стали реальностью. Сначала меня прошиб пот. Я стояла перед классом и не могла вспомнить ни единого слова из презентации. Все взгляды были устремлены на меня… А потом еще ты полез со своими дурацкими замечаниями.
— Именно, — кивнул Фишер. — Ты оказалась лицом к лицу со своими страхами, но это не помешало тебе пережить тот день… который, заметим, стал лучшим в твоей жизни.
— Неужели?
— Мы тогда впервые попали в один класс. Сначала мне показалось, что ты такая же, как остальные девчонки, — невыносимо скучная. Но в тот день после уроков ты коршуном набросилась на меня за то, что я мешал тебе во время презентации. Тогда-то я и понял, что ты — не как все. И решил, что мы станем с тобой лучшими друзьями.
Мне оставалось только покачать головой.
— Да я и не разговаривала с тобой до конца учебного года!
— Ну и что, — пожал плечами Фишер. — Зато на следующий год я завоевал твою симпатию. А прямо сейчас ты чувствуешь себя чуточку спокойнее, чем пару минут назад, верно?
— Пожалуй, — вздохнула я.
Он протянул мне руку, обтянутую рукавом смокинга.
— Ну что, идем?
Я нервно сглотнула. Несмотря на все свои страхи, мне не терпелось увидеть, как выглядит библиотека, переоборудованная для свадебного торжества. Как-никак мне не раз приходилось сидеть на этих ступеньках, наблюдая за проходящими мимо людьми.
Фишер терпеливо ждал, пока я мучилась сомнениями. Наконец, тяжело вздохнув, я просунула руку ему под локоть.
— Если в итоге мы загремим в тюрьму, тебе одному придется вносить за нас залог. Я сейчас на мели.
— Договорились, — сверкнул он своей ослепительной улыбкой.
Пока мы поднимались к дверям Нью-Йоркской публичной библиотеки, я снова прокрутила в голове детали, которые мы обсуждали по пути сюда. Сегодня вечером нас зовут Эвелин Уайтли и Максимиллиан Рейнард. Макс занимался недвижимостью, а я закончила Уортонскую школу бизнеса, после чего снова вернулась в Нью-Йорк. Оба мы жили в Верхнем Ист-Сайде (хотя бы эта часть истории была правдой).
У дверей, похожих на ворота замка, стояли два официанта в белых перчатках. Один держал планшет, другой — поднос с шампанским. Я механически переставляла ноги, хотя все, чего мне хотелось, — сбежать отсюда куда глаза глядят.
— Добрый вечер, — кивнул нам официант с планшетом. — Могу я узнать ваши имена?
Фишер не моргнув глазом выложил первую за этот вечер порцию лжи.
Мужчина, пробежав взглядом список приглашенных, вежливо кивнул. Второй официант протянул нам по бокалу с шампанским.
— Добро пожаловать. Свадебная церемония пройдет в вестибюле. Ваши сиденья — по левую сторону.
— Спасибо, — сказал Фишер и добавил, как только за нами закрылись двери: — Видишь? Проще простого.
Он глотнул из своего бокала.
— М-м-м… классный напиток.
Я понятия не имела, как сумела сохранить спокойствие. Но также не понимала, как ему удалось подбить меня на эту авантюру.
Пару месяцев назад, вернувшись домой с работы, я обнаружила на кухне Фишера, который, ко всему прочему, был моим соседом. Он по своему обыкновению обшаривал холодильник в поисках чего-нибудь съестного. Пока он перекусывал остатками пиццы, я, устроившись за столом с бокалом вина, проверяла почту. В какой-то момент я вскрыла большой конверт, даже не взглянув на адрес получателя. Внутри, напечатанное на роскошной бумаге, оказалось приглашение на свадьбу. Не открытка, а целое произведение искусства. Мало того: церемония должна была пройти в Нью-Йоркской публичной библиотеке, которая находилась возле моей прежней работы. Даже не упомнить, сколько обедов я съела на ступенях этого величественного здания. Я не была там уже около года, и мне вдруг отчаянно захотелось попасть на эту свадьбу.
