1. Книги
  2. Триллеры
  3. Виктор Павлович Кошкин

Страшные истории из Hidings inc. Сборник

Виктор Павлович Кошкин (2025)
Обложка книги

Что скрывает корпорация Hidings inc? Об этом вы узнаете в этом сборнике, где три рассказа и отрывок из повести, объединённые общей темой и загадками, связанными с этой корпорации. Первый рассказ повествует о Викторе, который едет из Кушаце в Будапешт. Однако его путешествие по железной дороге превращается в череду необъяснимых и пугающих событий. Во втором рассказе Джефф Утаги начинает работать на новой роботе, но вскоре понимает, что его работа скрывает гораздо больше, чем он мог предположить Третий рассказ знакомит нас с Салли, которая оказывается в ловушке в руках загадочной и ужасающей сущности. И повесть посвящена расследованию таинственного инцидента SR-45, раскрывающего мрачные тайны корпорации.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Страшные истории из Hidings inc. Сборник» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Крадущийся

Поезд равномерно стучал по рельсам, покачиваясь из стороны в сторону. И в купе №79 Виктор Алеменов ворочался на своей полке, никак не находя удобного положения. Его взгляд был устремлён в окно, где мелькали силуэты венгерских деревень, раскинувшихся равнин и мрачных лесов.

— Как же уныло… — пробормотал он себе под нос, почесав затылок.

Прошло около сорока минут. Время тянулось невыносимо медленно, и он начинал чувствовать, как гнетущая тишина купе давит ему на нервы.

Из динамиков раздался голос машиниста:

«Внимание! Остановка в городе Мишкольц на один час»

Виктор оторвался от окна и нахмурился.

Ну хоть что-то… Может, куплю что-нибудь освежающее. подумал он.

Поднявшись с кровати, он направился к выходу из вагона. На платформе его встретил свежий вечерний воздух, немного резкий, но бодрящий. Он медленно оглядел станцию.

Всё выглядело новеньким — от металлических скамеек до ярких вывесок над переходами. Но одно место резко выбивалось из общей картины. Прямо у выхода на платформу стоял магазин. Здание напоминало что-то старинное: тёмное дерево, массивные двери, обитые медными пластинами, с выцветшей вывеской, написанной от руки. Всё это создавалось впечатление, что оно попало сюда прямиком из XIX века.

— Что за… странное место… — Виктор на мгновение замер, изучая магазин. Однако, оглянувшись по сторонам и не заметив других открытых точек, он пожал плечами.

— Ладно, другого всё равно нет, — пробормотал он, шагнув внутрь.

Дверь открылась с тяжёлым скрипом, и Виктор вошёл в полумрак магазина.

Внутри магазина всё выглядело так, будто время застряло где-то в начале XX века. Пол, выложенный старой доской, скрипел под ногами, а его тёмная поверхность была изъедена временем. Потолок с облупившейся краской и густой паутиной в углах казался готовым рухнуть в любую минуту. Воздух был затхлым, пахло сыростью и чем-то пыльным.

Виктор медленно осматривался, и всё вокруг наводило на мысль, что это место будто специально сделано, чтобы вызывать дискомфорт.

Обернувшись, он вздрогнул, едва не выронив из рук список покупок.

— Чёрт! — выдохнул он, ощущая, как сердце бешено заколотилось.

Позади него стояла фигура — странная, неподвижная. Это была кукла в человеческий рост с кожей цвета старого пергамента. Лицо казалось пугающе реалистичным, но тусклым, словно выцветшим от времени. Её пустые глаза смотрели прямо вперёд, будто сквозь Виктора.

На кукле был длинный чёрный плащ, расшитый белыми звёздами, и широкополая шляпа в тон. В правой руке она держала старинный зонт с жёлтыми полумесяцами, блестящими в тусклом свете лампы.

Виктор сглотнул и сделал шаг назад, не отрывая взгляда от куклы.

— Что за… — пробормотал Виктор, делая шаг назад и стараясь отвести взгляд от зловещей куклы. Он пытался убедить себя, что это всего лишь декорация, но чувство тревоги продолжало нарастать.

— Это Монриус, — внезапно раздался голос сзади. Виктор вздрогнул и обернулся.

