1. Книги
  2. Книги о войне
  3. Андрей Валерьевич Степанов

Выживший-12: Стиратель границ, том 2

Андрей Валерьевич Степанов (2024)
Обложка книги

Правитель Бавлер — так теперь его называют. И всего лишь несколько месяцев тому назад он валялся в лесу, в грязи, без памяти и совершенно не понимающий, что происходит рядом. Правитель Бавлер — кто он такой? Одни думают, что он шпион. Другие знают, что он колдун. Ведь с ним водят дружбу монахи из далекого Монастыря. Третьи считают его угрозой. Правитель Бавлер уже пережил два покушения, нападения диких зверей и страшных монстров, предательства — но все равно ведет свое селение в светлое (наверно) будущее. Но только оно зависит не одного Бавлера. А от всех людей, которые выбрали свою будущую жизнь в Рассвете.

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Выживший-12: Стиратель границ, том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1. Вступление в большую игру

Мотивировать лесорубов — то еще занятие. Вроде бы не так и сложно — взять и начать махать топором. Но не тут-то было. Если первые удары дались мне без труда, то потом никакие заживляющие эссенции и вытяжки Торна не смогли помочь заглушить боль в разрезанной груди.

По-хорошему мне бы следовало попросту лечь дома — к тому же Вардо обеспечил меня практически дворцом, если сравнивать новые десятикомнатные апартаменты с тем, что у меня было ранее. Но я не мог. Я должен был исполнять контракт, на который подписался сам.

И оттого я стремился показать лесорубам — нечего трусить! Надо работать!

В нормальных условиях я бы с удовольствием толкнул речь. Бывало уже такое и не раз. Особенно помогало, когда численность жителей стала расти. Каждая новая группа прибывших слушала меня, раскрыв рот. Но слушать проще, когда приходит тридцать, пятьдесят или чуть больше человек — но никак не тысячи!

Лесорубы вновь работали — и в этом я не сомневался, потому что к ним еще приставили охрану в количестве тридцати бойцов. Кроме того, первые же деревья пустили на частокол — пока не доберутся до места, где будет строиться деревня Южная.

Однако находились и те, кто меня не слышал. Кто приходил в Рассвет и занимался исключительно своими делами. К счастью для меня за те месяцы, что люди жили в моих селениях, они смогли то ли сдружиться, то ли сплотиться — но их единство коллектива меня радовало.

И потому уверенность, что новички не смогут задавить ни числом, ни авторитетом тех, кто называл себя с гордостью «рассветовцами», меня буквально переполняла.

Эта переполняющая гордость занимала все пространство внутри меня, пока в очередной раз слег в кровать, вдоволь намахавшись топором. Но в этот раз, когда меня наущали Торн, Фелиппен, а вдобавок еще и Ония с Фелидой — в разное время посетившие меня — взялись тоже стращать, я предпочел передохнуть подольше, чем снова страдать из-за открывшихся ран.

За пару дней Вардо нашел смотрителя на рынок — он назначил туда, как ни странно, Килоса, который с удовольствием, как и его брат, отказался от путешествий, предпочитая обитать вместе с другими людьми. Молодой мординец лихо взялся за дело и преобразил стихийные лотки и палатки.

Сам глава города зашел, удивленный ретивостью нового смотрителя, чтобы отчитаться мне: стихийные палатки и кое-как созданные ряды уходят в прошлое.

— Я бы встал, прошелся, но… — я показал на Онию, которая в этот момент сидела рядом. — Ваша дочь едва ли позволит встать раньше завтрашнего утра.

— Ну, Бавлер, что тут скажешь! — довольно улыбнулся Вардо, чувствуя, что через дочь его влияние на меня явно возрастет вновь. — Такая уж она! Но, думаю, что ты сам увидишь.

— Увижу, — уверенно ответил я. — Спасибо за новый дом.

— Бавлер, пустое, — отмахнулся Вардо. — Весь Рассвет тебе обязан жизнями, так что ничего сложного в том, чтобы отплатить тебе — нет. Мы рады были тебе помочь.

— А ты все еще против торговли с Полянами?

— У меня есть сомнения, много ли пользы принесет нам этот торговый договор, но если ты уверен, если Кирот уже считает выгоды от торговли — то почему бы и нет!

Я задумался. У меня же еще лежал запас золота, который Конральд спрятал. Но надо было как-то его реализовать. Самому Вардо и уж тем более его дочери я ничего говорить не стал. Как-то это странно выглядело.

