Новое дело для комиссара и консультанта: в парке найден труп девушки – лицо обезображено так, что опознать ее невозможно. На первый взгляд, ничего потустороннего, но вскоре Лонгсдейл обнаруживает след странной магии, природу которой не может объяснить, а вслед за первой жертвой появляются и следующие… Опасность угрожает и Маргарет – неугомонной племяннице комиссара.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Голос во тьме предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
15 февраля
— Простите, — снова повторил Лонгсдейл. — Я не знал, что он придет сюда просто как посетитель. И морг…
— Я помню, — мрачно перебил Бреннон. — Кеннеди вам запретил. Ну и вот результат.
Даже принятый с утра медовый отвар миссис ван Аллен не смог улучшить его настроение. Кеннеди предпочел скрыться с глаз долой, дабы заняться наконец вскрытием после того, как консультант собрал в колбочку остатки порошка. Хотя толку-то с них теперь…
— Вы уже были у мисс Шеридан?
— Пока нет. Сестра запретила ее беспокоить. Ничего, побеспокою сегодня, — с угрозой пообещал комиссар. — Как вы не уследили за своими же чарами?
— Я осматривал место нападения на мисс Шеридан и увлекся. Когда я понял, что чары разрушаются, то было поздно. А в свете его угрозы восстанавливать их небезопасно.
— И вы все еще думаете, что он человек, — процедил Натан.
— Но он не делает ничего, что выходит за рамки человеческих возможностей! — Консультант нахмурился. — Правда, если, как вы говорите, ему около тридцати пяти, то я не знаю, когда он успел получить столько опыта и набраться знаний, чтобы так свободно…
— Вам тоже на вид не девяносто, — едко заметил Бреннон. — Может, и его как-нибудь хитро обработали.
— Но он не такой, как я!
Натана даже позабавило такое искреннее возмущение. Пес, который внимательно обнюхивал остатки порошка, обернулся к хозяину и громко фыркнул.
— Не отвлекайся, Рыжий, — строго велел комиссар.
Животное посверлило его людоедским взглядом и вернулось к изучению единственной улики.
— Рыжий? — недоуменно спросил Лонгсдейл.
— Ну, на Здоровяка и Лапу он не откликался. А звать его как-то надо.
— Зачем?
— А вы что, никак его не зовете?
— Нет, — в некотором замешательстве отвечал консультант. — Он всегда рядом.
«Именно, — подумал Бреннон. — Бессменный охранник. Или конвоир».
Он ни разу не видел, чтобы пес и Лонгсдейл находились далеко друг от друга. А уж чего стоит способность видеть глазами пса…
— Ну ладно. Есть какой-нибудь способ незаметно вернуть следящие чары на место?
Лонгсдейл отрицательно покачал головой:
— Если он навещает вашу племянницу, то при личном общении тут же их заметит. Он профессионал.
— Черт! Ладно, замнем насчет приличий и прочего. Вы сможете спрятать ее у себя в случае чего?
Консультант уставился на Бреннона так обалдело, что комиссар предпочел пока и эту тему замять. Тем более что пес оставил в покое порошок и сел перед Натаном, глядя на него так, словно собирался сообщить крайне неприятную новость.
— Я… я бы не рискнул допускать ее в мой дом, с лабораторией и библиотекой, потому… потому что она колдовала, — сознался Лонгсдейл.
Бреннон едва не захлебнулся медовым отваром.
— Чего?!
— Она использовала заклятие «замри и смотри». Оно действовало на бандитов очень плохо, но все равно благодаря ему я успел вмешаться. Странно, — вдруг задумался консультант, — почему оно так плохо сработало? Может, Маргарет и неопытна, но заклятие простейшее…
— Эта сволочь учит ее колдовать, — тихо сказал Бреннон. — А значит, паскудному выродку что-то от нее надо. Значит, она по доброй воле, без принуждения… — Он стиснул зубы. Все это время! Милая крошка Пег!
