Лунные сады. Лирический сборник

Артур Прокопчук

Лирика последнего времени. Попытка осмысления жизни и места в ней любви. Благодарность прожитому времени, всем, кого встретил на своем пути…

Оглавление

*****

Только я глаза закрою

Предо мною ты встаёшь.

Только я глаза открою —

Над ресницами плывешь…

Г. Орбелиани ХIX век. Перевод Б. Пастернака

В сердце все перемешалось —

Правда, вымысел и ложь…

«Только я глаза закрою —

Предо мною ты встаёшь».

Снится древний Ортачала*.

Зной садов живёт во мне.

Там другой любви начало,

той моей любви конец.

Там слова любви рождались,

В ночь мне пели соловьи…

Все исчезло в дальней дали,

Звуков тех не уловить.

Не со мною было это,

Я лишь эхо прежних слов,

Тот любовный пыл поэта

Ветром жизни унесло.

Сердце столько лет молчало,

наградил его Творец.

Здесь моей любви начало,

там другой любви конец.

*Ортачала — древний пригород Тбилиси

*****

*****

Сад ждал тебя, ты все не приходила

Десятки лет, а может и века…

В пустых аллеях сада тихо было,

Строй кипарисов мирром истекал…

С закатом вдруг остановилось лето,

вечерний филин что-то прокричал,

из мертвого пространства Интернета

возникло ИМЯ — тех других начал,

тех прежних лет потерянных напрасно,

той осени золотоглавый всплеск,

тех синих глаз пронзительная ясность

и бегство от любви, себя, от всех…

*****

«Белопенная, вешняя накипь…»

Белопенная, вешняя накипь

одурманила, обворожила.

Как давно её губы-маки

целовал у некошеной ржи…

Вешний сад мой меня растревожил,

ты напомнил мне синь её глаз.

Возврати мне её, ты можешь…

Память прошлого — в сердце игла.

Повторюсь, не пойму, не властен

удержать, что навеки скрыл.

Мне гореть до конца в этой страсти,

если вспыхнет от новой искры…

*****

Ты в снах моих

скользишь и таешь,

едва касаешься плеча.

Я как червонцы их считаю,

я ими жив короткий час.

И лишь тобою оживая,

я жду опять полночный час…

Мне ночью — день,

день, не сбываясь,

кладёт на жизнь свою печать…

*****

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я