Когда сверкнет зеленый луч

Алекс Кноллис, 2004

Приключенческий роман о поисках пиратских сокровищ на необитаемом острове. Финалист второго сезона Национальной детской литературной премии «Заветная Мечта» (номинация Большая премия). Шорт-лист I ежегодного конкурса «Новая детская книга». Приз читательских симпатий. Пятеро англичан, прослышав о несметных богатствах перуанской знати, сокрытых в недрах острова Кокос, снаряжают экспедицию на этот остров и отправляются в путь, преисполненные радужных надежд. Однако уже очень скоро после высадки на золотоносный берег друзья убеждаются, что за легендарным Кокосом неспроста закрепилась дурная репутация. Три недели, проведенные друзьями на острове Кокос, – недели, наполненные мистическими загадками, таинственными происшествиями и захватывающими приключениями, – заставляют их излечиться от «золотой лихорадки» и по-новому взглянуть на многие вещи.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда сверкнет зеленый луч предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть 2

Загадка острова Кокос

Глава 1

Первое утро на острове

Солнце не успело еще подняться достаточно высоко над горизонтом, а Тимоти был уже на ногах. И вовсе не предстоящие энергичные поиски пиратских сокровищ послужили тому причиной, а просто с младых ногтей закрепилась за этим мальчиком репутация неисправимого «жаворонка». Сочтя приготовление завтрака занятием слишком прозаичным в данных обстоятельствах, — все-таки первое утро на острове, — Тимоти решил немного прогуляться по побережью бухты Вейфера.

Без преувеличения можно сказать, что бухта Вейфера — одна из красивейших островных бухт в мире. Правда, Тимоти было особенно не с чем сравнивать, поэтому он просто смотрел и восхищался великолепием экзотических растений и других, невиданных доселе красот природы. В краях, где круглый год лето, а день всегда равен ночи, и количество осадков, как правило, распределено равномерно. Здесь нет так называемого «сезона дождей», как в тропиках, — дожди идут почти каждый день обычно в строго определенное время, так что жители некоторых стран, расположенных близ экватора, назначая встречу после четырех часов пополудни, скажем, в четверг, частенько вполне серьезно произносят фразу «встретимся в четверг после дождичка».

А на острове Кокос, как нельзя более достойно представляющем экваториальный климатический пояс, время дождя еще не наступило. И ничто на первый взгляд не предвещало скорого неизбежного ненастья. Утро было такое ясное и солнечное, что хотелось верить — хорошая погода продержится несколько дней, а то и больше.

Из-за чрезмерно насыщенного влагой воздуха, а также росы, обильно покрывающей листву, все краски казались необыкновенно сочными и яркими. Тимоти спустился к самому берегу и обратил свой взор на скалы тысячефутовой высоты. Широкие ленты водопадов скатывались со склонов и, не долетая до воды, разбивались об уступы. Вдоль склонов поднималась белая дымка, а над особенно высокими скалами, с которых тоже низвергались потоки воды, стояла легкая многоцветная радуга. А море!.. Казалось, оно светилось изнутри таинственным зеленовато-голубым огнем. Всё вокруг так блестело и переливалось, что даже дух захватывало. Возможно ли найти пейзаж прекраснее скалистого побережья моря?

Вскоре Тимоти решил, что любоваться видами природы в одиночку — крайне эгоистично с его стороны, и поспешил вернуться в лагерь и разбудить своих товарищей. Однако все они, в отличие от Тимоти, были скорее «совами», чем «жаворонками», а потому оказались не в состоянии оценить какую бы то ни было красоту в столь ранний час, и менее всех — Том, брюзжанию которого, казалось, не будет конца. Тогда Тимоти напомнил друзьям, что на поиски клада им выделено всего только три недели, и лучше бы времени даром не терять.

— У нас даже нет мало-мальски приличной шлюпки, кроме этой утлой ладьи с «Лайтнинга». Я ни за что не сяду в нее! — заверил Билли.

— Лодку я починю, — пообещал Джерри. — Сегодня же.

— Ну вот что, — решительно произнес Том. — Не знаю, как вы, а я не прочь подкрепиться. Кто же будет готовить? А впрочем, пусть всегда готовит Бетти, что тут думать!

— Несправедливо это, — возмутилась Бетти.

— А чего ты, собственно, ожидала? Ты приехала сюда ради развлечения, и по натуре своей ты страшная лентяйка, это я понимаю, но должна же ты принести хоть какую-то пользу!

