Ваниль и терпкий запах корицы

Алексис Винг

Молодая принцесса Элизабет после смерти отца вынуждена искать союзников в борьбе со своим врагом. В одном из таких путешествий она находит свою любовь – привлекательного принца, который совсем скоро свяжет себя узами брака с другой. Между ними вспыхивают искренние, хоть и противоречивые, чувства. И пусть испокон веков любовь придавала людям смысл жизни, хватит ли её, чтобы пережить грядущие войны и преодолеть все трудности, выпавшие на долю возлюбленных?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ваниль и терпкий запах корицы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава I

Первая встреча

Проснувшись с рассветом, я умыла лицо и начала надевать доспехи. Раньше я носила модный чепец, шёлковые или кружевные платья с дорогой вышивкой, сшитые на заказ. Но сейчас я не замечала своих нош, я была такой же, как и те люди, которые собираются в бой за принцессу, которая ещё не так давно тратила деньги из казны на различные увеселения. Для того, чтобы доказать им, что я больше не та избалованная девица, я стала обычным воином.

Я не стеснялась ходить с остальными мужчинами на охоту, надевать их одежду, есть безвкусную еду простолюдинов. Мало кто вообще знал, что я та принцесса, за которую они все здесь сражаются. Я и не хотела никому об этом говорить. Когда я облачаюсь в доспехи, я становлюсь их собратом, человеком, на которого можно положиться в сражении. Вряд ли бы кто-то порадовался, увидев, что их принцесса не совсем и принцесса, а вполне обычная девушка. Да и вряд ли бы кто-то желал, чтобы я, в прошлом испорченная девчонка, командовала ими и решала их судьбы.

У нас был небольшой совет, все члены которого знали, кто я. Вот они-то и слушались меня, а сами отдавали приказы, якобы принятые ими самими. Я также понимала, что люди, восставшие против Тария, очень уважали моего отца, но на меня им было плевать. Я не виню их, они просто хотели восстановить справедливость и поставить на трон законного наследника, а вернее, наследницу, ведь никого, кроме меня, не было.

Моя мать умерла, когда мне было три года, я её совсем не помню. Говорят, она была самой красивой королевой за всё время существования королевств. Её острый ум поражал многих, и даже король слушался её и поступал так, как велела она. Но она заболела редкой болезнью и даже самые лучшие лекари не смогли её вылечить. Помню, как в дождливый осенний день на меня натянули чёрное платьице, и я шла по холодному деревянному полу к такому же холодному деревянному гробу. В нём была моя мать. Её глаза были слегка приоткрыты, словно она за всеми наблюдает. На ней было бархатное синее платье с белыми вставками. Я не понимала, что происходит и думала, что это какое-то празднество, маскарад и сейчас моя мама встанет и начнётся веселье. Но оно не началось. В этом гробу находился неживой человек. Душа её выпорхнула из груди и парила над всеми собравшимися. Я чувствовала это, как сейчас помню.

Я открыла глаза и взглянула в зеркало. Под глазами были небольшие синяки. Я почти не спала, видела во сне кошмары. Мне снился широкий берег реки, полностью наполненный трупами людей, которых я когда-либо встречала в своей жизни. Вместо воды в реке текла кровь. Я чуть ли не каждые полчаса вставала с постели и вытирала пот со лба. Из-за этого так и устала.

Выйдя из палатки, ко мне сразу же подошёл господин Вальтер Брелье, наш посол, человек совсем непригодный для войны, но даже он храбро сражался во имя моего отца и его дочери. Я улыбнулась ему и почувствовала, что улыбки излишни, в его лице читалась печаль и настороженность, она холодом отозвалась в моём сердце. Мне стало больно, словно меня укололи иглой. Я предвещала беду. Этот высокий человек отвёл меня в сторону и шёпотом произнёс:

— Мадемуазель, боюсь, у меня плохие новости. — На его переносице показалась морщина, и я никак не могла отвести от неё глаз.

Послу было всего лишь 30 лет. Да, он был немолод, но ему вряд ли можно было дать 30. Волосы его были совсем седы. На лице отражалась усталость и мудрость преклонных лет. Нет, я бы дала мистеру Брелье как минимум 40 лет.

— Что случилось, не томите?! — Все привыкли к моей нетерпимости, поэтому не обращали внимания на то, что я была порой слишком эмоциональной.

