В четвертом выпуске серии «Игра в детектив» вас ожидают опасные любовные страсти в среде французских театральных актеров, оригинальная и тонкая игра в семейном кругу известного лондонского прокурора, головокружительное мировое турне одержимых поиском клада итальянцев, прогулка по лабиринтам жизненных перипетий престарелого богача-ловеласа, хитросплетения вокруг продажи третьим странам запрещенных препаратов и многое другое, включая неожиданные встречи с героями предыдущих выпусков.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в детектив. Выпуск 4 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ЛЖИВАЯ ПРИМАНКА
Действующие лица
Тим Дейл. Прокурор юго-западного округа Лондона, целеустремленный, с твердыми жизненными принципами. Средних лет, не женат, не одобряет выбор своей сестры Бэсс.
Бэсс. Младшая сестра Тима Дейла, недавно вышла замуж, считает несправедливым, что наследство их тетушки почти полностью перешло брату.
Ник. Муж Бэсс. В прошлом замешан в сомнительной истории. Художник в постоянном поиске работы.
Ваши помощники:
Инспектор Форрестер. Сотрудник Скотланд-Ярда, иногда работающий в контакте с частными детективами.
Сотрудники детективного агентства «Лесли Бэст и помощники». Готовы выполнить любое поручение клиента, если только оно не противоречит закону.
Инспектор Скотланд-Ярда Форрестер неторопливо просматривал бумаги, рабочий день подходил к концу. Внезапно зазвонил телефон. Инспектор не любил эти поздние звонки. Тяжело вздохнув, он бросил взгляд на часы: половина шестого. Поднял трубку и услышал быстрый голос шефа частного детективного агентства Лесли Бэста:
— Алло, инспектор, по просьбе клиента мы ведем наблюдение за его квартирой, где, похоже, назревает преступление. Его еще можно предотвратить, но необходимо присутствие представителя полиции. Не могли бы вы подъехать по адресу, который я сейчас продиктую…
Прохладный осенний ветер освежал лицо. Подняв воротник, инспектор быстро направился к машине. Не миновало и получаса, как он прибыл на место, указанное детективом: то была арендованная детективным агентством квартира в юго-западном округе Лондона, неподалеку от Ричмонд-парка.
— Проходите, — Лесли Бэст приветствовал его и провел в комнату, где находились два сотрудника детективного агентства Майкл и Дик. Первый, в очках с широкой роговой оправой, замер перед экраном монитора, второй стоял рядом с ним, опершись о стол и всматриваясь в экран. — Берите стул и присаживайтесь так, чтобы видеть происходящее на видеомониторах. Запись идет в реальном времени. По просьбе клиента мы установили скрытое видеонаблюдение в доме напротив. Квартира принадлежит молодоженам, его зовут Ник, ее — Бэсс. Оба работают художниками-дизайнерами, специалисты не ахти какого уровня, поэтому доходы даже ниже среднего. И квартира, сами видите, в недорогом доме со скромной обстановкой. Последнее время у Ника сложности с заказами, поэтому сейчас они живут на доходы от продажи картин Бэсс. Кстати, ее девичья фамилия Дейл, и у нее есть брат Тим Дейл…
— Постойте, — прервал его инспектор. — Тим Дейл… не он ли прокурор юго-западного округа Лондона?
— Совершенно верно.
— Знаю я его, — сказал Форрестер. — Высокомерный тип… самоуверенный карьерист. Месяц назад в прессу просочились было сведения по делу о мошенничестве в одной крупной компании, в которой он имел крупный пакет акций, но сумел выкрутиться, быстро продав акции, хотя… это чуть было не стоило ему прокурорской должности.
