Выйти замуж за кровного врага, чтобы прекратить застарелую вражду? Нет, на такое Франческа никогда не пойдет. Лучше сбежит из дома, чтобы вершить месть самой. Пусть не думает подлый убийца, что он в безопасности! И если покарать его в честном поединке с клинком в руках не получается, то нужно превратить его жизнь в ад. Ну или хотя бы этого несносного типа… женить.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вендетта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 3
Первое, что заметил капитан, выйдя из комнаты, это лицо Франчески. Она смотрела на дверь спальни с напряженным ожиданием, но лишь только его увидела, на ее лице проявилось глубокое разочарование. Мельком удивившись, что же ее так расстроило, Винченцо спросил:
— Откуда булочки?
— Здесь пекарня всего в квартале, — пояснила девушка. — Я с утра сходил.
— Правильная инициатива, — раздался сонный голос Роберто.
Винченцо повернулся к брату, обнаружил, что тот вышел в одних нижних штанах, и уже хотел выговорить ему по этому поводу, как тот вдруг присвистнул и изумленно сказал:
— Ну ничего себе! Ченцо, если бы я своими глазами не видел тебя вчера, никогда бы не поверил.
— Ты о чем?
— О твоей щеке. А ты еще ругался на местного целителя. Да он просто кудесник!
Санторо-старший провел по щеке рукой и обнаружил, что отек исчез. Более того, не нащупывался даже рубец. Он прошел к зеркалу и увидел, что шрам почти пропал, оставив на память о себе еле заметную тоненькую белую ниточку. Зеркало отразило его лицо таким, каким оно было до встречи с кровником. Еще оно отразило две физиономии: одну — восторженно-заспанную и другую — обиженно-огорченную. Винченцо подумал, что девушка что-то вчера с мазью сделала, но результат оказался не таким, как она ожидала.
Ческа кусала губы, даже этого не замечая. Она недоумевала, почему ее действия привели к этому безобразию. Ведь всю ночь провертелась в ожидании криков со стороны спальни, но так и не дождавшись, понадеялась, что нос отвалился беззвучно.
Девушка встала ни свет ни заря, побродила по дому, прислушиваясь к звукам из спальни, и, чтобы хоть немного отвлечься, сходила в пекарню, которую они с Роберто заметили, когда бегали в харчевню заказывать ужин. Столько было надежд, что кровь воздаст подлецу по заслугам, и что в результате? Полнейшее безобразие! Санторо, конечно, без вздутия на щеке смотрится куда привлекательней, только Франческа не собиралась его улучшать.
За завтраком Винченцо наблюдал какое-то время за расстроенной девушкой, а потом решил прояснить для себя мучающий его вопрос:
— Франческо, почему ты согласился стать моим ординарцем?
— Я хочу научиться драться, как вы. Нет, не как вы. Лучше.
— Зачем?
— Хочу убить того, кто убил моего брата, — прямо ответила девушка, глядя в глаза Винченцо.
— Убить можно, не беря оружие в руки, — бросил пробный шар капитан. — Ядом, например.
— Я хочу в честном бою, глядя в глаза этой сволочи. Яд — это недостойно, — гордо вскинув голову, сказала Франческа.
— А если тебе не удастся достичь необходимого уровня?
— Я попробую, — помрачнела девушка.
Она сама уже об этом думала, и не единожды. Но сдаваться при первых трудностях — это недостойно великой семьи Сангинетти, бабушка бы не поняла. Нужно приложить все силы, и тогда результат непременно будет. Чтобы она проиграла Санторо? Нет, справедливость восторжествует.
— Что ж, похвальное рвение. — Капитан несколько успокоился, поняв, что в ближайшее время его брату ничего не грозит. — Роберто, если ты остаешься, я дам задания вам обоим. Будешь делать с Франческо полную разминку, начиная с пробежки вокруг дома. Дом небольшой, так что задание — тридцать кругов. Затем по двадцать отжиманий за подход. Ты — от пола, Франческо — пока от стула. За день должны сделать пять подходов.
— А может, от стены? — предложил младший брат, у которого после вчерашнего возникли серьезные сомнения в том, что друг сможет двадцать раз отжаться даже от стула.