— Молодой принц Лавадии…

— Что? — оборвала я его на полуфразе. — Нет, не может быть, разве он мог умереть столь молодым?

— Нет, госпожа, он не погиб. Он просто уже помолвлен.

Я немного успокоилась.

— Не пугайте меня так, я уже подумала невесть что.

— Но, госпожа, теперь нам бессмысленно просить его взять вас в жёны.

— Я всё продумала даже на этот случай. Не волнуйтесь. Скоро мы сами явимся к ним ко двору и предложим свои условия. Я прикажу Розетте приготовить вам постель и завтрак, вы должны отдохнуть.

Вальтер Брелье был необычайно рад, я сняла огромную ношу с его плеч. Втайне ото всех я ликовала, полученная новость мне была по душе, ведь мне не нужно было бы делить ни с кем корону и не пришлось бы выходить замуж не по любви. Возможно, принц Лавадии и красавец, но то, что у него есть невеста, мне только на руку. Я смогу править страной так, как хотели бы моя мать и мой отец.

Мне и самой казалось, что я изменилась. Раньше мне было плевать на свою страну и людей, которые живут здесь. Но после смерти отца я почувствовала, словно погибла вместе с ним. Больше не будет той ветреной Элизабет, которой я была раньше. Мне некогда быть такой, ведь моему народу нужен сильный и уверенный в себе властитель. Я постараюсь стать хотя бы немного похожей на своего отца. Хотя и понимаю, другого такого уже не будет.

Он был самым лучшим человеком из тех, кого я когда-либо знала. Он был добрым, чутким, милосердным, справедливым. Но вместе с тем он был таким решительным, смелым, мужественным, что спорить с ним боялись даже его друзья. Он был настоящим мужчиной, уверенным и энергичным, им восхищались даже замужние женщины, но после смерти моей матери он так и не смог найти себе жену. Он был однолюбом, и даже тот факт, что он мог своим новым браком улучшить наши отношения с другим королевством, не смог заставить его найти себе новую жену. Я его любила, ох как же я его любила. И каждый день себя корю за то, что не говорила отцу о своих чувствах. Но время не вернуть вспять, я не могу изменить прошлое, зато могу повлиять на будущее.

Наш путь был долгим, я ехала на гнедой лошади рядом с советниками. Совет состоял из шести человек, включая меня. Это были самые благородные и преданные подданные Креонии. Они верой и правдой служили моему отцу и вступились за меня, когда Тарий объявил войну. Они могли бы выбрать его сторону, спокойно служить под его руководством и получать свои вознаграждения, но решили, что я буду лучше править страной. Ведь я из рода славных Ванкуверов, тех людей, которые веками правили Креонией. О нас слагали легенды, в нашу честь писали баллады и песни. Вряд ли кто-то другой мог бы похвастаться таким же благородным происхождением.

Ветер развевал мои волосы, играл с моими локонами, словно с воздушными змеями. Я улыбалась и думала о том, как меня встретят в соседнем королевстве. Моя улыбка не была притворной, я просто пыталась с её помощью скрыть своё волнение. А волновалась я очень сильно. По всему моему телу бегали мурашки, создавалось впечатление, будто я простыла. После лёгкого озноба я почувствовала жар. Но мне не было дела до своих волнений, ведь столько людей позади меня скачут на своих лошадях и не знают, что их ждёт впереди.

Эта поездка может оказаться абсолютно бессмысленной и тогда время будет потрачено зря. Время, которое они могли бы уделить своей семье, своей работе. Земля не будет вспаханной, коровы не будут выдоены и ужин сам не приготовится. Они могут вернуться домой, когда их дети совсем повзрослеют, когда их жёны найдут себе других мужчин, когда от их домов ничего не останется. Ведь неизвестно, сколько ещё мы будем воевать.

Когда мой отец был ещё жив, Тарий тайно настраивал против него людей и теперь у него на службе были не менее богатые люди, чем у меня. Кроме того, Тарий был одним из лучших воинов покойного короля, он учился у него и уже успел доказать, что неплохо справляется с ведением военных баталий. Если бы его можно было так легко победить, я бы сейчас не ехала за помощью к чужому государству. Но ничего, и с этим мы справимся.