Перед ним стоял сотрудник магазина — мужчина средних лет с лёгкой щетиной, одетый в ярко-жёлтую жилетку с логотипом магазина и джинсы. Его лицо выражало лёгкую усталость, но голос звучал спокойно.

— Монриус? — Виктор поднял бровь.

— Да. Это кукла, принадлежавшая фокуснику Бан Трито. Он был известен как Мистер Лунный свет. — Сотрудник сделал жест в сторону фигуры, словно это объясняло всё.

— А откуда у вас такая вещь? — Виктор нахмурился, внимательно рассматривая куклу.

Мужчина пожал плечами:

— Понятия не имею. Её сюда поставил менеджер. Может, купил на аукционе, а может, нашёл где-то. Никто особо не говорит. Кстати, что вам нужно?

— Холодный чай… за 800 форинтов, — Виктор протянул сотруднику купюру, но тут же вспомнил: — Подождите, у вас есть банкомат? Мне нужно разменять евро на форинты. И я бы хотел поговорить с вашим менеджером.

Сотрудник хмыкнул и указал рукой в сторону двери.

— Банкомат у входа. А менеджер? Он немного занят. Свободен будет через пять минут, не раньше.

— Спасибо, — сказал Виктор кивнул, и вышел из магазина, направляясь к банкомату, чтобы разменять деньги.

На станции было тихо, лишь редкие звуки шагов или шум уходящего поезда нарушали тишину. Подойдя к банкомату, Виктор услышал позади странный скрип. Звук был похож на лёгкое движение зонта.

— Что за…? — Виктор замер, его взгляд остановился на экране банкомата. В отражении он увидел чёрный зонт с жёлтыми полумесяцами, выглядывающий из тени за его спиной.

Виктор резко обернулся.

Никого.

Его сердце забилось быстрее. Он огляделся, но перрон был пуст.

— Наверное, просто недосып… или воображение шалит, — пробормотал он, тряхнув головой.

Попытавшись успокоиться, Виктор разменял деньги и направился обратно в магазин.

Войдя внутрь, он заметил полного мужчину лет тридцати, стоявшего за кассой. У мужчины было круглое лицо с небольшими усиками, а на его груди висела табличка с надписью: “Джвеи Микл, должность: менеджер”.

— Здравствуйте, вы менеджер этого магазина? — Виктор осторожно подошёл ближе, его взгляд задержался на табличке с именем. Тревога ещё не покидала его.

— Да, я менеджер. Меня зовут Джвеи, — мужчина слегка приподнял бровь, внимательно разглядывая Виктора. — Чем могу помочь?

— Я хотел узнать… откуда у вас эта кукла? — Виктор кивнул в сторону Монриуса.

На мгновение выражение лица Джвея стало задумчивым, почти отстранённым.

— Я купил её на аукционе. Она принадлежала моему любимому фокуснику, мистеру Лунному свету.

— Понятно… а скажите, эта кукла может двигаться? — голос Виктора прозвучал осторожно, будто он боялся показаться смешным.

Менеджер хмыкнул, слегка наклонив голову.

м Конечно, может. Но только если её приводят в движение. Без посторонней помощи она неподвижна.

— Просто… — Виктор замялся, вспоминая странное отражение. — Я видел её зонт в отражении банкомата. Это выглядело, будто он двигался сам по себе.

На лице Джвея появилось недоумение, а затем лёгкая улыбка, словно он услышал старую шутку.

— Это всего лишь воображение. Вы, наверное, устали. Недосып иногда играет злые шутки. Поверьте, кукла не способна двигаться самостоятельно.

Виктор нахмурился, обдумывая услышанное. Но спорить не стал.

— Спасибо за информацию, — коротко ответил он, чувствуя себя всё более неуютно.

Он быстро оплатил холодный чай и, покинув магазин, направился обратно к поезду.

***

Вернувшись в своё купе, Виктор сел на полку и открыл чай. Тёплая жидкость немного успокоила его, но взгляд непроизвольно возвращался к окну.

Сквозь стекло он заметил силуэт у магазина.

— Наверное, это менеджер или сотрудник, — пробормотал он, пытаясь убедить себя, что ничего странного не происходит.

Но, присмотревшись, Виктор почувствовал, как по спине пробежал холод. Силуэт был худым, с длинными конечностями, и двигался странно, будто кто-то управляет им издалека. Никто не входил в магазин и не выходил.