Винченцо оценивающе посмотрел на девушку. Пожалуй, брат прав — она столько не осилит. Но если давать поблажки, может понять, что раскрыта, и сбежать. И с Роберто сдружить их не получится.
— Нет, все-таки от стула, — решил он. — Если будет очень уж тяжело, уменьшите число. Но до разумных пределов. Остальные упражнения разминки он должен осилить без послаблений. Но в меньшем количестве, чем ты.
«Общие трудности сплачивают, — размышлял старший Санторо. — Главное, чтобы у нее сил к вечеру не оставалось да и мыслей в голове поменьше было. Но не передавить, а то точно сбежит. Что бы ей еще такого задать? Пожалуй…»
— Я приду к обеду, так что с вас суп, — заявил капитан. — Только никаких харчевен. Сами делаете.
— Ченцо, — взвыл Роберто, — я же тебе говорил, что готовить мы не умеем! Оба.
— Приготовить суп несложно, — отрезал старший брат. — Берете половину курицы, отвариваете до мягкости, добавляете овощей, крупы какой-нибудь и специи. Все это есть на кухне. Чего проще?
— На первый взгляд ничего, — неуверенно ответил младший. — Но мой внутренний голос буквально кричит о каком-то подвохе.
— Да какой подвох может быть в супе, сам подумай. — Винченцо ободряюще похлопал брата по плечу. — Все, остаешься за старшего.
На территории гарнизона капитан первым делом отправился к целителю. Тот, увидев такое стремительное улучшение пациента, довольно сказал:
— Все-таки обратились за помощью к родным покойного? И правильно сделали.
— Мне ничего не пришлось просить. Они сами, — ответил Санторо. — Только вот не удовлетворите ли вы мое любопытство? Что именно добавили в мазь?
После несложных манипуляций целитель заключил:
— Кровь очень близкой родственницы. Скорее всего, матери или сестры.
— Значит, все-таки сестра, — заключил Винченцо. — Интересно, что ее побудило это сделать?
— Возможно, пожалела вас, — предположил его собеседник.
На его предположение капитан Санторо только усмехнулся. Если учесть, что этим утром Франческа говорила, что лично хочет его убить, то жалости в ней точно не должно быть. И это разочарование на лице… Нет, она рассчитывала на другой результат.
От целителя Санторо отправился к начальнику гарнизона и доложил:
— Инор полковник, личность девушки установлена. Шпионкой она не может быть, так как еще четыре дня назад жила в родительском замке и никуда не выезжала.
— Тогда что она здесь делает?
— Приехала, чтобы отомстить мне за смерть брата. Это Франческа Сангинетти.
— Нужно срочно сообщить ее родителям.
— Инор полковник, пока не нужно. Вы же знаете, что они с моим братом должны были пожениться, но оба сбежали. Нужно дать им возможность получше узнать друг друга, сблизиться. Поэтому я решил только вам сообщить, и то потому, что вы считали ее орочьей шпионкой.
— Рискуете, Санторо, — недовольно сказал полковник и покрутил шеей в тесном форменном воротнике. — А если она вас ночью вместе с братом зарежет?
— Она так не поступит. Похоже, когда она ехала сюда, думала, что сможет меня победить на дуэли, но по приезде убедилась в обратном, а сейчас хочет, чтобы я ее натренировал. Так и сказала, что собирается убить в честном бою, глядя в глаза.
Полковник недовольно поцокал языком.
— Санторо, молодая девушка живет в одном доме с неженатыми мужчинами… Это губительно для ее репутации. Как бы потом у ваших семейств не появилась новая причина для мести.
— Никто не знает, что это девушка, — возразил Винченцо. — А потом они с Роберто поженятся и будут со смехом вспоминать эту историю.
На взгляд Франчески, продавать неощипанных кур — самое настоящее преступление. Они с Роберто уже битый час пытались выдрать остатки перьев из тушки, но курица до последнего не желала расставаться с тем жалким подобием одежды, которое на ней еще было. Наконец Санторо-младший смирился с поражением.
— Слушай, а давай ее побреем, — предложил он. — А то мы так до следующего утра провозимся.
— Мне кажется, — с сомнением в голосе сказала девушка, — что кур не бреют. Может, когда их варят, перья сами отваливаются?
