Большие помидоры Машушанина

Алекс Динго Сид-Ней, 2022

Роман «Большие помидоры Машушанина». Он грезит покорить мир своими большими открытиями. И знает, что это ему по плечу. И он сможет доказать неблагодарным выскочкам, кто истинный мастер. И, кажется, его совсем не волнует цена. Содержит нецензурную брань.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Большие помидоры Машушанина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава вторая

Небо сияло лазурно. Светило прямо припекало. Наседала июньская жара. Веял лёгкий ветерок. Лес чудно шумел. Листья забавно колыхались. Профессор Филип Сусолович Машушанин-Рябукакин вышел на делянку. Он поднялся в долгую гору. И остановился у большой ветвистой осины. Он навалился на дерево. И достал из-за пазухи бутылку водки. И тут же выпил немного. И запил простой водой из стальной фляжки. И прямо посвежело. Его донимал жар. Тело пылало прямо. На лбу появился пот. Он утёр лицо рукавом плаща. И чутко глянул на пригорок, где находилась его укромная «норка». Филип округлил глаза. И прямо недоумевал. Он обомлел прямо. И сейчас напоминал бешеного жеребца. Он чутко глянул на свой лесной хутор. И тот пребывал в жутком разорении и хаосе. Забор поломан крепко. Жерди перебиты все прямо. Домик лесника нараспашку. И дверь висит на одной петле. И пара досок выбита от двери. Курятник распотрошён. Сетка стальная порвана прямо по центру. И кругом никого не видно. Ни кур, ни гусей, ни уток не видно. На кочках лишь перья валяются. И ещё некоторые кружат по воздуху красиво. Филип одурел просто. Он замер на месте. И несколько ужаснулся. И тут же у него возникли дурные предчувствия, которые его и беспокоили. Мысли путались. «Что за хренотень? Что тут было? Пока я в лесу ходил. Мать ети… У меня тут кто-то всё разбросал. Пух летает перьями по воздуху. Сука бля. Кто тут? Где куры? Не может быть…», — подумал он. Филип лихо побежал по тропе, как дикий лось. Он бросил корзину, в которой лежало три больших подберёзовика. Филип дышал тяжело. Он метнулся в одну сторону. Но мигом передумал. И сменил свой путь. Дышал неровно и горячо. Пульс под сто. И жар ударил дикий. Филип округлил слегка розовые глаза. И прямо уставился на разбитый курятник. И недоумевал сильно. Тот покосился сильно. И сетку как будто рвали стальными зубцами. Все куры исчезли. В дальнем углу постройки лежали лишь потроха и голова курей. Филип ужаснулся. Он схватился руками за свой торс. И чуть прошёлся взад себя. Его повело немного. В зобу дыхание спёрло. Тело охватил жар. Филип подошёл к большой деревянной клетке, где у него находились щенки и собака Лайма. И вновь ужаснулся. Клетка сильно покосилась. И прямо вся решётка вдребезги разбита и разломана. Кругом следы крови. Лайма неживая лежала у стенки. У неё вырвано полживота. И лапа задняя оторвана с корнем. И целая лужа крови натекла. И мухи кружили кругом. И жужжали дурно. Филип ошалел просто. Сердце билось быстро. И прямо ёкнуло крепко. Он усмотрел бурого большого щенка Ванхельсина. Тот лежал без головы на спине. И кровь ещё сочилась из раны. Все остальные щенки исчезли. Лишь шерсть лежала клочками и вся в крови. Филип слегка вздрогнул. Он резко развернулся. В густой, осиновой, еловой чаще затрещали сухие сучья. Он округлил напуганные глаза. И слюнку горькую заглотил. Он был встревожен и крепко перепуган. И слегка замотал головой. Его озарило. Мысли томили жутко. «Это всё он. Тот, кого я породил на свою голову. Мать ети… Кажется, он здесь. Что я наделал? Вернее, что он наделал. Это он Бульдозавр… Он мутировал. Я ещё поразился, как он вырос за пару дней. Я не думал, что он так разойдётся. Мать ети. Что теперь делать? Как быть? Он где-то здесь. Есть такое чувство. Он может напасть на меня. Какой я дурачина… Я ушёл в лес за грибами. Нужно было клетки делать покрепче… Он всё сломал. Я знаю это он. Мой щенок Бульдозавр. Мать его ети… Что теперь будет? Как его поймать… Вряд ли сюда забрёл медведь… Он мог устроить такое. Или стадо кабанов… Но я так не думаю. Может, лось или стадо лосей… Они на это не способны. Лайму просто разорвали на куски… Её рвали. И это видно. Щенок Ванхельсин зверски убит… Боже мой. Что мне делать теперь. Бежать что ли отсюда… Я породил зверя. Или