Анекдотам об отношениях знатных леди и красавцев конюхов буквально нет числа. Но мог ли Рис Шеффилд, герцог Уортингтон, легкомысленно согласившийся на один вечер изобразить конюха в имении своего друга, предположить, что станет персонажем одной из таких историй? Остроумная и язвительная Джулиана, леди Монтгомери, узнала человека, который два года назад разорвал помолвку с нею. Решение отомстить пришло немедленно – и она с удовольствием принялась превращать жизнь Риса в ад язвительными насмешками и коварными намеками. Герцог принимает бой. Опасная и забавная игра начинается – и ставки в ней растут с каждой минутой…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пари с герцогом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 8
Джулиана уже развлекалась вовсю, хотя веселье только началось. После того как Рис сопроводил ее обратно в конюшню, она принялась изводить его множеством разных поручений.
— Вайолет нужно как следует почистить, — заявила она первым делом, указав на лошадь, которую привезла с собой.
— Как пожелаете, миледи, — поклонившись, ответил Рис.
Он мгновенно ушел куда-то и вернулся с двумя ведрами воды. Одно поставил перед лошадью, чтобы напилась, во второе окунул губку и принялся ее протирать, что-то приговаривая тихим голосом.
Джулиана поймала себя на мысли, что хотела бы узнать, что именно он бормочет. Явно что-то очень доброе, гораздо добрее, чем то, что он успел сказать ей с их вчерашней встречи.
Рис закончил чистить Вайолет, не забыв и про ее чудесную темную гриву. Нужно отдать ему должное, у него есть подход к лошадям, да и сделал он все профессионально.
— Что скажете, миледи? — отступил он в сторону, поклонившись.
Джулиана вдруг подумала, что никогда в жизни ей так не хотелось быть лошадью, но не собиралась признаваться в этом, лишь вздернула подбородок и заявила:
— Теперь нужно вычистить денник Вайолет.
Он выгнул бровь и взглянул на солому в стойле.
— Мне он кажется чистым, миледи. Я тщательно убрал его только сегодня утром.
Джулиана фыркнула, выказав тем самым сомнение в его умении правильно чистить денники. Придется бросить ему вызов. Изобразив умудренную опытом светскую даму, она наставительно проговорила:
— Если даже и так, навоз следует все же убрать. Уж будьте любезны.
С некоторым удивлением Джулиана смотрела, как Рис закатил в денник Вайолет тачку, вытащил откуда-то из глубины конюшни вилы и приступил к делу с неожиданным энтузиазмом.
Спустя некоторое время лоб его заблестел от пота, а рубашка прилипла к широкой груди и плоскому животу, обрисовывая мышцы. Джулиана тоже оттянула вырез амазонки. Сегодня не по сезону жарко, правда?
Рис не остановился и ни разу не посмотрел на нее. Порцию за порцией кидал он вилами солому в тачку, и буквально через четверть часа денник заблестел чистотой. Но, пожалуй, самым удивительным было то, что он ни разу не выразил недовольство. Рис отвез грязную солому в другую часть конюшни, вернулся с полной тачкой чистой, перекидал ее в денник и начал разравнивать толстым аккуратным слоем, ловко орудуя вилами.
Конец ознакомительного фрагмента.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пари с герцогом предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других