— А что, — воодушевился Роберто, — давай проверим? В крайнем случае потом побреем. Главное, сделать это до прихода брата.
Загрузив половинку тушки так и неощипанной курицы в кастрюльку и залив ее водой, они дождались, пока закипит, и некоторое время с интересом наблюдали, как все это весело булькает.
— Ну что, — бодро сказал Роберто, — пойдем разомнемся?
— А за курицей присматривать не нужно? — с надеждой поинтересовалась Франческа, руки которой после вчерашнего так и не отошли. Она с ужасом представляла новые отжимания, пусть даже от стула.
— Думаешь, улетит? — ехидно спросил Санторо-младший. — Пошли-пошли, а то разминку до обеда не сделаем.
— Нам еще овощи чистить, — не сдавалась Ческа.
— Перерыв будет, почистим.
Франческа, как девушка, натренированная многочисленными балами, не ожидала никаких неприятностей от обычной пробежки. Да и какие сложности могут возникнуть при таком простом действии? Но не тут-то было — ее навыки совсем не устроили Роберто.
— Кто так бегает? — возопил он, хватаясь за голову. — Как ты ноги ставишь? А руки, за руками кто будет следить? Что они у тебя болтаются, как охотничьи колбаски? В локтях сгибай и двигай ими в ритме бега. Вот так, смотри.
Во время разминки Франческа обнаружила у себя такие мышцы, о существовании которых раньше не подозревала, и все они были абсолютно не развиты. В конце показательной экзекуции со стороны теперь уже Санторо-младшего девушке было сложно ответить на вопрос, что у нее болит больше, поскольку болело все. Или почти все.
Немного утешало, что фехтовальщику нет необходимости тренировать мышцы, двигающие ушами. Но вот остальные буквально орали, что на сегодня с них хватит. А ведь к обеду должен прийти еще этот гадкий Санторо-старший и продолжить над ней издеваться! Поэтому Ческа с восторгом восприняла предложение младшего пойти чистить овощи.
Лишь только они вошли в дом, сразу учуяли восхитительный аромат жареного мяса. Но откуда? Франческа удивленно посмотрела на Роберто, тот чертыхнулся и бросился на кухню. Оказалось, у курицы было свое мнение о том, что из нее готовить. Вода из кастрюли испарилась, а куриная тушка прилипла ко дну и приобрела в месте соприкосновения почти черный цвет. Остатки птички отодрались с трудом. Роберто не порадовало даже то, что часть оперения все же отделилась от кожи, намертво прикипев к кастрюле. Он задумчиво подергал самое длинное перо из оставшихся.
— Опыт не удался, — вынес он вердикт. — Ну что, я брею курицу, ты чистишь кастрюлю?
— Хорошо.
Ческа даже обрадовалась — для чистки кастрюльки должно подойти одно из оружейных заклятий, а бритвой работать ее никто не учил. Бритва — это слишком специфическое оружие.
Как девушка и рассчитывала, после заклинания осталось только перевернуть кастрюльку и высыпать оттуда мелкую серую пыль. Роберто тоже не ударил в грязь лицом — из душевой он принес чисто выбритую птичку и залил ее водой. Пока вода закипала, парочка дружно обрабатывала овощи — удаляла все лишнее и нарезала крупными неравномерными ломтями. Лишнего оказалось намного больше, чем высыпанного в суп. Затем наступила очередь крупы.
— Как ты думаешь, — покачал Роберто мешочком с крупой, — стакана хватит? Или полтора взять?
— Кастрюля большая, — неуверенно сказала Ческа. — Наверное, мало.
— Чино, мы же не кашу варим, — отмахнулся парень. — Пусть будет немного водянистым, это не так страшно. Это же наш первый суп. У него могут быть мелкие недостатки.
— Хорошо бы, чтобы он оказался и последним, — заметила девушка.
— Это вряд ли. Ченцо, если что-нибудь себе в голову вобьет, не успокоится, пока не достигнет желаемого. Сказал, что мы сами будем готовить, значит, так оно и будет.
Франческа загрустила. Этак в следующий раз брить курицу придется уже ей.
— Еще посолить надо, — без особого энтузиазма сказала она.
Роберто щедро зачерпнул столовой ложкой соли и высыпал со словами:
— Главное, не пересолить. Сейчас это размешаем, а потом будем пробовать.