— Он — родной старший брат Бэсс, — продолжал Лесли. — Их родители погибли в автокатастрофе около двадцати лет назад, и в наследство им досталась только эта лондонская квартира. Опекунство над ними взяла их тетя, родная сестра матери, довольно обеспеченная женщина. Тим вырос целеустремленным и деловым человеком, в противовес ему Бэсс в семнадцать лет связалась с компанией то ли хиппи, то ли еще каких-то молодых людей с длинными волосами. Она ушла из дома и автостопом путешествовала по Англии. Их богатая тетушка умерла пару лет назад и все свое состояние, несколько миллионов фунтов, завещала Тиму, других наследников у нее не было. Бэсс отписала только эту квартиру. Год назад Бэсс появилась тут с Ником, который эмигрировал из Австралии. Вот он-то и является той темной лошадкой из-за которой и разгорелся весь этот сыр-бор. Он был женат, его жена трагически погибла — утонула, купаясь в океане. Ник был поблизости, но ввиду того, что он плохой пловец, спасти тонущую супругу не смог. И что самое интересное — за полгода до гибели его жена застраховала свою жизнь на пятьдесят тысяч фунтов. Страховка досталась безутешному мужу. Бэсс вышла за него замуж и сразу же появилась у Тима в его роскошном особняке с требованием передать ей часть денег тетушки. Тим отказал, так как не одобрял выбор сестры, хотя, с его слов, он привязан к Бэсс и относится к ней с отцовской нежностью и заботой. Я уже упоминал, что Тим отнесся с недоверием, если не сказать — со скрываемой неприязнью к Нику, а инцидент, имевший место неделю назад, заставил Тима обратиться в наше детективное агентство…
Лесли выпил стакан воды и продолжил:
— В тот вечер Тим договорился встретиться с Бэсс, чтобы обсудить с ней новую вакансию работы для Ника. Да, да… не удивляйся, ее муженек — такой оболтус, что работу ему приходится подыскивать Тиму. Он подъехал в эту квартиру в девять вечера. Бэсс задержалась у клиента, продавая очередную картину, а Ник в тот день до одиннадцати вечера находился в одном из клубов с приятелями. Тим подождал минут десять, и тут появилась Бэсс. Свое опоздание она объяснила тем, что в шесть вечера в их доме отключили электричество, и она уехала к подруге. Они вошли в квартиру, электричество уже было включено, и Тим прошел в ванную комнату. Детство и юность его прошли в этой квартире, ему здесь был знаком каждый уголок, поэтому небольшой проводок в ванной комнате сразу привлек его внимание. Он был почти незаметен и соединял вилку в розетке со слабо-тикающим устройством, на котором был установлен циферблат часов, стрелки которых показывали время 19.10, а маленькая красная лампочка вспыхивала возле отметки 20.00. Тим взглянул на свои часы: они показывали 21.10. Он позвал Бэсс посмотреть, что это за устройство. Оказалось, что и она видит его впервые. Смутное подозрение вдруг пронзило его. Он осторожно выдернул вилку из розетки. Часы остановились. Затем Тим связался с нашим агентством, и мы исследовали это устройство. Оказалось, что это была мина с часовым механизмом, установленным на 20.00. Случилось так, что в районе была авария электросети, и электричество в доме отключалось на два часа, поэтому часовой механизм мины отстал ровно на два часа, и взрыва в 20.00 не произошло. Тим выяснил, что Бэсс ежедневно с 19.30 до 20.30 принимает ванну. Она очень близорука и в ванную заходит без очков, поэтому шнур от мины она, скорее всего, не заметила бы. Но что больше всего неприятно поразило Тима — это известие о том, что месяц назад Бэсс застраховала свою жизнь на сто тысяч фунтов. Попробуйте догадаться, кто в случае ее смерти получит эти деньги?
— Ник? — риторически высказал предположение инспектор.
— Совершенно верно. После этого случая Тим решил пока не обращаться в полицию, а обратился к нам, чтобы мы взяли квартиру под круглосуточный контроль и навели справки об окружении Ника и Бэсс. Каждый день в 23.00 я информирую Тима о результатах наблюдений за сутки. Для этой цели мы изготовили дубликат ключей от квартиры молодых (по оригиналу, имеющемуся у Тима) и установили там скрытые камеры видеонаблюдения, работающие в реальном времени. А теперь я перехожу к делу, по которому мне пришлось вызвать вас сюда… Вчера Ник и Бэсс крупно поссорились — в ход пошла даже кухонная посуда. Весь вечер они не разговаривали. С утра как обычно разъехались по своим делам. В 17.15 Ник вернулся и, не раздеваясь, направился к бару, где взял бутылку виски (только он к ней и прикладывается), наполнил пару рюмок и залпом выпил. Постоял немного, затем достал упаковку апельсинового сока, из которой пьет только Бэсс, вытащил из кармана куртки маленький пакет и высыпал часть его содержимого в сок. Мы попробовали увеличить запись — было видно, что он высыпал нечто, похожее на белый порошок. После этого он сразу покинул квартиру. Бэсс скорее всего вернется в начале восьмого. Возникает вопрос — что нам предпринять в сложившейся ситуации?
— Я думаю, одному из твоих детективов надо проникнуть в квартиру и подменить упаковку сока. Кто его знает, что он туда подсыпал… — задумчиво проговорил инспектор.
Неожиданно Майкл вскрикнул и указал на монитор. Мужчины повернулись к экрану. В прихожей появилась Бэсс.
— Что делать шеф?! Если она сейчас глотнет сок, то последствия могут быть самыми непредсказуемыми?! — детектив Дик встревожено смотрел на шефа детективного агентства и инспектора.
— Я звоню Тиму Дейлу, — Лесли схватил трубку телефона и быстро набрал номер. — Тим Дейл?! Это Лесли Бэст… срочно позвоните Бэсс и вызовите ее на встречу с вами под любым предлогом. Я все объясню вам позднее.
Бэсс тем временем прошла в ванную и вскоре показалась в гостиной. И тут раздался телефонный звонок. Она взяла трубку. Переговорив по телефону, повернулась и направилась к выходу. Опасность миновала, и мужчины облегченно выдохнули.
— Вилли, мигом сгоняй в магазин, купи аналогичный сок, — отдавал распоряжения Лесли Бэст, — затем проникни в квартиру и подмени пакеты.
Сотрудник детективного агентства Вилли, невысокий, крепко сложенный, юркий молодой мужчина быстро отправился осуществлять поставленную перед ним задачу. Не прошло и десяти минут, как он показался на экране монитора: пройдя в гостиную, Вилли, действуя в перчатках, подменил упаковку сока на аналогичную и тут же покинул квартиру.