Другое дело, что я понятия не имела, кто там женится и выходит замуж. Какие-нибудь дальние родственники? Имена оказались совершенно незнакомыми. И лишь перевернув конверт, я поняла почему. Я случайно открыла письмо, адресованное моей бывшей соседке по квартире. Вот оно что. Вовсе не меня приглашали на роскошную свадьбу в одно из красивейших зданий Нью-Йорка.
Тем не менее после пары бокалов вина Фишеру удалось убедить меня, что именно я должна идти на свадьбу, а не Эвелин. Это самое малое, чем мне может отплатить моя бывшая соседка, сказал он. Как-никак это она ускользнула не попрощавшись в разгар ночи, да еще прихватив с собой мои любимые туфли. Не говоря уже о том, что она задолжала мне за два месяца нашего совместного существования. В качестве компенсации ущерба я просто обязана была, по мнению Фишера, отправиться на свадьбу, где каждое блюдо стоило сотни долларов.
Что и говорить, никто из моих друзей не устраивал свадебного приема в таком роскошном месте. К тому времени когда мы опустошили вторую бутылку вина, Фишер безоговорочно заявил, что мы идем вместо Эвелин: как следует повеселимся и даже выпьем за ее здоровье. Фишер заполнил вложенную в приглашение открытку, сообщив, что прибудут двое гостей, и сунул в карман, чтобы на следующий день бросить ее в почтовый ящик.
Честно говоря, я напрочь забыла о наших безумных планах, пока две недели назад Фишер не явился ко мне со взятым напрокат смокингом. Я тут же пошла на попятный и заявила, что не собираюсь участвовать в этом маскараде. Но Фишер не был бы Фишером, если бы не убедил меня в том, что его плохая идея не так уж и плоха.
По крайней мере, так я думала до этого момента. Мы стояли в огромном вестибюле, обставленном с немыслимой роскошью, и я вдруг почувствовала, что и правда могу описаться от страха.
— Ну-ка глотни шампанского, — приказал Фишер. — Это избавит тебя от затравленного взгляда. А то ты выглядишь так, будто снова собираешься рассказать всему классу, за что ты любишь Джона Квинси Адамса[1].
Я окинула его холодным взглядом, но он улыбнулся в ответ как ни в чем не бывало. Вздохнув, я проглотила остатки шампанского.
— Так-то лучше, — самодовольно заметил Фишер.
— Заткнись и принеси мне еще бокал, пока я не наделала глупостей.
— Как скажешь, Эвелин, — хмыкнул он. — Постарайся только не подпортить нашу историю, прежде чем нам выпадет шанс увидеть прелестную невесту.
— Откуда ты знаешь, что она прелестная?
— Все невесты выглядят сногсшибательно. Как-никак вуаль помогает скрыть даже самое непривлекательное личико. Для них это особенный, волнующий день.
— Боже, как романтично.
— Не всем же повезло родиться таким красавчиком, как мне, — подмигнул Фишер.
После трех бокалов шампанского я смогла расслабиться настолько, что без проблем высидела всю свадебную церемонию. Невесте, как оказалось, вовсе не требовалась вуаль. Оливия Ротшильд — теперь уже Оливия Ройс — действительно выглядела сногсшибательно. Я даже слегка прослезилась, когда жених произносил свои клятвы. Жаль, что счастливая парочка на самом деле не относилась к числу моих друзей, так как один из шаферов жениха был невероятно хорош собой. При другом раскладе Ливи (так я называла про себя невесту) могла бы познакомить меня с приятелем своего мужа. Но я проникла сюда под чужим именем и не могла рассчитывать на участь Золушки.