Франческа сидела на стуле и не сводила глаз с ложки, которой друг помешивал жидкость в кастрюле. Сама ситуация казалась ей абсурдной — она варит суп с одним кровным врагом, чтобы накормить другого. С другой стороны, это, несомненно, лучше, чем выходить замуж, пусть даже жених и заявил, что он никого запирать не будет.
Роберто в этот момент взял пробу и скривился.
— Что? — вскинулась девушка.
Призраки новых отжиманий так и встали у нее перед глазами. Как она успела заметить, недовольство Санторо-старшего выливалось в дополнительную физическую активность подчиненных. Нет, она так долго не выдержит.
— Пересолил все-таки, — рассерженно ответил парень. — И всыпал же всего ни чего… Сколько же этой проклятой соли нужно класть? И что нам теперь делать?
— Добавить побольше перца? — предложила Франческа. — Тогда не так заметно будет, что многовато соли.
— Чино, ты гений! — воскликнул Роберто, доставая из шкафа баночку. — Только хватит ли этого, чтобы перебить вкус?
— Все равно больше нет, — философски заметила девушка. — Тебе не кажется, что кипит слишком сильно? Как бы у нас опять курица не начала жариться.
— Мы сейчас огонь убавим и пойдем растяжку делать. Я смотрю, ты уже медитировать начал, а суп — это совершенно неподходящий объект.
Франческа только вздохнула. Ей уже ничего не хотелось, кроме как лечь в уголке и тихо умереть. Может, братцы именно этого и добиваются? Она подозрительно покосилась на Роберто, но тот выказывал только желание как можно лучше выполнить поручение брата. Девушка собрала все оставшиеся силы и нехотя поднялась со стула.
Послаблений ей Роберто не дал, и когда пришел Санторо-старший, выяснилось, что ординарец не может саблю даже держать, не то чтобы производить какие-нибудь выпады.
— Я же сказал — в меньшем количестве, чем ты, — Винченцо укоризненно посмотрел на брата. — Ты дал Франческо лишнюю нагрузку, и теперь он не способен что-либо делать.
— Я? Да это ты ему все руки еще вчера отбил, — заявил Роберто. — Там все мышцы колом стоят. Тебе просто их нужно размять.
— Размять? Его? — опешил от неожиданности брат.
— А что такого? Меня же ты разминал, — удивленно сказал Санторо-младший. — А это здорово помогает. Чино, снимай рубашку.
— Нет, — испуганно сказала Ческа, — не надо меня разминать. Само пройдет.
— Само оно знаешь сколько проходить будет? А Ченцо так здорово разминает! Давай раздевайся.
Девушка испуганно схватилась за ворот обеими руками, переводя взгляд с одного брата на другого. Винченцо тоже не горел желанием наблюдать за намечающимся представлением и попытался урезонить брата:
— Тино, ты же видишь, Франческо не хочет снимать рубашку.
— Да, а что так? — заинтересовался брат. — Наверное, по глупости татуировку набил, а теперь стесняешься? Так нас-то чего стесняться? Мы никому не расскажем. Показывай, что там у тебя.
— Не буду я ничего показывать.
Ческа лихорадочно соображала, что же делать, как назло, в голову ничего путного не приходило. Если эти двое захотят ее раздеть, чтобы посмотреть на выдуманные татуировки, противопоставить им будет нечего. Во всяком случае, старшему — точно.
— Тино, не дави на моего ординарца, — пришел ей на помощь Санторо-старший.
— Его нельзя оставлять в таком состоянии. Жалко тебе? Не поверю, что ты разминаешь только родных братьев.
— Размять можно и через рубашку, — сдался Винченцо. — Ладно, Франческо, пойдем займемся твоими руками.
— И ногами, — влез Роберто.
Санторо-старший довольно зло посмотрел на брата и пошел в дом, где вяло сопротивляющуюся Франческу все же уложили на единственную кровать. Капитану пришло в голову, что нехорошо девушку заставлять спать на полу, и нужно решить этот вопрос в ближайшее время.