Тем не менее, когда следующим днем я встал на ноги, ощущая себя куда более здоровым и крепким, чем когда решился намахаться топором до одури, я первым делом отправился не на рынок — а взяв с собой Леверопа, пошел искать Конральда. Как один из военачальников Рассвета он мог находиться где угодно — но нашелся на центральной башне, беседуя с Пертом. Пришлось отвлечь его от столь важного дела.

— Я уже надеялся, что ты и не спросишь про это золото, — сказал Конральд, вздохнув так тяжко, как будто я кусок его души вырывал, спрашивая про золото, которое принадлежало Рассвету.

— Я ведь не все у тебя намерен забрать, а только часть, — сообщил я, подмигнув.

— То есть? — уточнил наемник, ожидая от меня более точного предложения.

— Четверть ящика полностью твоя.

— Половина?

— Треть, — добавил я решительно, утверждая, что это будет моя последняя цена, которую я предложу наемнику. Тот помялся немного:

— Хорошо. Куда принести ящики?

— Принести? — прищурился я. — У нас же тяжелые ящики!

— В запасах приблизительно килограммов двести пятьдесят будет. А нормальная золотая монета весит не больше четырех граммов. Они мелкие. А что ты намерен делать с этим золотом?

Мы беседовали вдвоем — Леверопа я отправил отвлекать Перта. Золото — тема щекотливая. Жители обходились без денег при большинстве расчетов, однако соблазн остается соблазном при любом раскладе. Кто знает, насколько решительными окажутся лишенные привычных медяков и серебряных люди.

— То есть в золотых монетах — двести пятьдесят штук с килограмма или шестьдесят две тысячи пятьсот штук, — задумчиво ответил я. — Получается очень пристойное количество!

— Ну и раз так, — выдал Конральд, — так может быть, нам стоит задуматься над новыми экспедициями? Например, порыться в запасах гоблинов, если там чего-то осталось, или залезть в Нируду…

— Не хочу рисковать людьми, которым придется лезть в ледяную воду ради того, чтобы добыть немного золота! — воскликнул я. — И я уже говорил об этом. Повторю еще раз.

— А если мы, как истинные искатели сокровищ… — алчно блеснул глазами Конральд.

— Прекрати, — попросил я.

— Бавлер, а ведь и правда! — присоединился к нашей беседе Левероп, которого Перт, похоже, с его настроением, отправил куда подальше. — Почему бы не найти парней, которые в Рассвете слишком уж заскучали!

— И что ты предложишь? — я повернулся так, чтобы оказаться лицом к обоим сразу. — Ты хочешь сказать, что найдутся добровольцы, которые пойдут в сторону Монастыря, чтобы найти на дне бурной реки золото?

— У меня есть план, — сказал Левероп, — Мы с Конральдом его позже обсудим.

— Ты мой телохранитель — не забывай об этом. Так что надолго пропадать тебе нельзя!

— Знаю-знаю, — проговорил мординец. — Знаю, но надо переговорить с парой человек. Я найду себе замену, когда меня не будет рядом.

— А я еще подумаю, разрешать ли вам двоим что-то устраивать! — рассердился я.

— Брось, Бавлер, у нас много людей, которые готовы пойти навстречу приключениям, тем более таким безопасным, — сказал Конральд. — Гоблины в большинстве своем перебиты, если кто и появился за последние несколько дней, так их легко найти и убить. К тому же человек десять-пятнадцать — найдем.

— Там придется лазить в холодную воду! — уже в который раз напомнил я.

— И ничего страшного. Для тех, кто любит тепло, вон, бани в Валеме Отля поставил. Они с Вардо договорились, что то же самое Отля сделает и в Рассвете, когда появится хороший источник воды! А пока его нет, нет и смысла что-либо подобное строить здесь.

— То есть, у нас есть одни только бани в Валеме — и все??? — ахнул я.

— Я думал, ты обрадуешься тому, что бани в принципе есть.

— Не понимаю, почему я их не видел… Я же пару дней тому назад побывал в Валеме, посмотрел на форт, на мост…

— И больше ты ни на что не смотрел, Бавлер, потому что именно это полностью тебя увлекло. А меж тем Валем выглядит неплохо, — оценивающе проговорил Левероп. — Но с таким количеством новых строений там легко потеряться.

— Так, — растерянно проговорил я. — Пожалуй. Потеряться мы с тобой сможем и на рынке. Твой брат наводит там порядок, кажется?