После церемонии мы отправились в красивый зал, в котором я никогда не бывала. Поглядывая на узорную лепнину потолка, я ждала, пока мне приготовят мой напиток. Фишер улизнул, сказав, что хочет заглянуть в туалет, но на самом деле, я думаю, он решил пообщаться со смазливым официантом, который уже давно не сводил с него взгляда.
— Прошу вас, мисс. — Бармен подвинул мне коктейль.
— Спасибо.
Проверив, не смотрят ли на меня, я наклонилась к бокалу и глубоко вдохнула. Определенно не то, что я заказала.
— Прошу прощения, но не могло ли получиться так, что вместо джина «Хендрикс» вы налили сюда «Бифитер»?
— Не может быть, — нахмурился бармен.
Я понюхала еще раз, чтобы убедиться в своей догадке.
Слева от меня вдруг раздался мужской голос:
— Вы даже не попробовали, но уже уверены, что бармен ошибся?
Я вежливо улыбнулась.
— «Бифитер» готовят из можжевельника, цедры апельсина, горького миндаля и чайной смеси, а «Хендрикс» — из можжевельника, розы и огурца. Так что они пахнут по-разному.
— Хотите сказать, что можете заметить разницу, не отпив ни глоточка? — В голосе мужчины явно слышалось недоверие.
— У меня очень хорошее обоняние.
Мужчина бросил взгляд через мое плечо.
— Эй, Хадсон, ставлю сотню баксов на то, что леди не сможет отличить один напиток от другого, просто понюхав их.
Справа и чуть сзади от меня прозвучал еще один мужской голос. Глубокий и бархатистый, он удивительным образом походил на джин, из которого бармен должен был приготовить мой коктейль.
— Две сотни, и я в игре.
Я повернулась и обомлела.
Ух ты! Да это же тот красавчик со свадебной церемонии. Даже издалека он выглядел потрясающе, а уж вблизи и вовсе был неотразим: темные волосы, золотистый загар, четко очерченное лицо и полные, красивой формы губы. В волосах — косой пробор, делавший его похожим на кинозвезду прежних лет. Чего я не смогла разглядеть во время церемонии, так это ослепительной голубизны его глаз. И прямо сейчас глаза эти изучали мое лицо.
— Собираетесь поспорить на две сотни долларов, что я угадаю, где какой марки джин? — уточнила я.
— Хотите сказать, что у меня нет шансов на выигрыш? — спросил он с еле заметной улыбкой.
Покачав головой, я снова повернулась к его приятелю:
— Ладно, я вам подыграю, но только при условии, что мой интерес тоже составит две сотни баксов.
Я перевела взгляд на красавца справа от меня, и тот кивнул.
— Скажи бармену, — обратился он к приятелю, — пусть нальет рюмку «Хендрикса» и рюмку «Бифитера». Затем пусть поставит их перед леди, не сообщая, где какой напиток.
Спустя минуту я взяла в руки первую рюмку и принюхалась. Затем, уже для подстраховки, взяла вторую. Черт… мне стоило запросить больше: слишком уж простеньким оказалось задание. Я подвинула одну рюмку к бармену.
— Здесь «Хендрикс».
Тот уважительно взглянул на меня.
— Она права.
— Проклятие, — сказал парень, затеявший эту игру.
Сунув руку в карман, он достал оттуда внушительных размеров бумажник и отсчитал четыре стодолларовые купюры.
— Ничего, к понедельнику я отыграюсь.
Красавчик только усмехнулся и забрал свои две сотни. Наклонившись, он шепнул мне на ухо:
— Хорошая работа.
Господи. От его горячего дыхания у меня мурашки по спине побежали. Давненько уже у меня не было близких отношений с мужчиной. И все же я преодолела эту слабость.
Наклонившись к бару, парень взял рюмку и как следует принюхался. Затем сделал то же самое с другой.
— Признаться, не чувствую никакой разницы.
— Это значит, что у вас обычное обоняние.
— А у вас оно… необычное?
