Поэтическая фантазия

Валерий Сигитов

Поэт размышляет о человеческой природе, цене предательства, добре и зле. Есть ли смысл в вере в идеалы. Лучше покорность или борьба. Смерть – активный участник действия. Любимые не смогли сделать выбор. Но, потеряв связь с прошлой реальностью, они приняли участие в новом действе. Герои желают бороться за благородство и справедливость, но далеки от них. Они отрезаны от прошлого, как тени. Живут в двух мирах, веселом будущем и печальном прошлом, по известным только вечности законам.

Оглавление

  • Трагикомедия в одном действии

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтическая фантазия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

© Валерий Сигитов, 2021

ISBN 978-5-0055-2529-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Трагикомедия в одном действии

Действующие лица:

Поэт — автор поэмы о королевстве

ХамлЕт — кронпринц

Грета — мама Хамлета, королева

Амлед — друг Хамлета, принц

Афелия — бывшая невеста Хамлета

Альфия — бывшая девушка Амледа, валькирия

Смерть — просто смерть.

Кабинет поэта. Он заканчивает поэму о кровавых интригах при королевском дворе. Часы бьют полночь. Поэт устало кладет перо на лист рукописи.

Поэт

Ночь чередой своей течет,

Все общим меряя аршином.

Житейских мелочей картиной

Усталый разум удручён.

Томиться в данности тисках

Сплин для лирической натуры,

Того гляди, и окочурюсь

Без вдохновения глотка.

Немного приоткрою дверь

К невидимой доныне силе.

Что делает тебя мерилом

Дозволенности, человек?

Истории связует нить

Всех по неписаным законам,

Узлом сюжета потаенным

Добро со злом соединив.

На свете жили короли,

Не благонравные тихони,

Дрались не слишком церемонясь

С соседями из-за земли.

Они, случалось, на войне

Про тела забывали бренность,

Надеясь на военный гений

С удачливостью наравне.

Монарху есть на что напасть,

И от чего есть защищаться.

Плетут интриги домочадцы

В надежде выцарапать власть.

Кронпринц, невеста, мать. Король

Во сне от яда умирает.

О том гласит молва людская

Да сочинителей перо.

В комнате появляется кронпринц Хамлет.

Хамлет

Мое почтение, поэт,

Чья участь души жечь глаголом!

А я наследный принц престола,

Не из окрестных надоед.

Мой дядя жить меня учил,

Короной краденою тешась.

Его коптят в аду кромешном,

В братоубийстве уличив.

Коль трон монарший одноместен,

Не знают чести короли…

Мои раздумья тяжелы,

Возмездие — не дочка мести!

Поэт

Какой непостижимый шанс

Фортуна в одночасье дарит!

Не знать ли мне о государе,

Легшего в землю не от ран!

Хамлет

Мой дядя паттерн свел к бухлу,

Настоянному на стрихнине.

Журил, что зря страшусь кончины.

Мол, выживешь — усыновлю!

Был дядя — знатный хлебосол,

Однако, в кознях непотребный,

Не из приятных собеседник.

Ждал, яд когда с вином всосешь…

Поэт

Он спешил амбициям во благо

В жертву приносить чего-нибудь,

Оттого привык чугунным шагом

Наступать сопернику на грудь.

Как увидишь вдалеке цунами,

Мускулом не дергайся в губе.

За невозвращёнными долгами

Может, чья-то кровь ползёт к тебе…

Хамлет

Венец за шутку смерть сочла,

Не надо даже быть провидцем!

И я ношу начало зла,

Знать, было б лучше не родиться.

Хамлет подходит к рабочему столу и берет лист поэмы.

Хамлет

Вижу руку знатока,

Жизнь — не гоп со смыком!

На затрещины бойка,

И на заковыки.

Жалко, хоть сюжет хорош

Для литературы,

Все одно его народ

В самокрутках скурит.

Поэт

Я сам такой, когда нажрусь,

Вечно какие-то идеи.

Взять — проколоть серьгой ноздрю,

Или сомнение посеять.

Хамлет вспоминает трагическую гибель отца.