— Какое странное было чувство, когда я увидел ее с теми бандитами, — пробормотал Лонгсдейл. — Словно кто-то вел меня, как марионетку, я чувствовал… такую жгучую ярость тут. — Он коснулся груди. Его глаза затуманились, как в полусне.
Пес нетерпеливо застучал хвостом по полу. Бреннон в удивлении поскреб баки.
— Вы оторвали одному руку, а второму сломали две трети ребер, пока ваш пес отъел конечность третьему. Вы имеете в виду, что такое поведение для вас нехарактерно?
— Да, — Лонгсдейл сморгнул дымку. — Это то, что вы называете «появлением другого»? Я раньше никогда не задумывался…
Рыжий в нетерпении пнул комиссара задней лапой.
— Вам вспоминается что-нибудь? Имя, фамилия, название места, лицо какого-нибудь человека?
— Нет, — ответил Лонгсдейл. — Ничего подобного.
«Интересно, узнает ли он пиромана, если увидит?»
— Ладно, оставим это пока. Что можете сказать о нападавших?
— Они находились под гипнотическим воздействием. До того, как ощутили боль. Но, к сожалению, пока они не придут в себя и я их не осмотрю, нельзя ничего сказать точнее.
— Это мы устроим, — кивнул Бреннон. — Перейдем к пункту два. Визит пиромана.
— Я не могу зачаровать весь департамент от посторонних. Это просто бессмысленно: здесь все время много новых людей. Но я установил следящие амулеты всюду, кроме морга и… и приемной, — со вздохом признался консультант. — Потому что…
— В морге Кеннеди, а в приемной толчется толпа народу, за всеми не уследишь, — буркнул комиссар. — Чем наш гад и воспользовался. Какого черта он полез именно в морг — ума не приложу, но я застал его именно там.
— Вы думаете, что он прав?
Бреннон потер баки.
— Не знаю, — наконец неохотно сказал он. — Но я оказался бы признателен, если бы вы посмотрели на труп. В нем на первый взгляд нет ничего сверхъестественного, но… но мало ли.
— Хорошо. Вам не кажется, что на мисс Шеридан могли напасть враги этого чародея?
— Ему, видимо, не кажется, — злобно ответил комиссар. — А вот мне уже кажется все что угодно. Ей-богу, я уже хочу, чтоб это оказался обычный полоумный маньяк.
Пес тихо сочувственно посопел.
Едва переступив порог больницы, Бреннон уловил витающее в воздухе напряжение. Персонал жался по углам, а то и вовсе разбегался в стороны, словно опасаясь, что комиссар начнет зверствовать прямо с порога.
«А у меня есть для этого повод?» — хмуро подумал Натан, увидев главного врача, который лично спешил ему навстречу. Старичок был бледен и явно напуган.
— Прошу прощения за небольшую задержку, сэр… — начал он.
— Задержанные пригодны для разговора?
— Ну, видите ли, сэр…
— Вы что, все еще накачиваете их морфином?
— Н-нет, сэр, боюсь, надобность в этом уже отпала.
— Боитесь? — медленно повторил Бреннон.
Главврач принялся лихорадочно протирать пенсне.
— Понимаете, конечно, их травмы и серьезнейшая кровопотеря…
— Короче!
— Мы нашли их мертвыми сегодня утром, — скороговоркой выпалил врач.
— Черт побери!
Клерк за стойкой дернулся всем телом, доктор отшатнулся.
— Стоять. — Комиссар уставился на целителя, и тот мигом покрылся испариной. — В каком это смысле вы нашли их мертвыми? Вы не знаете, от чего они умерли?
— Нет, — прошептал врач. — Они просто умерли и все. Без всякой причины. Клянусь, сэр, и готов созвать комиссию из самых лучших специалистов, чтобы они подтвердили: вашим подозреваемым оказали всю необходимую помощь! Наиболее тяжелым было состояние пациента с раздробленными ребрами, но двое других…
— Где? — процедил Бреннон.