— Мы могли бы готовить по очереди, — предложила Бетти.

— Пусть так, но на этой неделе — твоя очередь.

— Скажи еще — в этом месяце!

— Давайте тянуть жребий, — примирительно сказал Билли. — Кому достанется короткая палочка, на того и возложим эту тягостную обязанность. Ну-ка, ну-ка… Кому так повезет? Том, тебе!

Том, недовольно ворча себе под нос, двинулся к мешкам с провиантом. Все остальные принялись обсуждать, что же следует предпринять в первую очередь.

— Я всё же не совсем понимаю, — сказал Тимоти. — Ведь столько народу побывало здесь до нас! Десятки экспедиций, и все они, как и мы, отправлялись сюда преисполненные радужных надежд. А возвращались ни с чем… если вообще возвращались, — сказав это, Тимоти почувствовал неприятный холодок где-то внутри. — И это при том, что островок вот именно крохотный. Я думал, он несколько больше будет.

— Три с половиной мили в длину и две мили в ширину, — усмехнувшись, сказал Билли, — и ни на полмили больше он уже не будет.

— Я ничуть не сомневаюсь, что хотя бы одно из трех легендарных сокровищ да существует, — не бывает дыма без огня. Только вот почему же до сих пор ничего не найдено?

— Меня и самого это удивляло. Но вчера, когда мы с Джерри произвели беглый осмотр острова, я начал понимать, в чем тут дело, — и Билли поведал друзьям о вчерашних открытиях. — По-моему, искать здесь сокровища — дело долгое и безнадежное. Счастье еще, если нам удастся благополучно выбраться отсюда, — мрачно заключил он.

— Но раз уж мы здесь, почему бы не попытать удачи? — заметил Тимоти.

— Попробовать можно, конечно. И я бы начал поиски клада с бухты Вейфера, ведь достоверно известно, что именно в этой части острова спрятал свою добычу Бенито Бонито. Вполне возможно, что и клад Скотта Томпсона зарыт где-то поблизости. Самое надежное укрытие для сокровищ — пещеры, хотя, с другой стороны…

Тут Том прервал обсуждение, возвестив: «Кушать подано, пожалуйте к столу!», — и все наконец смогли насладиться завтраком, который готовился недостаточно долго, чтобы окончательно превратиться в угли.

Глава 2

Интуиция Тома

— Я тут заприметил одно местечко в овраге, — авторитетно заявил Том, когда с завтраком было покончено. — Если бы я был пиратом, я бы зарыл свои сокровища именно там. Пойдемте-ка со мной, покажу.

— Вы идите, — сказал Джерри, — а я буду чинить лодку. К вечеру, думаю, ее уже можно будет спускать на воду.

— А я, так и быть, займусь обедом, — решила Бетти.

Тимоти пожаловался, что у него дрожат колени и сосет под ложечкой.

— Типичные симптомы золотой лихорадки, — усмехнулся Билли. — Я пока ничего подобного не испытываю. Но на «местечко в овраге» взглянуть не откажусь.

Захватив лопаты, друзья, следуя за Томом, спустились в овраг, а Тимоти так скорее даже сполз, — склон оказался довольно крутой.

— Вот оно, это место! — торжествующе крикнул Том, остановившись неподалеку от большого куста сумаха. — Здесь, и только здесь следует копать!

— Ну и ну! — скептически поднял брови Билли. — И на чем же основана твоя уверенность, Том?

— На интуиции, на чем же еще, — заявил Том. — Некоторые скептики могут сомневаться в существовании такой штуки, как интуиция, но я-то, черт возьми, в нее верю! Во всяком случае, моя интуиция меня никогда еще не подводила.

Брови Билли поднялись еще выше.

— А помнишь, Том, как в прошлом году на дерби14 ты говорил то же самое и… — начал он, но Том перебил его.

— Может быть, иной раз я и ошибаюсь, — воскликнул он, — но в девяти случаях из десяти оказываюсь прав! И вообще, сколько можно языками чесать? Дай-ка мне лопату, Билл!

Билли, слишком хорошо зная, что спорить с Томом бесполезно, вручил ему одну из лопат, и уже через мгновение работа закипела.

— Слушай, Том, — сказал Билли, когда яма достигла пятифутовой глубины, — а не пора ли нам остановиться?