Хамлет

Шторм бушевал в ту памятную ночь,

Береговые камни грызли волны.

Дворцовой страже дрему гнать невмочь,

Но держится порядком протокольным.

Нагар снял караульный с фитиля,

Чтоб пламя еще ярче трепетало.

Пучина вод безумствует ярясь

На факела пылающее жало.

Где край стены отвесной наверху,

Стоял отец в своем походном платье.

Там воздух крут от выси и пахуч,

Его хламиду черную лохматя.

Король со мною рядышком воспрял,

Рассеяв темноту рукой бесплотной.

Ко мне явившись из небытия,

Родного брата показал мерзотность.

Душа отца, блуждая по земле,

От кровного обмана кровоточит.

Была причиной смерти не болезнь,

А принесенный яда пузыречек.

Поэт

Корона — фикция, и титул!

Ты мог бы скрыться на чужбине,

Дворец инкогнито покинув,

Оставить почести и свиту.

Паломником полуодетым

Бродить по городам и весям.

Понять, как вольный путь чудесен,

Из золотой исчезнув клети.

Земля тебе дала бы силы,

Вода бы подарила мудрость,

Тебе в лазури перламутром

Ее жемчужины бы вскрылись.

Хамлет

Рядиться поздно человеком,

Став царедворцем иль князьком,

Ведь ложь вросла змеиным веком

Уже в хрусталики зрачков.

В комнате появляется принц Амлед. Принцы дружески обнимаются.

Амлед

Ночь словно шаль,

Месяц занёс уже лезвие бритвы.

Прошлое жаль…

Встречный прохожий не знает меня.

Дни утопают в беспамятстве рытвин,

Не возвратиться, дорогу виня.

Ну, отчего мне так жаль?

Хамлет

Приятель, ты ль в полночный час

Вдруг из минувшего нагрянул,

Без демонической охраны

Прямо на голову валясь?

Не помню даже, хоть убей,

Когда встречались в эту пору

За неторопким разговором,

В укор чтоб попенять судьбе!

Амлед

Из жизни позже ты ушел,

Что, впрочем, мало чего значит,

Мы оба мертвые тем паче…

Телами, правда… не душой!

Жаль, прошлое не проведешь,

Оно догонит и накажет,

И мы обратно в землю ляжем,

Уже не ощущая дрожь.

Я на свободу захотел!

Пускай, мой прах развеет ветер,

Между границами столетий

Чтоб разлетелся в пустоте.

Хамлет

С надеждой я наперевес

Брел в поисках царя природы,

Брала тоска меня и одурь,

Когда встречался человек.

Зря избавления от тщет

Ждут деревенские трущобы,

Пока вельможные особы

В дворцах, где благородства нет.

Амлед

Жизнь — прозаическая нудь,

Ничто не предвещает чуда.

Все ж у людей свои причуды,

Им в сказку верится чуть-чуть.

Поэт

Рад видеть двух сорвиголов,

Отдавших чести долг за семьи,

Презревших райский сад Эдема

Ради отмщения отцов.

Принц Амлед — он, а ты — Хамлет.

Сойтись вас заставляет небыль,

Поскольку ворон или лебедь

Летит не на одном крыле!

Из света сотканы на треть,

Предела выше, думы тише.

Из круга сумерек возникших

Допек стихами вас поэт?

Хамлет

Тенями став, вернулись вновь,

Чтобы, как прежде, возродиться.

Былых событий очевидцы

Пришли в реальность из стихов.

Не разобраться нам самим,

Что происходит… Мы ли это?

Два рыцаря былого света,

Восставшие из бездны тьмы…

Для нас событий хода нет,

Осознают живые время.

Оно несет их, как беремя,

Пока ему не надоест.

Поэт

По разным правилам живем,

Но задаем одни вопросы.

Любой, как истинный философ,

Не разбирается ни в чем.

Вам среди лучших не бывать.

Всегда найдутся краснобаи,

На соль свидетельств невзирая,

Сказать, что принц на кровь заклят.

Соблазн отмщения велик,

Хоть в шкаф добавится скелетов.