— Да, ведь все же торговать будем! — воскликнул Конральд.

— Большая торговля планируется из Бережка, — я поспешил разочаровать наемника. — Но если кто захочет добраться до Рассвета — то почему бы и нет. Кроме того, у нас шесть селений! Вероятно, рынок в самом Рассвете просто необходим!

— Ты удивишься, сколькими вещами люди могут и хотят обмениваться, — вполне серьезно сказал Конральд. — Рынок нужен. И важен. А то, что Анарей прислал тебе в подарок жернова… Это значит, что теперь мы можем засеивать куда больше полей зерном!

— Фермы, я помню, — сказал я и крепко задумался: — Вы что, правда хотите отправиться на поиски нового золота?

— Разумеется, — заявил Конральд. — И я непременно намерен возглавить эту экспедицию.

— Боги…

— Мы еще не знаем, куда пропали те, кто ушел на запад, — напомнил Левероп.

— Что? — ахнул я. У меня из головы совершенно вылетело, что кто-то отправился еще дальше вдоль Нируды, чтобы найти новые земли или реки, в которые могла бы вливаться эта спокойная махина. — Их надо найти! А ты собрался золото искать!

— Если люди сгинули на западе, неужели ты думаешь, что и мне стоит там сгинуть? — ловко вывернул вопрос Конральд.

— Не надо! — я погрозил ему пальцем, что могло бы показаться довольно комичным — Конральд был ниже меня ростом, но заметно старше. Впрочем, ничего смешного в этом не было. И наемник это понимал. Как и все остальные. — Идем на рынок! Я пока подумаю, что нам стоит сделать.

— Только сам не отправляйся туда, — добавил Левероп. — Я совершенно не хочу сгинуть на западе.

— Нам с тобой предстоит отправиться к капитану Анарею в его новое расположение, — напомнил я. — И не потому, что этого хочет безумец Севолап. А потому что наши новые земли — или не новые…

— Или не наши! — воскликнул Конральд. — Может, мы под предлогом экспедиции устроим еще одно маленькое вторжение?

— Конральд! — угрожающе воскликнул я. — Чем ты думаешь? Мы не сможем удерживать новые деревни, если нам придется обороняться против Мордина и Пакшена!

— Я где-то уже это слышал, — сказал он. — Только вот пока никто не взялся отбивать наши форты и деревню Нички тоже пока никто не тронул.

Я замолчал. Может, я и правда зря переживал? Или я просто не понимал, что на самом деле здесь происходит. Может, правители Пакшена отдают земли, которые не очень-то полезны им, а сами потихоньку переезжают за Нируду? Поднимут бунт, скинут меня и будут сидеть-пировать на новых территориях? Что ни идея, то какое-то сплошное безумие.

Порядка больше в мыслях не становилось, а вот на рынке Килос этот порядок начал наводить — и весьма эффектно. Во-первых, поставил ограждение, утопив рынок глубже, дальше от дороги. Это позволило оставлять лошадей и повозки на въезде на рынок без перегораживания проезда — по-прежнему широкого. Во-вторых, телеги и палатки постепенно заменялись деревянными лотками с небольшими крышами. Смотрелось это гораздо лучше и даже гармонировало с деревянными строениями, которые ставил Вардо. Рядом со старыми домами — тоже.

— Брат! — Левероп точно каким-то чутьем нашел младшего. — Вот неожиданность!

Они точно пару недель не виделись — и углубились в разговор.

— Так может, ты чего надумал насчет нашей экспедиции? — уточнил Конральд, наблюдая за братьями.

— Да отправляйся, — бросил я. — Но вернуться самому. Вернуть всех. И прежде всего — передать Ореку кое-какие идеи. Ведь надо создавать монеты для торговли с другими государствами!

— Ну… Хорошо, — согласился Конральд.

Леверопа я оторвал от бесед с братом, а потом направился в производственные кварталы, где делали бумагу — и судя по теплу, которое ощутимым облаком стояло вокруг дома, дела шли очень даже неплохо!

На улице стоял человек с раскрасневшимся лицом, одетый по пояс, несмотря на почти зимний холод. Заметив меня, он вытер пот, отряхнул руки и выпрямился:

— Правитель Бавлер!

— Он самый, — выдохнул я. — Как ваши дела с бумагой?

— Бумага-бумага, — пропел человек. — Прекрасно наши дела с бумагой обстоят. Мы производим, у нас нет нехватки в ресурсах, да еще и в тепле постоянно!