— Молодец, — похвалил своего сотрудника Лесли Бэст после того, как он появился на конспиративной квартире. — Передай сок на экспертизу.
Позже вечером Ник и Бэсс вернулись вдвоем. Ник производил впечатление повзрослевшего хиппи, не расстающегося с прежними привычками. На нем была длинная навыпуск рубаха, на которой поблескивали металлические цепочки. Бэсс же выглядела ухоженной молодой женщиной, следящей за последними новинками моды: в элегантном костюме с претензией на вещь, сшитую по индивидуальному заказу и дорогой стильной сумочкой.
Они держались дружелюбно, создавалось впечатление, что от минувшей ссоры не осталось и следа.
— Дорогой, я так и не поняла, зачем брат хотел встретиться со мной, — сняв туфли, Бэсс прошла в гостиную. Ник следовал за ней. — Наплел какую-то чушь про необходимость страхования имущества… Зачем? Я так и не поняла…
— Милая, — Ник обнял ее за плечи, — возможно, он хотел о чем-то поговорить с тобой, но в последний момент передумал, — его руки переместились к ее талии. — Твой брат последнее время ведет себя очень странно, тебе так не кажется?
— И ты это заметил? — Бэсс, полная нежности и грации, мягко поддалась его нажиму. Они несколько минут жадно целовались, пока Бэсс не отстранилась.
— Идем в спальную… — проговорил Ник.
— Гилда! — обратился Лесли к своей сотруднице, появившейся из кухни. — Приготовь нам, пожалуйста, кофе… — он обернулся, окинув взглядом присутствующих в комнате (отсутствовал только Вилли, отправившийся сдавать на экспертизу сок), — на четырех персон.
Вскоре высокая, курносая блондинка, в подчеркивающем стройную фигуру деловом костюме, появилась с подносом в руках. Мужчины стояли, склонившись над монитором, а комнату оглашали женские эротические возгласы. Гилда приблизилась к ним, но они не обратили внимания ни на аромат свежезаваренного кофе, ни на стук ее каблучков.
— Ваш кофе, — деликатно кашлянув, произнесла Гилда.
— Не сейчас, — не отрываясь от экрана, махнул в ее сторону рукой Лесли. Гилда поставила на стол поднос и с видом попранной добродетели покинула комнату, не преминув громко захлопнуть за собой дверь.
…Ник и Бэсс обнаженные лежали в постели, утомленные накатившей на них волной страсти.
— Принеси мне сок, — попросила Бэсс. Ник поднялся и, шлепая босыми ногами, прошел в гостиную, где взял упаковку сока.
— Посмотрите на его лицо, — прошептал Лесли, как будто опасаясь, что Ник сможет услышать его голос. — Оно ничего не выражает, словно он ничего туда не подсыпал.
— Какой лицемер… негодяй, — проговорил инспектор Форрестер. — Не моргнув глазом, может отравить женщину, с которой только что так страстно занимался любовью!
— Посмотрим на его реакцию, когда он увидит, что с Бэсс ничего не происходит, — заметил Лесли.
Ник вернулся в спальню и подал упаковку сока жене. Бэсс приподнялась и навалилась спиной на подушку. Держа в руке упаковку сока, она маленькими глотками отпивала из нее.
— Посмотрите на его лицо, — Лесли указал на Ника. — Он украдкой наблюдает за ней, оценивает ее состояние.
Ник действительно неотрывно смотрел на супругу. Бэсс попила и расслабленно раскинулась на кровати.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Свежа и чиста, как лепесток розы, — прошептали губы Бэсс.
Их диалог прервал телефонный звонок. Бэсс подняла трубку, поговорила с минуту и вернула трубку на место:
— Звонил братец, будет через час проезжать мимо и желает заехать ненадолго к нам.
Через озвученный промежуток времени в квартире появился мужчина, возрастом слегка за сорок, на его полном лице с массивным подбородком затаились маленькие цепкие глаза. Он прошел вслед за Бэсс в гостиную, не преминув чмокнуть в щеку сестру и холодно кивнуть Нику.
Бэсс предложила бренди. Тим отказался, сославшись на то, что он за рулем. Разговор зашел о предложении Тима насчет работы для Ника. Тим поинтересовался мнением Ника, тот ограничился пространными фразами с туманными обещаниями еще раз все обдумать и взвесить.
— Надеюсь на положительное решение, — Тим поднялся, давая понять, что разговор окончен. Прощаясь, он отвел Ника в сторону и что-то негромко сказал ему. Опять чмокнув сестру в щеку, он покинул квартиру.
— Знаешь, что шепнул мне на прощание твой любимый братец? — спросил Ник, когда они вернулись в гостиную. — Цитирую дословно: «Я насквозь вижу твою гнилую душонку. Если хоть один волосок упадет с головы моей сестры, я тебя уничтожу», при этом он шипел как змея, а его поросячьи глазки кололи меня словно острые иглы.
— Ты должен с ним поладить, Ник, — Бэсс умоляюще посмотрела на мужа.