— Это точно не Джвеи… он слишком крупный для этого, — прошептал Виктор, невольно прижимая стакан к губам.

Часы на стене показывали три часа ночи. В голове мелькнула мысль:

— Через пять минут поезд отправится…

Но его взгляд снова привлекло окно. Силуэт вышел из магазина. Движения существа были хаотичными, оно словно кралось, но выглядело слишком искусственным. В правой руке силуэт держал зонт.

Когда фигура приблизилась к поезду, Виктор замер.

Зонт… это был тот самый зонт с жёлтыми полумесяцами.

Сердце Виктора застучало быстрее.

— Это что, кукла двигается? Или мне это кажется? — мысль пронзила сознание.

Силуэт зашёл в поезд. Виктор прижался к стеклу, стараясь проследить за ним, но фигура просто… исчезла.

Поезд дёрнулся с места. Виктор отхлебнул чай, чувствуя, как напряжение нарастает. Внезапно где-то в коридоре раздался протяжный скрип.

Он резко поднялся с полки. Скрип повторился. Ему стало тревожно.

С усилием открыв дверь купе, Виктор увидел женщину в форме — проводницу. Она спешила в другой вагон.

— Вам что-то нужно? — коротко спросила она, не останавливаясь.

— Нет, всё в порядке… — с облегчением выдохнул Виктор, едва сдерживая дрожь в голосе.

Проводница быстро скрылась за углом, оставляя Виктора одного в длинном пустом коридоре.

Он вернулся в своё купе, сел на полку и медленно допил чай, стараясь не думать о странной фигуре и её зонте. Часы показывали четыре утра, но тревога никуда не уходила.

***

Виктор спал, когда вагон огласил пронзительный крик, а затем громкий глухой удар. Звук эхом разнёсся по коридору, заставив его проснуться в холодном поту.

— Что это за шум? — мелькнула мысль.

Он осторожно встал с полки и выглянул в коридор. Там, освещённый тусклыми лампами, стоял силуэт. Виктор почувствовал, как холод пробежал по спине.

Силуэт стоял спиной к нему. Зонт, который он держал, был воткнут в пол, словно кинжал. Его неподвижность выглядела неестественной, почти пугающей.

— Что это такое? — нервно подумал Виктор, стараясь не делать резких движений.

Он хотел вернуться в своё купе, но за спиной раздались тяжёлые шаги. Виктор обернулся. Сердце замерло.

Прямо за ним стояла та самая кукла из магазина. Её лицо, безжизненное и тусклое, как у старой фарфоровой игрушки, казалось, смотрело сквозь него. В её руке был зонт, а за её спиной — неподвижное тело.

— Ч-чт-то здесь п-происходит?! — заикаясь, выдавил Виктор.

Он резко повернулся и бросился назад, в своё купе. Захлопнув дверь, Виктор привалился к ней, тяжело дыша.

Сквозь тишину снова раздался скрип, от которого волосы на его голове встали дыбом.

— Эта кукла убила человека? — думал он, сжимая виски. — Может, это всё сон? Или… это вообще кукла?

Минуты тянулись, казалось, вечность. Скрип прекратился, и вагон снова погрузился в тревожную тишину.

Виктор решился. — Надо проверить… Это точно сон. Просто убедиться.

Он медленно вышел в коридор и направился туда, где видел тело. На полу, освещённая тусклым светом ламп, лежала проводница. Виктор осторожно приблизился, ощущая холод в груди.

На её шее виднелись колотые раны. Его взгляд упал на следы от зонта.

— Она… умерла из-за этой штуки… — прошептал он, чувствуя, как руки начали дрожать.

Но где были другие пассажиры? Почему никто не вышел на шум? Виктор постучал в ближайшую дверь.

— Эй! Есть тут кто-нибудь?! — его голос эхом отразился в пустоте.

Ответа не было. Через несколько минут Виктор решился. — Если не отвечают, надо проверить.

Он открыл дверь. И замер.

В купе сидела та самая кукла. На столе перед ней стоял стакан с чаем. Кукла словно наслаждалась напитком, делая медленные движения, будто живая.