Я слышала о том, как величествен замок короля Лавадии, но и подумать не могла, что настолько. Это здание было настолько мощным и огромным, что мне казалось, нет ему ни конца, ни края. Я словно попала в обитель графа Дракулы. Меня одновременно устрашало и манило это здание. Как мне показалось, оно было слишком мрачным для двора, в котором принимают гостей. Но не мне быть разборчивой, я была рада тому, что смогла сюда приехать.

Мы оставили своих лошадей в конюшнях, и я со своей свитой направилась в замок. Ветхий мостик, через который мы переходили, заставил меня задуматься о том, сколько воинов здесь пало, под окнами этого здания. Я представила, как сгущаются тучи, резко темнеет, нас обволакивает туман и становится холодно. Где-то вдалеке послышались крики. Это кричат заблудшие души тех, кто не может проститься с этим миром, так как их убийцы не искупили своих грехов.

Воздух был влажный, как будто бы вот-вот собирался нагрянуть дождь. И мне нечем было дышать, вся атмосфера этого замка давила на меня. Я ускорила шаг, так как больше не могла находиться снаружи. Но внутри здания мне не стало легче. Я не могла представить, как люди спят, как развлекаются и как вообще живут здесь. Но сегодня мне представится такая возможность, ведь, скорее всего, эту ночь я проведу в этом замке, воспользовавшись милостью короля.

Я слышала о том, что этот человек внушает людям страх, но убедилась в этом сама, когда увидела его своими глазами. Его величество король Ричард из рода Белкрафтов любезно встретил меня и мою свиту. Он был из тех людей, которые не проявляют свои эмоции и чувства, создавая впечатление того, что его вообще мало что волнует в этом мире. Но даже он не сумел сдержать эмоций, слегка приподнял бровь, увидев, что я облачена в мужские доспехи. Его холодность обжигала. Казалось, он способен силой мыслью раздавить человека: от его взглядов становилось физически больно.

Рядом с ним была его жена. На лице у этой уже не молодой женщины так прочно застыла улыбка, словно она была обычной куклой, которую король купил в какой-то лавке. Мне было страшно смотреть на неё. Нет, я не думаю, что она была злой или жестокой, как её муж, но она была совсем мрачной и как будто не живой. В её глазах не было слёз, но я словно чувствовала, как по ночам она рыдает в подушку, лишь бы её никто не услышал. Бедная, несчастная женщина, мне было очень жаль её.

Мало кто может представить, как тяжело живётся жёнам королей, особенно если этот король — Ричард Белкрафт. Его решительный взгляд говорил о многом. Вряд ли бы он согласился по доброте душевной встретить всех нас. Он видел в этом всём выгоду для себя и своего королевства.

Рядом с ним не было его сыновей и дочери. Старший сын решил, что для него важней всего в этой жизни служение Богу, поэтому почти круглый год он совершал паломничество в далёкий Иерусалим. Младший же сын является первым претендентом на трон Лавадии. Вот за него я и предполагала выйти замуж. Благо, всё обошлось и выяснилось, что он уже помолвлен. Я раньше не видела этих людей и, будь моя воля, с радостью не видела бы их никогда. Но долг меня обязывал.

Главных советников придворные короля пригласили в столовую, я же осталась в главной зале, где со своих тронов меня созерцали король и королева. От их взглядов веяло неприязнью. Я чувствовала сейчас себя так, словно меня собираются выпороть за неподобающее поведение. Это было ужасно. Я сразу покраснела и смутилась, опыта в проведении подобных переговоров у меня не было. Но через секунду я пришла в себя и смогла заговорить с его величеством.

— Ваше величество, прошу прощения, что оторвала вас от дел. Но мне нужна ваша помощь.

— Продолжайте, — высокопарно произнёс король.

Как бы я хотела сейчас плюнуть этому самолюбивому королю в лицо. Меня раздражало его поведение. Он мнил себя богом вселенной. Но даже он не превосходил моего отца. Он так и не смог завоевать земли моего королевства. А теперь он решил, что я буду перед ним пресмыкаться? Ещё чего. Я лишь использую его для своих целей.

— Как вы, позволю предположить, знаете, Тарий выступил против правления моего отца и с помощью наёмного убийцы убил его.

— До нас доходили слухи.