мутанта. Как его называть. Я чуть не обделался прямо сейчас. А если он смотрит прямо на меня. Мать его ети. Может, всё же здесь побывал бешеный медведь. И он пригубил всех моих уток и гусей… И собак тоже разогнал. А кого-то прибил на месте. Кто не смог убежать. Они бегают быстро. Как-то за мной бежал медведь. И я тогда чуть не обделался. Но потом он отстал от меня. Сам не знаю, как он отстал. Но он не побежал за мной. Я пересёк дорогу и просеку. Видимо, он не захотел меня преследовать. Но здесь жуть какая-то. Это всё он. Мой щенок Бульдозавр. Мать его ети… Мне хреново. Надо выпить. Это не медведь. Хотя я же в лесу. В глухом лесу… Но…», — подумал он. Филип, стоя на месте, зажался. Он взялся за бутылку. И тут же выпил немного водки из горла. И вздрогнул резко. Влага потекла мимо рта. Глаза ледяные округлил. И уставился на делянку. И прямо чуть не обложался. На опушке стоял огромных размеров щенок Бульдозавр. И выглядел жутко. И лихо задёргал своими широкими задними и передники когтистыми лапами. Но всё же быстро утихомирился. И замер на месте. И что у него на уме просто неизвестно. Тело мускулистое, фактурное. Он мутировал быстро. И весит больше ста килограммов. Шерсть густая, тёмно-буро-белая. Грива большая прямо. Ростом он с головой все три метра. Меж задних ног видны огромные «помидоры» и детородный орган. Голова массивная. Глаза навыкате золотисто-розоватые. Морда как у бульдога лютого. И кровь уже засохла на носу и скулах. Клыки большие белые. И те прямо видно. Язык багряный висит на губе. Он дышал быстро горячо пахуче. Глаза мутные ненормальные. Он выглядел помешано, как и его хозяин. Но такое чувство, что он так не считал. И хозяином тут никаким и не пахло. Хвост у него короткий, как будто откушен. Он сам себе его вырвал клыками, когда ловил назойливую вонючую муху. И ту пригубил люто, размазав в лепёшку. Щенок Бульдозавр подал жуткий гулкий рык. Но не сдвинулся с места. Он смотрел прямо на профессора. И порой дёргал высокими ногами. Лапы широкие когтистые, как у слона или динозавра прямо. Он мутировал. И просто взбесился. И себя не помнил. Он лихо разметал всё вокруг себя. И пригубил люто собаку Лайму, которая его породила. Он напал и на щенков. И тех сожрал. И глазом не моргнул. Щенка Перикла пережевал и выблевал. Просто жуть. И крови много напустил. Он никого не жалел. Им овладела ярость. И в эксперимент профессора явно закрался изъян. И теперь хрен исправишь просто так и прямо. Бульдозавр помешался. Его ломало люто и штормило. Он блевал. У него прорывались клыки. И те прямо выросли большими с ходу. И он ощутил лютый голод. И тут же поломал будку, где уже всех пригубил. Никто не убежал и не выжил. Бульдозавр сломал деревянную будку и клетку. И прямо щепки полетели высоко и широко в сторону. Он выпрыгнул из своей обители яростно. И ещё мутировал больше. Он прибавлял весом и ростом. И когти округлились острые на лапах. Бульдозавр распугал всех живностей, которые паслись во дворе. Те почуяли неладное. И все утки, гуси и куры понеслись кто в лес, кто по дрова. И некоторые прямо пернатые улетели. Но повезло лишь единицам. Бульдозавр просто озверел люто. И голод появился ненормальный какой-то просто. Он выказал оскал. Глаза порозовели. И прямо вырывались из орбит. Щенка мутило люто и бросало из стороны в сторону. Но он обладал нереальной координацией и скоростью. И тут же поглотил несколько кур, гусей и уток. И тех прямо разметал люто. И кого-то поглотил, не жуя. И жаждал большего. Он не остановился на этом. И понёсся в лес, где лихо нагнал небольшого лосёнка. И того люто загрыз в ельнике. И слегка так насытился. Он завыл как волк на луну. И побежал по узкой лосиной тропе. И вновь почуял живность. Но не поймал. Заяц скакал быстро около мили. И был таков. Он скрылся в своей глубокой норке под большим деревом. Бульдозавр одичал люто. Нюх у него просто нереальный. Он разозлился дико. И стал рвать и метать почву и само дерево. И в сторону далеко полетели щепки и опилки. Но толку мало. Заяц ему не достался. У того оказались просто железные нервы. Он высидел в своём «домике». И не достался странному лютому зверю. И потом ещё там сидел долго, когда даже мутант убежал. Бульдозавр пометил большую