— Только ради тебя я готов постараться, — обреченно вздохнул Ник.
В последующие несколько дней инспектор Форрестер был так поглощен расследованием очередного громкого дела, что события в семейном кругу окружного прокурора Тима Дейла полностью потеряли для него свою актуальность. И только вечером, за ужином, переключая новостные каналы, он наткнулся на окружного прокурора.
— Я не боюсь смотреть правде в глаза, — с жаром в голосе говорил Тим Дейл. — А вот грубым инсинуациям моих конкурентов, я имею в виду газетную статью о якобы имевшем место мошенничестве, я всегда буду давать решительный отпор и докажу это делом!
— Просочились сведения, что вас планируют назначить на должность прокурора Лондона? — поинтересовалась журналистка.
— Я не исключаю этой возможности, — Тим Дейл сразу смягчился, его голос приобрел бархатистые нотки.
Зазвонил телефон, и Форрестер поднял трубку.
— Инспектор, — послышался бодрый голос Лесли Бэста. — События снова принимают крутой оборот и требуют присутствия полиции.
— Еду, — устало бросил в трубку инспектор.
Лесли поприветствовал инспектора и провел его в уже знакомую комнату, где находились все сотрудники детективного агентства «Лесли Бэст и помощники».
— Кстати, — встрепенулся инспектор, — я погрузился в дела и забыл спросить, что там было подсыпано в сок?
— Соль, — с легкой иронией в голосе произнес Лесли. — Обыкновенная соль.
— Но… зачем? — Форрестер остановился в недоумении. — Зачем Нику хранить в кармане пакетик соли? Чтобы иногда подсаливать жизнь жене?
— Пока не могу ответить на ваши вопросы. Последние дни они являют образчик влюбленности, но… давайте лучше обрисую сегодняшние события, — Лесли предложил инспектору стул, сам разместился напротив. — После этого случая с солью Тим Дейл попросил помимо круглосуточного наблюдения за квартирой молодоженов установить персональное наблюдение за Ником и Бэсс вне квартиры. Сегодня наша семейная парочка в 17.30 покинула квартиру. Ник надел свой обычный деловой костюм и плащ, на Бэсс была короткая юбка и жакет по виду из твида, сверху она накинула пальто. Ник прихватил с собой пакет с едой, не преминув бросить туда складной нож. Они сели в машину Ника и прибыли к входным воротам Ричмонд-парка. Наш детектив Вилли вел их. Там они направились по одной из троп, а вы знаете, как широко раскинулся этот парк — крупнейший в Лондоне, там легко затеряться среди высоких деревьев и раскидистых кустарников. Темза, извиваясь, проходит по границе парка. Они подошли к лодочной станции, взяли напрокат небольшую моторную лодку. Вилли следом за ними подбежал к лодочнику, но оказалось, что сейчас — пик золотой осени, и все лодки бронируются заранее. Ник сделал заказ на лодку пару недель назад.
— Ого! — с удивление проговорил инспектор.
— Вот, вот, — продолжал детектив. — Лодка молодых людей быстро скрылась за излучиной реки, и Вилли не оставалось ничего другого, как поджидать их неподалеку от лодочной станции. В 18.40 лодка вернулась, на ней был один Ник… без пиджака, рукав рубашки испачкан и надорван, в руках он держал пакет, с которым они вышли из дома. У Вилли зародились самые тревожные мысли, и он сразу связался с нами. Ник прошел к машине и вернулся в квартиру. Первым делом он пробежал в ванную. Там установлена одна из скрытых видеокамер, и на ней было отчетливо видно, что правый рукав его рубашки испачкан красно-бурыми пятнами, похожими на кровь. По его поведению и выражению лица было очевидно, что мужчина крайне взволнован. Он действовал лихорадочно быстро: снял свои рубашку и брюки, забросил их в стиральную машину, потом схватил пакет и вытащил оттуда твидовый жакет Бэсс со следами грязи и красно-бурыми подтеками. Из кармана жакета выпали очки, которые носила Бэсс. Жакет он также забросил в стиральную машину и включил ее. Очки протер и положил на туалетный столик. Сам полез под душ. Я дал указание Вилли обследовать машину Ника, и около ключа зажигания было обнаружено еле заметное пятно красно-бурого цвета. После душа Ник нервно ходил по гостиной, периодически прикладываясь к бутылке бренди. Потом раскинулся в кресле и закрыл глаза. Так он и пребывает до настоящей минуты — похоже, спит. Мы попытались дозвониться до Бэсс, но ее телефон отключен. Вот такие наши дела, — подытожил Лесли. — Хочу с вами посоветоваться, что следует предпринять?
— Вы уже информировали Тима Дейла об этих событиях?
— Пока нет, — коротко бросил Лесли.
— Правильно, не надо беспокоить его раньше времени. Сделаем так, завтра с утра предлагаю обследовать берега Темзы в районе Ричмонд-парка. Продолжайте круглосуточное наблюдение за Ником.
— Может, стоит поговорить с ним, выяснить, где его жена? — неуверенно предложил Лесли.
— Подождем, возможно, она еще появится.