Под теплыми сильными руками Винченцо девушка быстро разомлела. Взбунтовавшиеся мышцы покорно позволили себя размять и сейчас просто наслаждались от поглаживаний. Было так хорошо, так спокойно…
— Спит, — вдруг раздался удивленный голос Роберто.
— Действительно, — поразился его брат. — И не стыдно тебе так измучить моего ординарца?
Санторо-младший смущенно пожал плечами и накрыл своим одеялом спящую девушку. Аккуратно накрыл, даже подоткнул сбоку.
— Суп-то вы хотя бы сварили?
— Конечно, — оживился Роберто. — Пойдем. Не суп, а просто заглядение.
На кухне его ожидал сюрприз. То, что находилось в кастрюле, на суп никак не походило. Ложка в это варево вставлялась и продолжала стоять, удерживаемая в неподвижности содержимым кастрюли. Роберто растерялся. Ненадолго. Ровно до вопроса брата.
— Это что? — поинтересовался капитан.
— Суп, — уверенно ответил Санторо-младший. — Мы решили его немного погуще сделать. Чтобы быстрее восстанавливались силы. С жидким супом такое не пройдет.
— Погуще, говоришь.
Винченцо размышлял, стоит ли это пробовать, поскольку внешний вид «супа» не внушал ни малейшего доверия. Но перстень не подавал признаков жизни, поэтому Санторо-старший зачерпнул немного с поверхности и попытался пожевать. Попытка не удалась — кашеобразный суп оказался не в состоянии удержаться во рту и тут же его покинул, вернувшись в кастрюлю, откуда был взят. Капитан еще долго отплевывался и промывал рот, попутно размышляя на тему, можно ли такую еду считать попыткой отравления, и если да, то почему в этом участвует его родной брат.
— Это что такое?! — наконец отплевавшись, заорал он на Роберто.
— Суп, — уже менее уверенно отвечал тот.
— Суп? Поесть этого супа ты не хочешь?
— После того как ты туда наплевал? — возмутился Роберто. — Как я это теперь буду есть? И Чино? Ты нас с Чино обеда лишил. Мы так старались. Мы только курицу час чистили. Вот что я тебе скажу, Ченцо: совести у тебя нет. Ты нам теперь обед должен. Ужин, так и быть, мы постараемся сделать.
Винченцо содрогнулся, представив, что может приготовить на ужин Франческа под руководством его брата, и решил, что не стоит давать ей возможность легально отравить семью Санторо.
— Знаешь, Тино, — сказал он, — ваша идея с покупкой еды в харчевне не так уж плоха. И вообще, на время твоего пребывания здесь стоит нанять кухарку.
В замке Сангинетти царил настоящий траур. Семья только успела оправиться от смерти старшего сына, как пропала единственная дочь. Все попытки розыска не дали ни малейшего результата. Никто из подруг Франчески не признавался ни в том, что помогает ей скрываться, ни в том, что получает от нее какие-то известия. Пост напротив Магического университета решили не снимать, пока есть хоть крохотная надежда на то, что девушка там появится. Графиня постоянно ходила с красными глазами, хотя никто не видел ее плачущей.
— Зря мы это затеяли, Доменико, — как-то сказала она мужу. — Твоя мать воспитала наших старших детей в ненависти к Санторо, и глупо было надеяться, что Франческа покорно согласится выйти за одного из них.
— Бесполезно говорить об этом сейчас, — ответил граф. — Лучше подумай, куда бы ты направилась на месте нашей дочери?
— В Магический университет, я уже говорила, — вздохнула его жена. — Она хотела туда поступить, но мы были против. Но ее там нет.
— Не переживай, Тереза. Тех денег, что у Чески с собой, надолго не хватит. Точную сумму я назвать не могу, но бегать от нас она сможет не больше чем полгода.
— А если она устроится на работу?
— Ну-ну, — усмехнулся граф. — Не иначе как в кухарки пойдет или в горничные. Ты нашу дочь с половником в руке представляешь? Или с тряпкой? Вот и я нет. Побегает и вернется, никуда не денется.
А объект их переживаний в этот момент все так же сладко спал в постели постороннего мужчины, обнимая подушку и мирно посапывая в нее. И бегать ей абсолютно не хотелось, хотелось спать, спать и спать…
Братья Санторо обедали в харчевне, и старший размышлял, как бы дать понять младшему, что Чино — девушка. Причем так, чтобы Роберто был убежден, что догадался сам, а старший брат ни о чем не подозревает.