— Мы увезли их в больничный морг, сэр.
— Отлично. Ходу!
Врач покорно засеменил впереди, не замолкая ни на минуту:
— Сэр, во время революции, видит бог, я обработал больше оторванных конечностей, чем извлек пуль! Я совершенно уверен в работе своих врачей и гарантирую, что эти двое получили надлежащую помощь…
— От чего же тогда они умерли? — сквозь зубы спросил комиссар, хотя уже догадывался об ответе.
— Я не знаю, сэр. — Доктор с трудом пытался открыть тяжелую дверь морга, и Натан нетерпеливо рванул ее на себя. Подрагивающий палец врачевателя указал на три топчана, укрытые старыми простынями. Бреннон сорвал их одну за другой; из-под третьей на пол выпорхнула записка.
— Она лежала на груди пациента, — сообщил врач. — Мы оставили все, как было.
Натан развернул лист и в первую же секунду узнал почерк. От ярости в глазах на миг потемнело, и, лишь придя в себя, комиссар разобрал три строчки:
«Это не я.
Нашел их такими.
Mortiferum somno».
Эта записка от пиромана не сгорела — видимо, его желание оправдаться было сильнее, чем тяга к уничтожению следов.
— Можете перевести? — Бреннон ткнул врачу под нос записку.
Тот торопливо нацепил пенсне.
— Mortiferum somno — смертельный сон в переводе с латыни. Это… это диагноз? — недоверчиво уточнил доктор. — Но такой болезни нет! Есть летаргия, которая…
— Болезни нет, — прошипел комиссар, — а вот какая-то дрянь есть. Кто дежурил вчера с того момента, как я уехал?
— Эм… я узнаю в регистратуре.
— Найдите их. Всех медбратьев, всех врачей, всех работников вплоть до поломойки и сторожа. Мы допросим каждого.
— Мы?
— Мы, полиция Блэкуита, — отрезал Бреннон. — Тут место преступления.
Консультант со своей квадратной лупой исследовал пол вокруг кроватей, переворошил все белье, изучил стены — но уже по его лицу Натан понял, что старается Лонгсдейл лишь для очистки совести. Когда он наконец покачал головой, комиссар даже не выругался. Мимо него пронесли три тела, укрытые простынями. Он протянул консультанту записку.
— Письма шлет, — проскрипел Бреннон. — Словно я ему друг по переписке.
— Это не он, — изрек Лонгсдейл и осторожно лизнул краешек письма. — Отпечаток, лежащий на заклятии, принадлежит не ему.
— А кому?
Консультант пожал плечами.
— Я не знаю этого человека лично. Иначе опознал бы по отпечатку.
— Отличный способ заткнуть рот, — буркнул Бреннон. — Денек — вообще охренеть. Еще вчера у нас был всего один изуродованный труп, а сегодня — аж целых четыре.
Лонгсдейл смущенно потупился.
— Отправляйтесь в департамент, поможете Кеннеди со вскрытиями. Вы еще не осматривали девушку?
— Нет. Кеннеди пока не закончил.
— Бирн!
— Да, сэр? — отозвался детектив.
— Ты за старшего. Допроси вместе с Галлахером в этой больнице всех, включая слепых, глухих и слабоумных. Хоть кто-то же должен был, черт возьми, заметить этого типа! Лонгсдейл, я хотел бы ненадолго позаимствовать вашего дворецкого.
— Конечно, — немного удивленно ответил консультант. — Берите. А зачем?
— Намерен поговорить с крошкой Пег, — процедил комиссар. — А заодно выяснить, через какую дыру к ней шастает пироман.