Ожидание продлилось до одиннадцати вечера. Ник основательно погрузился в сон.
— Мне необходимо информировать клиента о текущих событиях, — сурово проговорил Лесли.
— Информируйте, но постарайтесь удержать его от необдуманных действий. Пусть ограничится телефонным звонком, а вы неусыпно следите за Ником.
Лесли Бэст отправил очередной отчет Тиму Дейлу, после чего в конспиративной квартире сразу же раздался телефонный звонок:
— Вы что! — послышался в трубке громогласный голос. — Хотите сказать, что Бэсс исчезла, а этот негодяй принес ее окровавленные вещи?!
Лесли Бэст обладал определенными познаниями в психологии, вдобавок к этому его кое-чему научила профессиональная деятельность детектива. Ему удалось убедить Тима Дейла не предпринимать скоропалительных решений. Они договорились встретиться утром.
С утра инспектор Форрестер окунулся в текущие дела Скотланд-Ярда, подспудно держа в голове события вчерашнего дня. После обеда позвонил Лесли Бэст.
— Что нового? Бэсс появилась? — в нетерпении спросил инспектор.
— Пока нет, но у нас здесь полно других новостей. Приезжайте, не пожалеете.
Форрестер удрученно вздохнул, окинув взглядом толстую кипу бумаг на столе, затем вызвал Шустера:
— Сержант, дела требуют моего присутствия… в другом месте, замените меня, и в случае непредвиденных обстоятельств немедленно связывайтесь со мной.
Инспектор бегом спустился на улицу, сел в машину и вскоре уже входил в знакомую конспиративную квартиру.
— Полагаю, рюмочка бренди не повредит делу, — приветствовал его шеф детективного агентства. Он провел Форрестера в комнату, которую, казалось, не покидали замершие перед экраном детективы.
После того, как они воздали должное Бахусу, Лесли сообщил:
— Мои сотрудники сегодня с утра обследовали прибрежную часть Темзы в районе Ричмонд-парка, — он развернул карту парка. — Вот здесь, на берегу Темзы, есть небольшая поляна, где мои детективы обнаружили следы предположительного присутствия нашей влюбленной парочки, — Лесли указал на отмеченный цифрой «3» участок берега на излучине реки. — К поляне примыкает кустарник, возле которого трава была сильно истоптана и примята. Детективы тщательно осмотрели это место… на сухой траве и листве были обнаружены бурые пятна. Неподалеку, среди опавшей листвы, лежал складной нож, очень схожий с тем, который Ник положил в пакет перед их поездкой в парк. На его лезвии также были подсохшие бурые пятна.
— Так, — инспектор поднялся и принялся ходить по комнате. — События принимают очень угрожающий поворот. Тим Дейл уже в курсе? — он обернулся к детективу.
— Да, и будет здесь с минуты на минуту. Он рвался приехать сюда с утра, но его задержало судебное заседание, — ответил Лесли. — Но… это еще не все новости, присаживайтесь, я, пожалуй, наполню еще по рюмочке.
— Не откажусь, — удрученно покачал головой инспектор.
Они выпили, и детектив продолжил рассказ:
— Ник с утра пребывал в нервозном, возбужденном состоянии: постоянно ходил по комнате из угла в угол, что-то бормотал про себя. В полдень он связался с аэропортом Хитроу и забронировал один билет на сегодняшний рейс в Аделаиду.
— В Аделаиду! — не удержался от восклицания инспектор Форрестер. — Он летит один в Австралию сегодня ночью?!
— Да, — коротко бросил Лесли.
— Но… — инспектор изумленно развел руки, — это же выглядит как побег!
— Увы, и я придерживаюсь того же мнения, — уныло проговорил детектив.
В этот момент раздался звонок в дверь. Лесли вышел в коридор и вернулся с Тимом Дейлом.
— Как, и вы уже в курсе дела? — окружной прокурор недоверчиво окинул взглядом инспектора Форрестера. — Но… мы же договорились пока не информировать полицию.
— Обстоятельства складываются так, что нам в любой момент может понадобиться их помощь, — твердо произнес Лесли.
— Что он делает? — с разбегу перешел к тревожащей его теме Тим Дейл.
— Посмотрите сами, — детектив кивнул в сторону экрана монитора. — Последние полчаса он беспрерывно пьет, достал завещание Бэсс и с ухмылкой читает его.
— Негодяй! — прошипел Тим Дейл. — Подонок! Да его немедленно надо арестовать и допросить! Да он…
Закончить гневную фразу Тим Дейл не успел. Ник резко поднялся с кресла и побежал на кухню. Оказавшись там, он открыл шкаф, где лежали кухонные принадлежности, и начал лихорадочно что-то искать. Он перекладывал с места на место вилки и ложки, затем вернулся в гостиную и опустился в кресло, обхватив голову руками. Так он сидел с минуту, потом резко вскочил, оделся и вышел из квартиры. На часах было 17.20.
— Надо не упускать его из вида! — в раздражении бросил Тим Дейл.