— Теперь же Тарий собрал войско и хочет взойти на престол, разбив мою армию. Мы уже потерпели одно поражение, но не сдаёмся. Нам бы не помешала помощь ваших воинов.

— Вы ведь понимаете, что я сильно рискую и ставлю свой народ под удар, отправляя вам свою армию, которая должна защищать моё королевство?

— Безусловно, ваше величество. Я бы не просила вас об этом, если бы риск не был оправдан. Когда я смогу взойти на престол, обещаю подарить вашей стране часть своих земель.

Король ликовал. Он знал, что я это скажу, но явно вкушал каждое произнесённое мной слово.

— Северная часть нашего королевства будет отдана в ваше правление без всяких обязательств с вашей стороны. Мы давно боремся за эти графства, пришла пора остановить эти распри.

— Ваше предложение довольно заманчиво. — Он говорил так, словно я предлагала ему сыграть в бридж или посостязаться на шпагах.

— Мы могли бы оформить всё это в письменном виде.

— Конечно, наши советники этим займутся. — Король повернулся к своим подчинённым и махнул им головой. Меня просто раздражала его фамильярность. Видимо, он считал, что для такого великого господина, как он, негоже оформлять какие-то бумаги и заниматься всей этой волокитой.

— Мы были бы рады, мисс Ванкувер, если бы вы присоединились к нам завтра на турнире. Это значительно укрепит наши взаимоотношения и поможет всеобщему делу. Ведь всё равно соглашение будут составлять несколько дней.

— Благодарю, ваше величество, вы так великодушны. Буду рада принять участие в турнире.

— Участие? — Королева скинула свою маску и смогла наконец проявить хоть какую-то эмоцию.

— Мисс Ванкувер, боюсь, в этом турнире принимают участие лишь мужчины. Это турнир для величайших рыцарей нашего и соседних королевств.

— Как жаль. А я так надеялась, что смогу поучиться мужеству у ваших прекрасных воинов. — Король издал непонятный звук, мне показалось, будто свинья завизжала от радости.

— Ну, раз вы так хотите, то не смею вас отговаривать. Только должен вас предупредить, этот турнир не терпит пощад.

— Благодарю за беспокойство, ваше величество, я буду крайне осторожна. Ведь надеюсь в скором будущем увидеть, как наши королевства будут жить в мире и согласии друг с другом.

А затем они пригласили меня к столу. Признаюсь, я никогда не ела столь экзотичных блюд. Возможно, король хотел произвести на моих подданных и меня хорошее впечатление, ведь были поданы самые изысканные и модные блюда кухонь всего мира. Я буквально проглатывала большими кусками еду, так как пробовать её на вкус не могла: эта еда была не по мне. И хоть я путешествовала по разным странам по всему миру, я ещё не ела такой безобразной пищи.

Затем к нам пожаловали музыканты, шуты и танцовщицы. Всё вокруг так и сияло золотом, но моё сердце не откликнулось на эту роскошь. Я знала, что всё это было подстроено для того, чтобы показать мне, моим слугам и советникам, что нет лучшего королевства, чем Лавадия и что король Ричард превзошёл моего отца хотя бы по богатству. Я же думала иначе. Но делала вид, что всё вокруг меня просто поражало.

Я восхищалась всем, отпускала комплименты его величествам, вела себя так, словно меня только что впервые вывели в свет и теперь я наслаждаюсь обществом этих господ. Я играла свою роль. Мне нужно было составить этот союз, получить поддержку войска Лавадии, выиграть войну, а затем нарушить условия своего же договора.

Я не собиралась просто так отдавать часть своей страны. Я собиралась бороться за неё. И пусть сейчас я мило улыбаюсь этому королю, когда-то я объединю против него свою страну и тогда мы разгромим его войско и станем непобедимыми. Мои планы были тщеславными, я знаю. Но нельзя называть меня властолюбивой. Я не выбирала свою жизнь. Я просто родилась уже принцессой. Это моя сущность, моё я. Я не могу отречься от своей судьбы. А судьбой мне было дано стать наследницей престола. И пусть сейчас этот высокомерный король называет меня «мисс Ванкувер», придёт время, когда он вынужден будет обращаться ко мне «ваше величество».