Высадив Джен у калитки для слуг, Бреннон доехал до главного входа и отпустил полицейский экипаж. Дворецкий провел комиссара в гостиную, где уже заканчивался ремонт после разрушений, учиненных ифритом (и чертовым пироманом!). Вообще-то вид новых окон и обоев вызвал у Натана нечто вроде угрызений совести. Без вмешательства пиромана здесь осталась бы одна общая могила — не меньше шестнадцати человек были обязаны ему жизнью.
«Странный», — подумал Натан, хотя это слово едва ли могло описать пиромана во всей полноте. Что им движет? Почему он все это делает? Отчего убил Джейсона Мура и Грейса? Зачем ему Маргарет? С какой стати он учит ее заклятиям?! К счастью, в гостиную, прервав его размышления, вошла миссис Шеридан. С первого же взгляда на сестру Бреннон понял, что его тут уже заждались.
— Наконец-то! — заявила Марта. — Где тебя носило столько времени?
— Работа, — ответил Натан. В общении с ней он всегда придерживался правила «Говори кратко — уходи быстро». — Где Пег?
— Пег все еще в постели. Доктор запретил ей вставать, потому что твоя племянница перенесла тяжелое потрясение!
— Не может быть, — процедил Бреннон. — Как же она выжила?
Глаза миссис Шеридан угрожающе сузились.
— Не смей так говорить в моем доме. Ты можешь как угодно относиться к любым пострадавшим, но здесь я не допущу неуместного цинизма.
— Я не отношусь к ним «как угодно», но в результате того, что Пег бродит по всяким помойкам совершенно без присмотра…
— Ты будешь указывать мне, как воспитывать дочь, когда заведешь свою!
–…в результате, — продолжил Натан, — у нас четыре изуродованных трупа, и твоя дочь станет пятым, если наконец не начнет говорить правду.
— Правду? — удивленно переспросила миссис Шеридан. — В каком смысле — правду? Ты… ты на что еще намекаешь?!
— На то, что намерен допросить ее здесь и сейчас, и будь благодарна за то, что я не вызвал ее в департамент.
— Благодарна?! — пронзительно воскликнула миссис Шеридан. — У тебя хватает наглости говорить, что Пег как-то причастна к…
— Марта, — устало вздохнул комиссар, — в нашем морге лежит труп девушки, которой в кашу разбили камнем лицо, и ее телосложение, цвет волос и возраст — один в один с твоей дочерью.
Миссис Шеридан побледнела и опустилась в кресло. Бреннон поворошил кочергой угли в камине, радуясь короткой передышке. Он меньше всего хотел устраивать дознание в доме сестры, но Пег не оставила ему выбора. Ради ее же безопасности.
— Ты сказал Джозефу? — тихо спросила Марта.
— Пока нет.
— И ты думаешь, что кто-то… кто-то… о господи, но почему?! За что?!
— Я должен с ней поговорить. Я ни в чем ее не обвиняю, кроме глупости и безрассудства, но я должен знать все о том, что она делала за последние сутки.
— Ты сможешь ее защитить? Ты или твой консультант?
— Надеюсь, — буркнул Бреннон.
«Если она не станет мне мешать».
Марта ушла. Натан остановился перед окном, сунув руки в карманы. Эта необходимость — лгать им ради их же спокойствия — его угнетала. Но, в конце концов, он не имеет права разрушать покой их семьи до тех пор, пока не убедится в том, что Маргарет справилась с этим сама.
— Добрый день, дядя.
Девушка выглядела усталой, бледной и измученной, под глазами лежали голубоватые тени, а за манжетами Бреннон заметил синяки и край пореза, уходящий под рукав. Натан смягчился.
— Садись.
Маргарет опустилась в кресло и зябко укуталась в большую темную шаль. Светло-серое, в крупную коричневую клетку платье волнами легло вокруг нее, словно ограда.
— Как ты себя чувствуешь?
— Не очень. Спала почти до одиннадцати и все равно не выспалась.
— Расскажи мне обо всем.
Маргарет подняла на него большие темные глаза и пристально вгляделась в лицо. Между ее бровей появилась морщинка.