— Конечно, — согласился Лесли Бэст. — Майкл, оставайся здесь, а мы будем следовать за Ником и фиксировать происходящее на видеокамеру, так что ты сможешь отслеживать наши действия. Вилли, Дик — на выход! Организуем скрытую слежку. Инспектор, вы — с нами?
— Не откажу себе в удовольствии, — инспектор азартно потер руки, — похоже, дело пахнет жареным.
Ник ехал в сторону Ричмонд-парка. Подрулив к входной арке, он выскочил из машины и быстро скрылся на одной из тропинок. Детективы, окружной прокурор и инспектор Скотланд-Ярда осторожно, дабы не привлечь его внимания, следовали за ним.
Ричмонд-парк напоминал древний лес посредине английской столицы. Здесь росли вековые дубы, платаны и буки в окружении густых кустарников. Нижние ветви деревьев были аккуратно подрезаны, создавая необычный, зонтичный вид кроны. Это было сделано специально, чтобы олени и пятнистые лани, обитающие в парке, не объедали ветви, нанося урон деревьям.
Стояла третья декада сентября. Листья почти на всех деревьях пожелтели, и в воздухе был разлит неповторимый аромат осени. Для посетителей были проложены тропы, чтобы многочисленные поклонники природы не вытаптывали естественный верхний почвенный покров, хотя сделали исключения — можно посещать некоторые луга и озера парка, а также прибрежную зону Темзы, протекающую по его границе.
Преследователи Ника, следуя за быстро идущим мужчиной, вскоре вышли к берегу реки. День был будний, посетителей парка было не много, но Ник не обращал ни на кого внимания. Оказавшись на поляне, где этим утром детективы Лесли Бэста обнаружили нож и следы крови, Ник остановился и осмотрелся. За кустами раздался шорох, он резко обернулся — то была пятнистая лань. Пережевывая ветку с листвой, животное смотрело на Ника большими блестящими глазами, потом пугливо пробежало мимо него и скрылось в зарослях.
Часы показывали 18.15. Заходящее солнце окрашивало верхушки деревьев, придавая стволам и листве оранжевые оттенки. На противоположном берегу реки раскинулись многоквартирные дома и частные особняки, откуда доносился шум города. Лань убежала, и теперь уже ничто не тревожило Ника. Наклонившись, он внимательно осматривал место, где была примятая сухая трава и листва. Наконец он обнаружил нож, специально оставленный там детективами в надежде, что потерявший его вернется. Оглядевшись по сторонам, он осторожно поднял его и быстро направился к реке.
— Вилли, — коротко скомандовал Лесли и слегка подтолкнул детектива.
Невысокий коренастый мужчина выскочил из кустов и побежал наперерез движущемуся к воде Нику.
— Остановитесь! Я — частный детектив! — на ходу прокричал он, вынимая из нагрудного кармана удостоверение.
Ник бросил нож в воду, резко развернулся и побежал. Детективы предвидели это, для чего Дик предварительно сместился к противоположному краю поляны, и теперь выскочил навстречу бегущему мужчине. Ник попытался ударить его, но Дик увернулся и, применив прием рукопашной схватки, опрокинул Ника на землю.
— Вы арестованы! — с этими словами Дик заломил его руки за спину и надел наручники.
— Частный детектив не имеет право на арест! — хрипел Ник, пытаясь повернуть в сторону прижатую к земле голову.
— Зато я имею!
С этими словами на поляну вышел Тим Дейл и приблизился к лежащему Нику.
— Я тебя арестовываю как прокурор этого округа, — он наклонился так, что говорил, глядя в упор в глаза Нику. — Я предупреждал тебя, негодяй! Ты арестован по подозрению в совершении тяжкого преступления в отношении своей жены при попытке скрыть улики и дальнейшем бегстве за границу!
Тим Дейл повернулся к стоящим вокруг детективам и инспектору:
— А вы, господа, будете свидетелями.
Ника поставили на ноги, и Тим Дейл, грозно сверкая глазами, приблизился к нему вплотную:
— Где Бэсс?
— Я… я не знаю…
Ник дрожал как осиновый лист. Бледный, он еле говорил от страха. Вилли вернулся, осторожно держа в руках мокрый нож, на лезвии которого проступали бурые пятна. Тим Дейл подтолкнул Ника в сторону кустов, где были найдены следы крови.
— Как ты объяснишь, — он взял его за отворот плаща и с силой наклонил вниз, — эти пятна крови?! Чья это кровь?! Твоей жены?! А кровь на ноже?! И она также принадлежит Бэсс?!
— Мы… — губы Ника дрожали, — мы вчера… занимались тут… любовью и не заметили лежащего рядом ножа. И Бэсс сильно поранилась…
— Если она так сильно поранилась, как она остановила кровь?!
— А она… у нее был пластырь с собой… на всякий случай… — лепетал Ник, стараясь избегать направленного на него гневного взгляда прокурора.
— Куда вы пошли потом? — продолжал допрос Тим Дейл.
— Я отвез ее на лодке на серед… — Ник запнулся и с глазами полными ужаса уставился на Тима Дейла. Встретив его свирепый взгляд, он закончил, — … туда… на тот берег…
— Может, ты хотел сказать — на середину реки, подонок! — дернул его за шиворот прокурор.