— В общем, да.
В глазах его снова мелькнула тень улыбки. Протянув мне одну рюмку, вторую он поднял в тосте.
— За то, чтобы мы всегда были необычными.
Вообще-то я не любительница чистого джина, но почему бы и нет? Чокнувшись с ним рюмкой, я проглотила горькую жидкость. Может, алкоголь приведет меня в чувство.
— Я так понимаю, что вы с приятелем постоянно заключаете пари, раз уж он намерен отыграться к понедельнику?
— Наши с Джеком семьи дружат с незапамятных времен. Но спорить всерьез мы начали только в колледже. Мы с ним футбольные фанаты. Джек болеет за «USC», а я за «Нотр-Дам». Но поскольку денег у нас было в обрез, мы спорили на удар электрошокера.
— В смысле?
— Отец Джека был копом. Он-то и дал ему электрошокер, чтобы Джек на всякий случай держал его в машине. Думаю, он и представить себе не мог, что его сынуля будет получать удар в пятьдесят тысяч вольт всякий раз, когда его команда сольет игру соперникам.
Мне оставалось только покачать головой:
— По-моему, это сумасшествие.
— Да уж, не лучшее наше решение. По крайней мере, выигрывал я чаще, чем Джек. Не удивлюсь, если окажется, что кое-какие из его поступков в колледже были продиктованы именно мозговой травмой.
Я рассмеялась.
— Стало быть, сегодня я наблюдала за продолжением традиции?
— Именно так. — Он тоже улыбнулся и протянул руку: — Меня, кстати, зовут Хадсон.
— Рада знакомству. Я Ст… — я вовремя спохватилась: — Я Эвелин.
— Так ты у нас любитель джина? Поэтому и различаешь все виды по запаху?
— Я бы не сказала. Вообще-то предпочитаю вино. Просто я по профессии парфюмер.
— Делаешь духи?
— И духи тоже, — кивнула я. — Шесть лет я разрабатывала ароматы для одной косметической компании. Иногда это были новые духи, иногда средство для снятия макияжа или отдушка для какой-нибудь косметики.
— Никогда еще не встречал парфюмера.
— И какое впечатление? — улыбнулась я.
У Хадсона вырвался смешок.
— А где именно учат на парфюмера?
— Вообще-то у меня диплом химика. Но тут, сколько ни учись, все равно не сможешь стать хорошим парфюмером, если у тебя нет гиперосмии.
— А это…
— Повышенная чувствительность к запахам.
Многим людям кажется, что у них хорошее обоняние, но они не идут ни в какое сравнение с теми, у кого развита гиперосмия. Слова тут бесполезны — лучше все демонстрировать на практике. А мне к тому же хотелось узнать, каким одеколоном пользуется этот парень. Наклоняясь к нему, я поглубже вдохнула.
— Мыло Dove, — сказала я, выдохнув.
Не могу сказать, что мое замечание впечатлило Хадсона.
— Верно, но сейчас многие пользуются этим мылом.
— Дай мне закончить, — улыбнулась я. — Dove Cool Moisture. В составе его есть огурец и зеленый чай, его тоже используют при изготовлении джина. А еще ты пользуешься шампунем L’Oreal Elvive, тем же самым, что и я. Я отчетливо ощущаю запах экстракта гардении, розы и нотку кокосового масла. Дезодорант у тебя Irish Spring. Что касается одеколона, то ты им, по-моему, не пользуешься.
— Впечатляет, — кивнул Хадсон. — Прошлый вечер мы провели в гостинице, и я забыл упаковать свой одеколон.
— Какой именно?
— Этого я тебе не скажу. Хочу, чтобы ты сама отгадала на нашем втором свидании.
— Втором свидании? Я как-то не сообразила, что у нас будет еще и первое.
Хадсон с улыбкой протянул мне руку.
— Вечер еще в самом разгаре, Эвелин. Потанцуем?