осину своей пахучей мочой. И был таков. Он умело вернулся на прежнее место. И выжидал охотно свою потенциальную жертву. И уже злился люто. И уже заметно проголодался. Он жаждал порвать нерадивого «хозяина». И рычал люто. И дёргал нервно, резко и буйно когтистыми лапами. И оскал жуткий. Клыки большие. Уши рваные. Он сам себе их порвал, когда чесался. Он просто жуткий. Он чуть покосил голову, не сводя глаз с профессора. И тот стоял на месте. И смотрел дико на огромного щенка Бульдозавра. И не верил глазам своим, что видел. Филип обделался морально. И чуть в штаны не наложил. У него дрогнули коленки. И поджилки затряслись. Душа ушла в пятки. Но он понимал трезво, что ему не убежать от лютого зверя. И он машинально решил спрятаться в домике лесника. Он впал в ступор. И смотрел на пса. И губы дрогнули. Он тихо произнёс имя щенка Бульдозавра. И тот люто и резко сорвался с места. Прямо кочки вылетели из-под огромного вепря нереального. И слюнки выскользнули из большой пасти. И тот быстро понёсся по крутому травянистому скату. И по виду жаждал свежей крови. И подал лютый вой. Профессор Филип очнулся, как будто от гипноза. Его заколдовал немного лютый монстр. И всё же страх оживил профессора. Он попятился. И тут же побежал, как цыплёнок от волка. Он испугался нереально. Пульс под сто. И сердце чуть не вылетело из груди. И билось просто на взрыв. И не хватало дыхания. Жар наседал лютый. Лицо побагровело. На бороде появились слюнки. Филип лихо миновал более тридцати метров. Он спотыкался. И чуть не упал, наступив на мятую миску, которую продырявил клыками его любимый Бульдозавр. Тот был на подходе. И прыгал люто и высоко. И прямо не заметил, как поломал много осиновых молодых деревин. Он дико и нервно фыркнул. Он выказал оскал, глядя на бегущего профессора. Глаза алые прямо и жуткие. Он взбесился не на шутку. И лихо пронёсся по лесной травянистой сопке. И как будто бульдозер по этому месту проехал. Траву прямо сильно широко скосил и замял. И рёв подал адский. И уже нёсся чуть ли не за спиной профессора. Тот бегло оглянулся. И его охватил настоящий ужас. Он выказал гримасу дурную. Как будто увидел настоящего динозавра. И не ошибался нисколько. Бульдозавр как будто и на самом деле выскочил из Юрского периода. И он не шутил, показывая лютый оскал. И размеры у него дикие просто. Профессор Филип ощутил пахучие дыхание вепря. Но тут же влетел на всех скоростях в слегка потрёпанный домик лесника. Он схватился за двери, которые висели на одной стальной петле. И те потянул на себя. И сумел закрыть на засов. И тут же отскочил в сторону, охваченный ужасом. Сердце билось прытко. Прямо чуть не вырывалось из груди. Пульс под сто. Филип лихо миновал предбанник. И прижался к бревенчатой невысокой стенке. Он схватился руками за живот. Тот немного прихватило. Он округлил ледяные глаза. И прямо ошалел, когда мутант Бульдозавр с ходу ударился в двери. И те потряс крепко. Прямо несколько досок отпало и треснуло. В сторону полетели щепки. И весь домик прямо всколыхнулся. Его словно тряхнуло. И, казалось, ещё немного и он развалиться. Профессор Филип прямо очумел. Он заскочил в небольшую комнату. И присел на настил. И прямо весь зажался. Он взялся за бутылку водки. И быстро выпил. Руки тряслись. Он весь напугался. И прямо поджилки тряслись люто. Домик лесника вновь сильно встряхнулся. Посыпалась потолочная пыль. И несколько брёвен в стене треснуло. Бульдозавр озверел люто. Он чуял дико свою потенциальную жертву. И применил свою нереальную силу. Он зафыркал нервно. И прямо горячо и пахуче. Глаза буйные. Он ударил своей передней лапой по окну. И то треснуло. Рама покосилась и выпала. Стекло вдребезги разлетелось на мелкие осколки. И домик вновь пошатнулся. Он прямо ходуном заходил. Бульдозавр надавил крепко своей гривой. И прямо заглянул в оконце, которое разбил люто. И, казалось, смотрел прямо на профессора. Тот ужаснулся нереально. И чуть не описался. И прямо не зазорно, если бы описался. Он зажался. Его залихорадило. Глаза выпучил. И не стерпел лютости и кошмара. Он натужил свой сиплый голос.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Большие помидоры Машушанина предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я