— Нет, — Ник съежился, словно опасаясь удара по лицу. — Она хотела там… она там заранее сняла где-то номер в отеле…
— И забыла взять с собой очки? Она же близорука, и без очков не может ступить ни шагу!
— Я… я… не заметил, были ли на ней… очки, — проговорив последнюю фразу, Ник упал на сухую траву и зарыдал.
— Подонок, мне достаточно оснований, чтобы упечь тебя в камеру предварительного заключения! — Тим Дейл устало провел рукой по вспотевшему лбу.
— Я требую адвоката! — сквозь всхлипывания, выкрикивал Ник. — Я отказываюсь отвечать на вопросы без адвоката!
Вилли и Дик подняли его на ноги и повели.
— Лесли Бэст! Я еще разберусь и с вашим детективным агентством! — прокричал им вслед Тим Дейл. Он остался стоять посреди поляны, широко расставив ноги и сжав в кулаки руки.
Инспектор Форрестер покачал головой и произнес:
— Я свяжусь с водоохраной службой парка, пусть они прощупают дно Темзы в районе, прилегающем к поляне, — он сочувственно взглянул на прокурора.
Тим Дейл молча развернулся и угрюмо зашагал в сторону ушедших с Ником детективов.
По предложению Лесли Бэста инспектор Форрестер проехал вместе с детективами на конспиративную квартиру. Гилда позаботилась об ужине, и мужчины не замедлили воздать должное ее кулинарным способностям, тем более прогулка на свежем воздухе Ричмонд-парка нагнала на них волчий аппетит. Разговор крутился вокруг последнего инцидента с Ником и исчезновения Бэсс. В воздухе висело напряженно-тревожное ожидание, и когда в комнату ворвался звонок телефона, все невольно вздрогнули.
— Я слушаю, — Лесли Бэст схватил трубку и почти тут же повернулся к замершим в ожидании людям. — Это детектив Вилли, он наблюдает за входом в дом. Так вот… Бэсс только что подъехала на такси и зашла в подъезд.
Не сговариваясь, все ринулись к экрану монитора, и через пару минут увидели Бэсс, появившуюся в коридоре квартиры. На девушке была твидовая юбка и пиджак Ника. Она была без очков, но голубой отблеск ее глаз свидетельствовал о наличии глазных линз. В руках она держала свернутый в рулон большой кусок холста. Пройдя в гостиную, она сразу направилась к телефону.
— Алло, Ник?.. — некоторое время она слушала в замешательстве, затем удивленно спросила, — это ты, Тим? А где Ник? Арестован?! — брови Бэсс поползли вверх. — За что?! — она опять молча выслушала объяснение, потом резко ответила, — немедленно жду вас обоих здесь!
Бросив трубку, она в гневе несколько раз прошлась по гостиной. Заметив оставленный на диване рулон, девушка взяла и развернула его. Там была картина с изображением заката. Бэсс внимательно оценила ее, потом с помощью булавок закрепила на стене, прямо напротив входа в гостиную.
Через полчаса в квартире появились Тим Дейл и Ник. Вид последнего наводил на мысли о жестоком обращении: рукав его рубашки был порван, правая часть лица под глазом припухла.
— Ник, любимый, что произошло? — метнулась к нему Бэсс.
— Я все объясню, — Тим старался держаться уверенно, но было видно, что он сбит с толку. — Мы… с некоторых пор наблюдали за вами, я не буду сейчас касаться причин, почему мы это делали, скажу лишь, что после вчерашнего появления Ника с твоим жакетом, на котором были следы крови, и твоими очками, мы сильно встревожились и обыскали прибрежную полосу Темзы в районе Ричмонд-парка. На одной из полян обнаружили пятна крови и окровавленный нож. Что мы должны были подумать?!
— Ох! — всплеснула руками Бэсс, — какое недоразумение! Как ты мог подумать плохо о Нике? Да еще организовать слежку за ним и снимать все на видео?! Бедный Ник, тебе столько пришлось пережить! Мы с Ником приехали в парк… отдохнуть, ну и на поляне… — Бэсс смутилась и переглянулась с мужем в поисках поддержки.
— И на поляне мы спонтанно занялись любовью, — с иронией в голосе подхватил Ник. — И занятие это проходило так страстно, что Бэсс серьезно поранилась о нож для пикника.
— Все так и было, — проговорила Бэсс, притворно опустив глаза.
— В порыве любовного натиска я умудрился сломать очки моей дорогой Бэсс, — Ник вздохнул.
— Но у меня всегда с собой линзы на всякий непредвиденный случай, — Бэсс неопределенно пожала плечами. — А потом Ник отвез меня на лодке на противоположный берег Темзы. Когда меня посещает вдохновение, я арендую где-нибудь номер отеля на неопределенный срок и полностью погружаюсь в творчество. Даже Ник не знает, где я нахожусь. Теперь я уже могу открыть свой секрет: я арендовала три недели назад номер в отеле «На привале». Там, из окна, на закате открывается чудесный вид на готический храм, который я вчера вечером и запечатлела на этой картине, — Бэсс повернулась и показала на закрепленный на стене холст.
