Бывшая фаворитка и подруга короля, всеми силами противящаяся браку по расчету… Очаровательная невинная аристократка, принужденная сделать выбор между братьями-близнецами… Легкомысленная принцесса, вступившая в опасную игру с великосветским соблазнителем… Они – придворные красавицы. Для них жизнь – это изощренные интриги, пылкие страсти и опасные, увлекательные приключения.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Плутовки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Пролог
— Так убила она своего мужа, матушка, или нет? — допытывался у матери Чарлз Стюарт, герцог Ланди.
Жасмин Лесли, вдовствующая герцогиня Гленкирк и вдовствующая маркиза Уэстли, устремила спокойный взор на сына.
— Если хочешь знать ответ, Чарли, спроси у нее самой, когда приедет, — невозмутимо ответила она.
— Я должен знать! — настаивал герцог. — В конце концов именно благодаря тебе эта девушка вошла в наш семейный круг.
— Эта девушка, как ты выражаешься, — твоя племянница, Чарли! Наша ближайшая родня! Младшая дочь Фортейн!
— И несмотря на это, все равно остается чужачкой, матушка, — возразил он. — Мы ничего о ней не знаем!
— Я знаю! — резко бросила Жасмин.
— Но почему же не поговоришь с ней?! — умоляюще возопил сын.
— Потому что это ужасная трагедия для Френсис. Вся эта история не должна была выйти наружу, но, к несчастью, лорд и леди Толливер, недавно вернувшиеся с Виргинских островов, постарались распространить среди придворных подробности этого позорного скандала во всей его красе. Гнусная клевета, которой следовало бы навек остаться по другую сторону океана! Френсис приезжает к нам, чтобы скрыться от злословия и подлых сплетников, чья жизнь настолько пуста и лишена событий, что они рады ухватиться за любую, самую непроверенную новость! Твоя сестра и ее муж действовали крайне осмотрительно и с невероятным достоинством, если учесть, что произошло на самом деле.
— Но я не знаю, что произошло! — взорвался наконец герцог, нервно проводя ладонью по седеющим рыжевато-каштановым волосам, подстриженным очень коротко, как того требовал этикет, чтобы лучше сидели придворные парики. В живых янтарных глазах плескалось беспокойство.
Жасмин глубоко вздохнула, но все же потянулась к руке сына.
— Я всегда вела себя крайне осторожно, Чарлз, — начала она.
— Если не считать истории с моим отцом, — пробормотал тот и немедленно ойкнул, получив весьма болезненный щипок. Однако на его лице играла лукавая улыбка.
— Мистрис Френсис Деверс не вошла бы в этот дом, мало того, я вообще бы не приняла ее, возникни хотя бы какие-то сомнения по поводу ее нравственности. Но у меня таких сомнений нет. Вспомни, дорогой, твоя сестра переписывалась со мной тридцать два года. Я не видела ни ее, ни Кайрена с того дня, когда они отправились в Мэриленд, но я знаю об их семье все, что можно знать. Эйна — монахиня. Шейн — наследник отца. У него уже трое детей. Каллен и Рори обзавелись собственными плантациями, давно женаты и тоже стали отцами. Мэв счастлива в замужестве и ожидает второго ребенка. Джейми и Чарли сейчас в приграничных областях, осваивают новые земли. Кайрен нездоров. Слишком много трудился эти годы ради процветания плантации. Фортейн пишет, что неустанная работа ослабила его храброе и благородное сердце. А вот теперь в их жизнь ворвалась эта трагедия, принесшая столько горя! Для юной Френсис будет лучше покинуть колонии и вернуться в Англию.
— Но этот слух об убийстве! — настаивал Чарлз.
— Повторяю, если хочешь узнать, что случилось, спроси племянницу, — упорствовала мать. — Ей даже не было предъявлено обвинение, мало того, никто не вызывал ее в суд и не заставлял предстать пред королевским магистратом. Если только твое нездоровое любопытство не одолеет тебя, мальчик мой, тебе следует удовольствоваться этим ответом и не обращать внимания на мерзкие сплетни. Когда мы представим ее ко двору, эти сплетни некоторое время будут непременно сопровождать бедняжку, но когда-нибудь разразится очередной скандал, и сплетникам станет не до нее, так что все несчастья Френсис рано или поздно забудутся.