Я чувствовала, что это не самая удачная идея. Предполагалось, что мы с Фишером станем держаться вместе и сведем до минимума контакты с другими гостями. С другой стороны, Фишер быстро испарился и мой новый знакомый обладал какой-то немыслимой притягательностью. Не успела я взвесить все за и против, а моя рука уже лежала в его руке. Обняв за талию, Хадсон повел меня в танце. Танцевал он, надо признать, превосходно.
— Что ж, Эвелин с удивительным обонянием, я никогда не встречал тебя раньше. Ты из приглашенных или пришла с кем-то из гостей? — Он окинул взглядом зал. — Не придется ли мне бежать за электрошокером Джека, чтобы отвадить ревнивого бойфренда?
Я рассмеялась.
— Я и правда пришла не одна, но это всего лишь мой друг.
— Бедняга…
Я улыбнулась. Хадсон перебарщивал с комплиментами, но я особо не возражала.
— Фишер больше заинтересован в парне, который разносил шампанское, чем во мне.
Хадсон привлек меня к себе чуточку поближе.
— Теперь твой друг нравится мне куда больше, чем тридцать секунд назад.
Он на мгновение наклонился к моей шее.
— Восхитительный аромат. Эти духи ты тоже сделала сама?
Я кивнула.
— Но они не на продажу. Я хочу пользоваться ароматом, по которому меня будут помнить.
— Ну, для этого тебе вовсе не нужны духи.
Хадсон кружил меня с таким изяществом, что мне подумалось, уж не брал ли он уроки танцев. Большинство мужчин его возраста полагают, будто медленный танец — это меланхоличное покачивание на месте.
— Ты хорошо танцуешь, — заметила я.
— Моя мать была профессиональной танцовщицей. Вот я и успел кое-чего нахвататься.
— А тебе не хотелось пойти по ее стопам?
— Вот уж нет. Все детство я наблюдал, как она страдает от бурситов, стрессовых переломов, порванных связок. Знаешь, это вовсе не такая уж гламурная профессия, какой ее пытаются изображать в разных танцевальных шоу. Чтобы всерьез этим заниматься, надо быть влюбленным в свое дело.
— По-моему, это верно для любой профессии.
— Твоя правда.
Песня закончилась, и конферансье попросил всех рассесться по местам.
— Где ты сидишь? — поинтересовался Хадсон.
— Где-то там, — кивнула я на нашу половину зала. — Стол номер шестнадцать.
— Пойдем, провожу тебя.
К столику мы подошли одновременно с Фишером, который вопросительно взглянул на меня.
— Эм-м… это мой друг Фишер. Фишер, это Хадсон.
Хадсон протянул ему руку:
— Рад знакомству.
Фишер, который, казалось, утратил дар речи, молча пожал ее.
— Мне пора возвратиться к своему столику, — обратился ко мне Хадсон. — Потанцуешь со мной после ужина?
— С удовольствием, — улыбнулась я.
Хадсон направился было прочь, но тут же вернулся назад.
— На случай, если ты решишь поиграть в Золушку и исчезнуть без следа, я хочу знать твое полное имя, Эвелин.
— Уайтли.
— Уайтли?
Господи, неужели он знаком с Эвелин?
Взгляд его скользнул по моему лицу.
— Красивое имя. Что ж, увидимся позже.
— Э-э-э… ладно.
Стоило Хадсону отойти подальше, как Фишер тут же наклонился ко мне.
— Предполагалось, вообще-то, что меня зовут Максимиллиан.
— Господи, Фишер, идем отсюда, и побыстрей.
— Брось, — пожал он плечами. — Ну что за спешка? Мы так и так придумали Максимиллиана. Откуда им знать, кого приведет с собой Эвелин? Мне, правда, больше по душе роль денежного мешка.
— Дело не в этом.
— А в чем же?
— Мне кажется, он знает…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Целую, мистер Ротшильд предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других