— Твой телефон был отключен, а Ник не мог толком ничего объяснить! — Тим Дейл был раздражен, если не сказать, что взбешен, но старался унять свой гнев.
— Дорогой братец, но я всегда отключаю телефон, когда занимаюсь живописью, — с недоумением проговорила Бэсс.
— А вы накинулись на меня, сбили с ног, заломили за спину руки и заковали в наручники, — подхватил Ник. — Любой на моем месте потерял бы дар речи…
— Тогда скажи, зачем ты купил билет на сегодняшний авиарейс в Австралию? — не отступал Тим Дейл.
— Я очень люблю Бэсс и хотел сделать ей сюрприз — слетать в Австралию и привезти оттуда кроличьего бандикута. Этот маленький, земляной, всеядный зверек живет только в Австралии, — Ник улыбнулся и добавил. — Бэсс так давно мечтала о нем.
— Спасибо тебе, милый! Я даже подумать не осмеливалась о таком подарке, — на глазах Бэсс блеснули слезы умиления, она прильнула к Нику.
Тим Дейл обескуражено покачал головой, потом деликатно прокашлялся. Не высвобождаясь из объятий мужа, Бэсс повернулась в сторону Тима Дейла.
— Мы завтра зайдем к тебе на пятичасовой чай, дорогой братец, — наигранным голосом проговорила она.
Подсказка
На следующий день инспектор, по настоятельной просьбе Лесли Бэста, встретился с детективом в кафе возле отеля «На привале».
— Я уточнил у администратора отеля, — начал Лесли Бэст, активно поглощая яблочный пирог, — Бэсс действительно арендовала номер в их отеле три недели назад. Конечно, администрация не отслеживает, когда их постояльцы пребывают в отеле, а когда находятся вне его, поэтому в качестве алиби нашей одержимой творчеством художницы может служить картина — вид из окна на закат. И у меня в связи с этим есть некоторые соображения… — Лесли откусил большой кусок пирога, и разговор вынужденно прервался.
— Какая-то запутанная история получается, — принялся вслух рассуждать инспектор. — И у меня есть несколько вопросов. Ну… во-первых, зачем Ник подсыпал соль в сок жене? Я помню, что они поссорились накануне, но, согласись… это выглядит детской шалостью.
— Согласен, — Лесли сделал большой глоток чая. — Полагаю, мина с часовым механизмом и соль в пакете с соком — звенья одной хитроумной игры. Помните, как удачно сложились обстоятельства с отключением электричества, когда была установлена мина. Я думаю, что злоумышленник специально сыграл на то, чтобы Тим Дейл первым обнаружил эту мину, что и произошло.
— Но зачем это было нужно? — инспектор пребывал в полном недоумении.
— А затем, чтобы Тим Дейл очень обеспокоился за сестру и установил наблюдение в квартире… пожалуй, закажу еще один яблочный пирог. Уж очень я проголодался, — Лесли подозвал официантку и сделал заказ. — Так и случилось: Тим Дейл обратился к нам, и мы установили скрытое наблюдение, но… — Лесли замер, подняв указательный палец, — злоумышленнику нужно было удостовериться, что наблюдение ведется, и он проворачивает невинный трюк, подсыпая соль в сок. Если наблюдение ведется, то ясно, что белый порошок, всыпанный в сок, вызовет панику у наблюдателей, и они постараются его ликвидировать, благо подменить пакеты не составляет труда. Что и произошло. Я помню, Бэсс отпила сок, и Ник спросил что-то насчет ее самочувствия, на что его прекрасная половина ответила нечто… о свежести и чистоте розы, тем самым давая ему понять, что соль в пакете отсутствует. А как драматично все было разыграно на поляне! — Лесли закончил с едой, откинулся на спинку стула и, закинув ногу на ногу, покачивал носком туфли. — Признаюсь, я искренне поверил в виновность Ника, а забронированный в Австралию билет только окончательно ввел меня в заблуждение — все это выглядело, сродни побегу с места преступления.
Мужчины поднялись и вышли из кафе.
— А… вон и администратор отеля «На привале». Она подает нам знак, что мы можем кое-что проверить.
— Вы из полиции? — обратилась женщина к Форрестеру.
Инспектор молча вытащил из кармана удостоверение и показал ей.
— Хорошо, можете осмотреть номер, но в моем присутствии. И учтите — постоялица еще не съехала, поэтому ничего не трогайте.
Администратор отеля провела их на второй этаж и открыла дверь одного из номеров. Детектив сразу прошел в комнату, из окон которой открывался чудесный вид на старый готический храм.
— Обратите внимание, — Лесли указал на открывающийся вид из окна. — Солнце садится за башней готического собора. Если вы запомнили картину нашей художницы, сравните ее с реальным видом из окна и сделайте соответствующий вывод.
— Разумеется, я помню картину, — взгляд инспектора замер, охватывая панораму заката. — Получается, что она не из этого окна рисовала.
— Ошибаетесь, инспектор, именно из этого, да только не тем вечером, о котором она упоминает.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Игра в детектив. Выпуск 4 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других