Но когда Виктор вошёл, её голова резко повернулась к нему. Он ощутил взгляд пустых глаз, и в следующую секунду кукла схватила биту и бросилась на него.

— Нет-нет-нет! — закричал Виктор, отскочив назад.

Он побежал по коридору, перескакивая через пороги между вагонами. Кукла двигалась за ним, её шаги звучали тяжело и зловеще.

Во время погони Виктор схватил всё, что попадалось под руку, и швырял в куклу. В какой-то момент он ударил её по шляпе.

Шляпа слетела, открывая лицо под ней.

Это был человек.

— Алек? Это ты? — его голос дрожал от смеси удивления и облегчения.

— Да, это я, — ответил Алек, подходя ближе.

— Что ты здесь делаешь?

— Хотел тебя разыграть. Сегодня ведь первое апреля.

Виктор нахмурился:

— А костюм куклы… зачем?

— Я купил его на аукционе. Подумал, будет забавно, — грустью пожал плечами Алек.

— Забавно? А убийство проводницы и то, что ты гнался за мной? Это тоже часть розыгрыша?

Алек напрягся:

— Убийство? Я не убивал никого. И не гнался за тобой. Ты уверен, что это был я?

Слова Алека только усилили тревогу Виктора.

— Если это не ты, то кто тогда? Пойдем, я покажу место.

Они направились к тому месту, где Виктор видел тело.

— Вот, здесь была проводница… — Виктор указал на пол.

Алек нахмурился:

— Тут ничего нет. Ни тела, ни крови.

Вместо тела на полу блестела странная чёрная жидкость, переливающаяся в свете лампы.

Внезапно раздались скрип и бульканье, доносящиеся из другого конца вагона:

— Слышишь это? — шёпотом спросил Виктор.

— Слышу, — ответил Алек, тревожно оглядываясь.

Они обернулись и увидели куклу из магазина. Она стояла неподвижно, но её зонт капал чёрной водой. Глаза куклы горели жёлтым светом.

— Это та самая кукла, что пыталась меня убить, — прошептал Виктор.

— У нас только один выход. Разбить её, — предложил Алек, сжав биту.

Они бросились к кукле и начали бить её. Звон металла наполнил вагон. Но, несмотря на удары, кукла не ломалась, а из её тела продолжала вытекать чёрная вода.

— Почему она не разрушается? — в отчаянии выкрикнул Виктор.

— Виктор, пол становится влажным… и где все остальные? Почему никто не выходит?

Они заметили, что весь вагон был затоплен тонким слоем чёрной воды.

— Нужно добраться до соседнего вагона, — предложил Виктор.

Они направились к выходу, но снова услышали скрип. Кукла теперь двигалась, даже когда на неё смотрели.

— Похоже, она больше не боится взглядов… — выдохнул Алек.

Кукла приблизилась, и Виктор предложил:

— Алек, отвлеки её. Я пойду к кабине машиниста.

Алек кивнул и остался в вагоне, пытаясь удерживать внимание куклы.

Когда Виктор добрался до кабины, его охватил ужас. Машиниста не было, а вся кабина была затоплена чёрной водой.

— Это конец… — пробормотал он.

Вернувшись к Алеку, Виктор рассказал о происходящем.

— Единственный выход — отцепить вагон с куклой, — предложил он.

Они попытались отцепить вагон, но механизм оказался заблокирован.

Внезапно кукла снова появилась, теперь уже двигаясь ещё быстрее.

— Надо её выбросить с поезда! — закричал Алек.

Он вступил в борьбу с куклой, размахивая битой, пока Виктор пытался найти способ ускорить поезд.

Кукла, издавая зловещий скрип, ухватилась за вагон. Алек ударил её с такой силой, что она сорвалась и упала на рельсы.

Перед тем как исчезнуть из виду, кукла, искажённым голосом, прошептала:

— Я… тебя… найду…

Поезд удалялся от места, где безжизненно лежала кукла.

— Думаешь, она вернётся? — спросил Виктор, тяжело дыша.

— Не знаю, но я надеюсь, что нет, — ответил Алек.

Снаружи показались огни города.

— Будапешт… Наконец-то, — с облегчением произнёс Виктор, впервые за долгое время почувствовав, как напряжение отступило.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Страшные истории из Hidings inc. Сборник» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я