— Если бы я был пиратом, — убежденно изрек Том, отирая пот со лба носовым платком, — я бы непременно позаботился о том, чтобы закопать сокровища как можно глубже, на глубину футов эдак семь.

— Ну, это свинство! — возмутился Билли. — Чтобы я еще углубился хоть на дюйм!.. Почему бы тебе не признать наконец, что ты ошибся, Том?

Тут Тимоти вскрикнул: его лопата наткнулась на что-то твердое. Том издал ликующий вопль. Но радость его оказалась преждевременной — вовсе не окованную железом крышку старинного сундука, а всего только скальный грунт встретила лопата Тимоти.

— Похоже, Том, интуиция на сей раз тебя подвела, — усмехнулся Билли.

— Что ж, и такое бывает иногда, — ничуть не смутившись, ответствовал Том. Выбравшись из ямы, он оглядел овраг. — Если бы я был пиратом… — начал он.

— Да из тебя такой же пират, как из меня испанец, — съязвил Билли.

— Так может, старина Билл, ты сподобишься наконец пошевелить своими первоклассными мозгами, которыми ты так гордишься? Что-то я покамест не услышал от тебя ни одного ценного предложения. Все эти заумные книжки, что ты прочел, оксфордское образование, которое ты получил, — да неужто от всего этого на практике нет никакого проку?

Билли вовсе не собирался сносить такое без ответа и пытался придумать, какой бы колкостью сразить обидчика наповал, но тут вмешался Тимоти, который очень не любил, когда ссорятся, да к тому же и об обеде никогда не забывал.

— Действительно, пора обедать, — согласился Том. — Надо же, как быстро летит время, когда увлеченно трудишься в поте лица! Признаться, я даже немного устал.

И он бодро зашагал к лагерю, а за ним плелись Билли и Тимоти, которые очень устали: Билли — оттого, что нисколько не верил в успех предприятия, а Тимоти — оттого, что не рассчитал своих сил, работая наравне со старшими. Не возьмусь судить, чья усталость была больше, только, когда после обеда Том завел речь об «одном местечке в овраге», — «том самом», выражаясь его же словами, — и предложил немедленно отправиться туда и еще раз проверить его интуицию, которая все-таки «в восьмидесяти процентов случаев указывает верный путь», то Билли и Тимоти хором ответили: «Нет, благодарю покорно!», — и вид у них был крайне утомленный. Том обозвал их «неженками» и хотел уже было пойти один, но Джерри остановил его.

— Если ты не очень устал, Том, то почему бы тебе не помочь мне плотничать? Завтра у нас уже появится возможность обогнуть весь остров на лодке, и — кто знает? — может, твоя интуиция подскажет тебе еще что-нибудь.

Дав Тому подробнейшие разъяснения и указания, следуя коим он должен был без особых трудностей завершить процесс возвращения гребному судну его прежних плавучих свойств, Джерри со спокойной совестью оставил лодку на попечение своего племянника, сам же направился к своему дорожному сундучку и осторожно извлек из него довольно странный прибор, друзья таких прежде даже не видывали.

Корпус прибора представлял собой большую коробку, по внешнему виду которой невозможно было догадаться о ее назначении. Аксессуары давали более богатую пищу для предположений: присоединенная к коробке длинная трубка, обмотанная проволокой и имеющая на другом конце нечто, отдаленно напоминающее тарелку; два динамика, соединенные между собой металлической дужкой, вне всякого сомнения были позаимствованы у телефонного аппарата устаревшей конструкции.

— Что это? — полюбопытствовал Тимоти.

— Придет время — узнаешь, — отвечал Джерри. — Я не могу дать гарантии, что этот прибор будет работать. Однако очень надеюсь, что да. Сейчас он еще не совсем готов, но я думаю к вечеру закончить работу над ним. Да, еще понадобится ручка, и я уже знаю, из чего она будет сделана…

— Ох, сколько же здесь всякого хлама собрано! Так сразу и не разберешься, что к чему, — усмехнулся Том. — Вот, оказывается, чем ты занимался все это время! Помните, ребята, когда мы еще плыли на «Лайтнинге», Джерри каждый вечер запирался у себя в каюте, препоручив управление судном Биллу. Теперь понятно, с какой целью. Но пусть даже это очередное великое изобретение, неужели так уж необходимо заниматься им еще и здесь, особенно если учесть, что времени у нас в обрез?