— Хилый он какой-то, этот Франческо, — неожиданно сказал Санторо-младший. — Мы и разминку до конца не закончили, а он уже совсем никакой был.
— Я тебе говорил уменьшить нагрузку, — ответил брат, решив, что судьба сама подкидывает ему шанс. — Видно же, что бо́льшую часть упражнений он никогда не делал. Руки слабые, запястья тонкие, как у девушки.
— Да, как у девушки, — кивнул Роберто. — Мне вот недавно в голову пришло, что если Чино в платье одеть, то из него такая красотка выйдет! Грех этим не воспользоваться.
— Каким образом? — подозрительно спросил Винченцо.
— Переодеть твоего ординарца в девушку и подшутить над кем-нибудь из твоих офицеров, — азартно предложил Роберто. — А то скучновато вы живете. От подъема до отбоя. Никакой романтики.
Винченцо отметил, что разговор пошел совсем не туда, куда нужно, и недовольно сказал:
— Вряд ли Франческо согласится.
— Он твой подчиненный, ты можешь просто приказать.
— Изображать женщину не входит в обязанности моего ординарца, — возразил старший брат. — Франческо может отказаться.
— Судя по всему, в обязанности твоего ординарца входит сон на твоей кровати, — ехидно заметил Роберто. — А в твои — разминание его затекших мышц. Ничего с ним не случится, если поучаствует в одном маленьком розыгрыше. Его никто из твоих сослуживцев, кроме полковника, не видел. А мы можем выдать его за кузину со стороны матери.
— Тино, поумерь страсть к розыгрышам. Я не буду заставлять своего ординарца носить женскую одежду, как бы он прекрасно в ней ни выглядел.
— И зря, — задумчиво сказал младший брат. — Ну что, инор капитан, какие будут задания по дальнейшему воспитанию твоего ординарца?
— За это утро ты превысил недельную норму по издевательствам. Возьми Франческо что-нибудь на обед, и пусть он сегодня отсыпается.
— Жалость унижает настоящих мужчин.
— Так то настоящих.
Капитан все же не терял надежды, что брат догадается.
— Знаешь, — задумчиво сказал Санторо-младший, — мне сегодня было интересно, когда Чино скажет: «Все, больше не могу». А он только зубы сжимает, губу-то еще вчера прокусил, и делает через силу. Так и не сдался. Упрямый.
— Давай ты больше на нем не будешь проводить экспериментов, — недовольно сказал старший брат и встал из-за стола. — А то получается, я его брал на обучение, а обучать не могу. На сегодня делаете передышку. Ужин закажете.
— У нас еще половина курицы осталась, — задумчиво протянул Роберто.
Винченцо вспомнил суп, приготовленный парочкой, и передернулся от отвращения. Нет уж, больше они травить его с его же разрешения не будут.
— Заказываете в трактире. Это приказ.
Роберто не выказал желания улучшать свои кулинарные навыки, и братья распрощались. По дороге в казарму капитан Санторо размышлял, где найти кухарку. В Алерпо он жил не так долго и постоянно был занят, поэтому даже представления не имел, с чего начать. Но тут его осенило — Энрико! Энрико живет в этом городке намного дольше и может кого-то присоветовать.
Капитан Ферранте не обманул ожиданий друга.
— Инора Кавалли, которая служила у твоего предшественника, — сразу предложил он. — Она и готовит хорошо, и говорила, что не против дальше на военных работать. А что ты вдруг озаботился кухаркой?
— Мне полковник ординарца навязал, еще и брат приехал, — ответил Винченцо. — Я сначала попытался их привлечь, но ты бы видел, что они сегодня на обед сделали!
— И что? — заинтересовался Энрике.
— Нечто трудноописуемое и с таким же вкусом. И продукты-то нормальные взяли, но результат… Пришлось с братом в харчевню идти.
— А ординарца ты без обеда оставил? В наказание? Сурово ты с ним.
— Да нет, — смутился Винченцо. — Роберто его так загрузил, что Франческо уснул, не дождавшись обеда. Так где, говоришь, живет твоя инора Кавалли?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Вендетта предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других