Кронпринц был в университете,

Похоже, лучший ученик?

Хамлет

Цели, что значимы для всех,

Вовек не будут одиноки.

Не все, увы, такие доки,

Чтоб их разделать под орех.

Раскроют, рано ль поздно, ложь,

Затем клеветника накажут,

Энтузиасты антуража

Подонку разобьют мурло.

Амлед

Гнев ест нам души, он жесток.

Мы, словно звери на арене.

Где жизнь и гибель равноценны,

Не разделенные чертой.

Всегда такие вещи есть,

Небезопасно кои трогать,

Не угодить чтоб в некрологи…

Подобных случаев не счесть!

Не сыщешь верного пути,

Не измарав себя грязюкой,

С лукавым свином не похрюкав,

Дел мутных не наворотив…

Земля бурьяном зарастет

Без перекопки и прополки,

В том садоводе больше толку,

Кто истребит зловредный плод.

Хамлет

Покоя выбор не дает…

Быть иль не быть — два полумира!

По свету из стихов Шекспира

Пошла дилемма в обиход.

Злу уступить или восстать?

Бездействию нет оправданий.

Согнуть злодея в рог бараний

Простым движением перста!

Что мы не вправе совершить,

Решать ли вольны, как угодно?

По чести ль клан великородный

С младых ногтей непогрешим?

Кричит душа, со злом мирясь,

Страшна борьба, нет в коей смысла.

Путь к цели, что телами выстлан,

Доводит редко до добра…

Поэт

Пороки разъедают всё,

Монархов, подданных, страну.

Чтобы остаться насовсем,

Пришла с оказией в мир гнусь.

Амлед

Дом обречен, где серость правит,

Она разрушит незаметно,

Своею плесенью бесцветной

Его подножие трухлявя.

Приходит к власти черный цвет,

Где долго правит балом серость.

Не одного владыку сверг

Его оскалившийся череп!

Хамлет

Решает каждый сам, где быть,

В чем — заблуждение и право,

Кому без слов плечо подставить

В минуту трудную судьбы.

Какой из принцев к правде ближе?

Не почитались мы тузами.

А жития найдя пергамент,

Поймут, натурой кто пожиже…

Без пятен царедворца нет,

Добро со злом в нем неделимы.

Не судит кто, тот — несудимый.

Пророку, ясен пень, видней!

Амлед

От бога не дождешься ссуды,

У черта хоть бы наскрести…

За все придется заплатить,

Дела припомнят, спрос с них будет!

Что станет жечь наши сердца,

Где запекаясь лопнут души?

Наш быт в раю ли будет скушен

Под оком дремлющим творца?

Хамлет

За око — око, кровь — за кровь!

Вплетется случай в неизбежность.

Пусть яд, что для меня нацежен,

Вольется в кровь моих врагов!

Покорно не приму удар,

На подлость отзовусь подвохом,

Чтоб заплатил предсмертным вздохом

За вероломство негодяй.

Впрямую карою грозя,

Проговоришься о догадках.

Быть лучше темною лошадкой,

Внезапно жалить, как гюрза.

Поэт

Раз нашелся плод знания под деревцом,

Что не сделаешь, если приспичит!

Тошнота донимает с тех пор мудрецов,

Мудрость та еще, принцы, добыча…

Человеку с начала времен суждено

Правду чистить от грязи кавычек,

Скрыто истины только на время зерно

Под фальшивой лузгою обличий.

Амлед

Не спрятать вбитый в нерв рефлекс,

Врасплох он вырвется наружу,

Собой злодея обнаружив,

В случайных зрителей числе…

Возня в трех случаях нужна,

Однако, не из них наш казус.

Нельзя казнить смутьяна сразу,

Пока на то не подан знак.

Хамлет

Кому-то суть открыть нельзя,

Другому — душу настежь можно.

Пристрастий тот и слов заложник,

Кто не глядит — глаза в глаза!

Поэт

Запутывает хищник след

У входа собственной берлоги.

Мой жребий тоже был нелегок,

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

  • Трагикомедия в одном действии

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Поэтическая фантазия предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я