Я сообщил ему о планах на торговлю. Человек подумал, подсчитал что-то в уме, а потом кивнул:

— Не вижу ни одного препятствия началу торговли. Есть и запасы, и возможности.

— А есть ли возможность каждому жителю выделить такую бумагу? — спросил я.

— По листу на человека? А зачем?

— Документ будет, — ответил я.

— Докуме-е-ент, — понимающе протянул он. — Ага-ага. Придумаем, сделаем. Все будет в лучшем виде.

— Не жарко ли? — напоследок спросил я.

— Идеально! Как в бане, — и выдохнув облачко пара, человек ушел работать.

— Зачем тебе бумага каждому жителю? — осведомился Левероп.

— Перепишем. Узнаем, сколько жителей у нас имеется в Рассвете и всех селениях. Мне нужно понимание — сколько вообще народу обитает у нас, — и постучал пальцем по тетради, — а то здесь округляю до сотен.

— Сложно это будет! — воскликнул Левероп.

— Нам предстоит вступить в большую игру, — ответил я ему и предложил отправиться в таверну Мати, чтобы перекусить. — А для этого надо точно понимать, сколько у нас есть ресурсов, какие у нас проживают люди.

— Ты только про уровни старайся больше не говорить, — попросил он. — Нам здесь так легко без этого всего живется!

— Отложу, — пообещал я. — Будет простой документ. Возраст, имя, где проживает. И какие-нибудь общие признаки. Нет документа — чужой. Хотя бы шпионов сможем отлавливать.

— Вот это мысль! — восхитился Левероп. — Позволь я тоже с тобой поделюсь кое-чем.

— Слушаю, — ответил я, когда мы уже переступали порог таверны Мати. Внутри сидел Латон, которого я заметил исключительно краем глаза, но не стал ничего говорить. Изможденный лесоруб, похоже, после целого дня работы отдыхал душой и телом над тарелкой жаркого.

— А ты думаешь к Анарею отправиться только вдвоем — ты да я?

— Так и планировал, — кивнул я, поблагодарив одну из девушек Мати, которая тут же принесла нам обед. — Потому что нам надо только узнать ситуацию и поговорить.

— И какая же там на твой взгляд ситуация? Анарей подал знать только телегой, которая три-четыре дня была в пути! А мы только завтра отправимся дальше. Что ты думаешь, все так же хорошо, как и прежде?

— Я думаю, что Анарей, будь у него беда, направил бы просьбу о помощи. И мы бы уже давно получили весточку. Или Монастырь. Или мы — вариантов немало, — ответил я подозрительному Леверопу. — Ты что, боишься?

— Не боюсь, но твое везение такое, что лучше взять с собой еще несколько человек в виде охраны, — закончил свою мысль мординский телохранитель. — Хотя бы человек шесть еще.

— С таким количеством охраны можно сразу захватывать небольшую деревушку, — пошутил я.

— Ну нет, я не собираюсь ничего захватывать, — Левероп позабавила моя шутка, но все же он оставался таким же серьезным, как и раньше. — Но, если на нас нападет десять человек… Ох!

— У нас едва ли есть такие банды, — начал я, а потом мне на ум пришли слова, которые мне сказали, когда первые из полутора тысяч переселенцев решили вернуться назад. Их было немного, но… — кое-кто из прибывших осел в местных лесах, — припомнил я. — Так что банды водятся где-то неподалеку.

— Вот видишь, мы даже из Рассвета не выбрались, а если верить твоим словам, то уже надо бояться! — заключил Левероп.

Я немного помолчал. Разумно ли ехать к Анарею, когда где-то под боком находятся банды неизвестной численности? Вероятно, если есть хорошая охрана у каждого селения, то можно и отправиться.

— Банды не такая большая проблема. Пока что они не нападали на нас. Да и никто не доказал, что они есть. Может, они ушли дальше на юг или запад. Может, ушли так далеко, что не представляют угрозы нам. Или попали в лапы диких зверей. Вариантов очень много, — я потянулся, скрипнув стулом. — Когда угроза станет явной, тогда уже будем бояться или наоборот, создавать отряды для избавления от угрозы, — продолжал я.

— Уверенно говоришь! — согласился со мной Левероп. — Ну, раз так, тогда мы непременно вступим в большую игру!

Оглавление

Купить книгу

Приведённый ознакомительный фрагмент книги «Выживший-12: Стиратель границ, том 2» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Вам также может быть интересно

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я