Все развлечения подходили к концу, но младший принц так и не объявился. Я успела познакомиться с его старшим братом. Этот уже взрослый парень поразил меня своим добродушием и силой ума. Он не был похож на отца, скорее походил на мать, в лучшие её годы. Он был мудрым и интересным собеседником, я даже порой забывала, что разговариваю с сыном Ричарда. Мне казалось, будто передо мной сидит старый добрый друг, с которым можно поговорить обо всём. Мы беседовали о его путешествиях, я рассказывала о том, как мне самой довелось побывать в разных уголках света. В целом, вечер я провела хорошо. Оставалось закончить этот день.

Нас разместили в изысканных гостевых спальнях. Моя спальня была такой же, как и у других. Наверняка, король хотел показать мне, что видит во мне лишь выскочку, девчонку, не равную ему и его семье. Но мне было плевать. Я хотела поскорее уснуть. Но это было сложно сделать, так как стены этого замка словно двигались и притягивались друг к другу, рискуя раздавить находящегося между ними человека. Взяв с прикроватного столика свечу, я поднесла её к одной из картин этой спальни. Там были изображены всадники без головы. Я зажмурила глаза, и мне послышались стуки копыт. Я оглянулась, боясь в этом ночном безумии увидеть этих всадников. Я чувствовала, как по моей спине судорожно пробежалась холодная капля пота. Мне было страшно.

— Кто здесь? — Но ответа не получила.

У меня перед глазами пробегали другие страшные картины. Воображение, подкреплённое пугающей обстановкой замка, разыгралось не на шутку. Не знаю, почему, но я захотела выйти из комнаты. Накинула на себя плащ и стала ходить по коридорам замка. Он был освещён канделябрами, и нахождение здесь было более-менее терпимо. Я бродила по зданию словно привидение. Уж лучше бы я сама испугала своим появлением каких-то духов, чем они пугали меня в моей спальне. Откуда-то веял ветер, я продрогла до самых костей. Был конец марта, но погода не особо жаловала нас своим теплом.

— Не хватало мне ещё подхватить простуду. — Я подошла к окну и закрыла деревянные ставни, взглянула на белоснежную реку, она была поистине прекрасна. Луна выстроила вдоль неё свою дорожку, словно белыми лепестками роз освещая мореплавателям путь. Я любовалась пейзажем и забыла о времени. Я могла часами любоваться морями или реками, это была моя стихия.

Тут ко мне кто-то подошёл, я не сразу отреагировала, так как думала, что погрузилась в сон. Это был какой-то молодой парень, старше 20 лет, у него была тонкая белая шея и кристально чистые голубые глаза. Волосы его были слегка растрёпаны, он явно пытался заснуть так же, как и я. Я не могла тогда судить о его красоте, так как была почти что во сне. Мне вообще казалось, что всё это происходит не наяву.

Он улыбнулся мне. И сейчас в этой кромёшной тьме он показался мне каким-то мистическим неземным существом. Его каштановые волосы при свете луны сияли золотом. Его небесные глаза были похожи на два обрамленные драгоценные камня. Я стояла на месте и не могла пошевельнуться, он меня зачаровал.

— Миледи, вы можете уже идти спать. Свечи нам больше не понадобятся.

Я взглянула на свою руку, крепко сжимающую свечу. Он принял меня за служанку? Вот наглость! Я забыла о том, что это не сон, поэтому, позволила себе дерзость.

— Вот хам! Я никакая не служанка! — И вручила ему свою свечу. — Это ты скоро будешь мне носить свечи и называть ваше величество!

Я развернулась и ушла, оставив парня в недоумении. Вернувшись в свою комнату, я подошла к зеркалу и взглянула на себя. Непослушные локоны моих рыжих волос и слегка потерянный вид могли натолкнуть парня на мысль, что я какой-то призрак. Моя белая ночная рубашка и такой же плащ были словно пришиты к моей коже. Глаза-хамелеоны на этот раз приобрели голубую окраску, словно я зеркально отобразила глаза того незнакомца.

Было очень холодно, и я почувствовала, как всё моё тело дрогнет. Страх ушёл, но вместе с тем появилась усталость, если бы не она, я бы так быстро не уснула. Лишь на утро я поняла, что это мне не приснилось, и незнакомец был, скорее всего, молодым принцем.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Ваниль и терпкий запах корицы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я