— Не мне судить, насколько это изобретение великое, — пробормотал Джерри, — но вот в поисках зарытых сокровищ такой прибор может принести весьма ощутимую пользу… ну, в крайнем случае, он может несколько облегчить поиски. Если все получится, конечно.

— Тогда совсем другое дело. Хотя все равно непонятно. Ну да ладно, не буду больше отвлекать тебя разговорами.

Долгое время работали в полном молчании. Наконец Джерри объявил, что можно приступать к испытаниям.

— Означает ли это, что следует принять особые меры предосторожности? — осведомился Том. — Помню и, наверное, ввек не забуду испытания того хитроумного прибора, предназначенного… гм-м, кажется, для уборки мусора и чистки ковров. Мне выпала честь присутствовать при том воистину незабываемом эксперименте, а проводился он в лондонском доме Джерри. Ну, это надо было видеть! Да еще Джеральд, как нарочно, и не подумал предупредить меня, что прибор может взорваться. Велел, правда, не подходить близко к этой штуковине, и я послушался, ни о чем, однако же, не подозревая…

— Да я и сам не подозревал, — смущенно сказал Джерри.

— Вот это был взрыв! Колоссальный! В результате мусору в комнате отнюдь не убавилось, а напротив, значительно прибавилось, а то, что я сейчас не заикаюсь, — иначе как чудом не объяснишь. К счастью, никто не пострадал. Да, собственно, мы были вдвоем — Джерри да я, больше никого. Что касается Джерри, так он даже не дрогнул. Оно и понятно — привык уже небось, что его изобретения откалывают такие номера. А вот я…

— А ты слишком много болтаешь, — недовольно сказал Джерри. — Небольшой взрыв действительно имел место однажды, признаю, но это был первый и единственный случай такого рода в моей практике.

— А если сейчас предполагается второй, то я очень хотел бы, чтобы меня известили об этом заблаговременно.

Джерри поспешил всех заверить, что способность взрываться никак не может входить в число свойств данного прибора, а затем велел Тимоти найти какой-нибудь металлический предмет, который можно было бы зарыть в землю.

— Пуговица подойдет?

— Вполне.

— На какую глубину ты хочешь, чтобы мы ее зарыли?

— Футов пять, пожалуй.

— Не много ли?

Джерри пояснил, что если собранный им прибор будет не в состоянии обнаружить металлический предмет на пятифутовой глубине, то вряд ли он сможет существенно облегчить поиски сокровищ. Заинтригованный Том, мигом позабыв о своих недавних опасениях, с энтузиазмом принялся за дело. Не прошло и часа, как пуговица лежала под пятью футами земли. Затем Том даже вознамерился было нацепить себе на голову два телефонных динамика, соединенных между собой металлической дужкой, которые, оказывается, назывались «наушники». Джерри не позволил. Он жаждал первым услышать голос своего детища, буде таковой прорежется.

Надев наушники, Джерри ухватился за ручку, крепко привинченную к корпусу прибора и принялся водить «тарелкой» взад-вперед по поверхности земли, постепенно сдвигаясь влево, к месту, где была зарыта пуговица. Все напряженно, затаив дыхание, следили за его действиями. Вот «тарелка» уже совсем близко от зарытой пуговицы, вот уже прямо над ней… Лицо Джерри остается непроницаемым.

— Ну, по крайней мере, ничего не взорвалось, и то ладно, — махнул рукой Том. — Что поделаешь, придется полагаться в наших поисках лишь на старую добрую интуицию. Наука здесь пока бессильна. Жаль, столько времени зря потратили.

Но что это? Джерри внезапно радостно заулыбался и даже пустился было в пляс, но тут же спохватился и ограничился тем, что пару раз победно взмахнул сжатым кулаком. А чтобы молодое поколение удостоверилось, что у дядюшки Джерри есть все основания вести себя так несолидно, он, не говоря ни слова, снял наушники и кивнул Тому. Том в два прыжка очутился рядом. Впрочем, не он один, остальные тоже не отставали. В течение минуты всем удалось, в нетерпении отбирая друг у друга наушники, услышать сигналы, похожие, правда, скорее на мышиный писк, но зато отчетливые и, самое главное, бесспорно свидетельствующие о том, что где-то внизу, в земле, находится некий металлический предмет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Когда сверкнет зеленый луч предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

14

Дерби — ипподромные состязания трехлетних скаковых чистокровных лошадей на дистанцию 2400 м (1,5 мили). Организованы впервые в 1788 г. в Англии лордом Дерби.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я