Жасмин поднялась со стула с вышитой спинкой и объявила:
— Если Френсис не собираются принять в этом доме с распростертыми объятиями, я открою свой вдовий дом в поместье твоего брата Генри. В конце концов я — вдовствующая маркиза Уэстли и вдовствующая герцогиня Гленкирк, а это к чему-то обязывает.
— О нет, ты этого не сделаешь, — неожиданно рассмеялся Чарли. — Мы с Барбарой отказываемся справляться с этими двумя плутовками, которых ты вырастила и воспитала по своему образу и подобию. Кроме того, Кэтби недостаточно вместителен для всех вас. Оставайся здесь, дорогая матушка, где я хотя бы могу следить за нынешним семейным выводком хитрых и лукавых девчонок.
— В таком случае пойду готовиться к приезду моей внучки, — кивнула Жасмин. — Форейтор прибыл менее часа назад. Она скоро будет здесь. Я потребовала, чтобы она не брала с собой служанку, поскольку сама выбрала для нее скромную и рассудительную девушку из Куинз-Молверна. — С этими словами она повернулась и вышла из старого парадного зала, добавив на ходу: — Я спущусь вниз, когда прибудет дорожная карета.
Герцог Ланди повернулся к своей красавице жене Барбаре, не промолвившей ни слова в продолжение горячего спора.
— Ну, что скажете, госпожа моя супруга?
— Я еще не видела, чтобы твоя мать ошибалась в людях, — ответила леди Барбара. — Что бы ни произошло с юной Френсис, ей не предъявляли обвинения. Поверь, слухи об убийстве непременно привлекут к ней куда больше придворных джентльменов, чем если бы она была просто обычной молодой вдовой-провинциалкой, которую представляют ко двору знатные родственники. Побаиваюсь даже, что и Дайана, и моя Синара останутся в тени новой звезды. Я хочу, чтобы эти двое вышли замуж, прежде чем попадут в беду, из которой мы не сумеем их выручить.
— Они молоды, неопытны и взбалмошны, дорогая, — пробормотал он.
— Да это парочка молодых дьяволиц, Чарли! Все мы бессовестно их избаловали. Беды юной Френсис, какими бы они ни были, бледнеют по сравнению с проделками Дайаны и Синары. Они начнут выезжать зимой, и мы немедленно найдем им женихов, — твердо заявила прелестная герцогиня Ланди.
— Как скажешь, дорогая, — согласился муж.
Барбара, смеясь, покачала головой.
— Я так и говорю, — подтвердила она, целуя его. — Слава богу, у нас только один ребенок. Не знаю, пережила бы я другого такого, как Синара. — С ее губ сорвался тяжкий вздох. — Я люблю ее, но она истинная Стюарт. Горда и надменна.
— Так ты считаешь меня надменным гордецом? — удивился муж.
— Да, и эти качества тебя не портят. Ты гордишься своим родом и благодаря своим деду и бабке Стюартам никогда не носил клейма незаконнорожденного. Однако сразу становишься холодным и высокомерным, если у кого-то хватает наглости намекнуть, что твое происхождение еще не делает тебя истинным Стюартом. Что ни говори, твой дед был королем Англии и Шотландии, а покойный король — любящим дядей. Мало того, ты — любимый кузен нынешнего монарха. Пусть ты рожден не в браке, но все равно Стюарт. А вот наша дочь считает, что уже одно это имя ставит ее выше всех. И что родство с королем дает ей преимущества и привилегии, которых в действительности у нее нет. Твоя мать и я пытались объяснить ей это, но Синара ничего не желает слушать. Боюсь, что однажды она получит жестокий, но необходимый урок.
Чарли явно встревожили слова жены. Он уже хотел что-то сказать, как в этот момент внизу послышался шум колес экипажа, катившегося по подъездной аллее.
— Она здесь! Пойдем, Барбара, встретим дочь Фортейн, которая то ли убила, то ли не убила мужа.
— Если твоя матушка говорит, что не убивала, значит, так оно и есть, дорогой. Помоги нам бог, муж мой. Теперь нам предстоит выдать замуж трех плутовок.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Плутовки предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других