— Разве мистер Лонгсдейл уже не сказал все, что надо?
— Да. Но он свидетель, а ты — потерпевшая. Он не видел, с чего все началось.
Она пошевелилась в кресле, словно хотела отодвинуться подальше.
— То есть ты возьмешь у меня показания? Но зачем? Разве этих людей… ну… не отвезли в больницу? Они ведь под присмотром и не сбегут?
— Нет. Но мне нужны твои показания как жертвы. Ты же не хочешь, чтобы у мистера Лонгсдейла были неприятности?
— Отчего они у него будут?
— Если мы не подтвердим, что он тебя защищал, его действия квалифицируют как нападение с нанесением тяжким увечий.
Маргарет усмехнулась так, что Бреннон тут же понял: она не поверила ни одному слову.
— Я поехала прогуляться с мисс Тэй и решила заглянуть в аптеку…
Бреннон слушал, записывал в блокнот ее показания и размышлял над вопросом, который мог задать ей уже давно. Но что будет потом? Когда (если!) она на него ответит?
— Эти люди не показались тебе странными? Ты заметила что-нибудь необычное?
Маргарет откинулась на спинку кресла, не сводя с Натана внимательного взгляда. В полумраке, при красноватом свете огня в камине, ее глаза на бледном лице казались больше и гораздо темнее. Наконец она медленно произнесла:
— Сначала мне показалось, что они были пьяны. Они так странно себя вели! Но потом… потом я поняла, что ни от одного из них не пахло алкоголем.
— Ты уверена? — насторожился комиссар. — Ты заметила, чем от них пахнет, в тот момент, когда они пытались тебя убить?
— Они находились очень близко, — сухо ответила Маргарет. — Но ты, конечно, вправе не верить. Доказательств у меня нет. Может, мистер Лонгсдейл скажет, что с ними такое было, когда их допросит.
Бреннон помолчал, глядя на нее. В конце концов, разве не Маргарет стояла рядом с пироманом, когда тот сжигал Джейсона Мура?
— Лонгсдейл не сможет их допросить. Они все мертвы.
Она вздрогнула всем телом:
— Почему? Их кто-то убил? Тогда зачем ты мне соврал?
Бреннон окинул девушку долгим, внимательным взглядом. На скулах племянницы выступил бледный румянец, дыхание сбилось, и она подалась вперед, вцепившись в подлокотники. Наверняка сразу подумала о своем пиромане, вместо того чтобы задрожать от страха и ужаса, как положено нежной юной леди, от одного слова «убийство».
— А зачем ты мне врешь?
— Я? — резко спросила Маргарет. — Когда это?
— Я знаю, что ты колдовала, Пег.
Она слабо дернулась, и румянец расползся со скул на щеки.
— Дядя, ты о чем? — довольно дерзко осведомилась предположительно невинная девица. — Ты, прости, в своем уме? Какое еще колдовство?
— Маргарет, не лги мне, не выкручивайся и не притворяйся. Лонгсдейл знает, что ты это сделала. — Натан пролистал блокнот. — «Замри и смотри», как он сказал.
Она ничего не ответила, хотя Бреннон ожидал возмущения, отрицания, слез, криков, еще какого-нибудь вранья. Маргарет снова откинулась на спинку кресла, слегка запрокинув голову на подушечку, и прикрыла веки. Она была взволнована — из-под ресниц лихорадочно блестели глаза — и поглаживала длинными тонкими пальцами подлокотники, обводя резьбу по дереву. Румянец почти сошел с ее лица, но вдруг на губах появилась насмешливая улыбка.
— Маргарет! — резко прикрикнул комиссар в попытке припугнуть ее.
— Да, использовала, — усмехнулась девушка. — Не боишься, что и сейчас что-нибудь использую?
— Ты мне угрожаешь?
— Нет. Я просто интересуюсь.
Натан встал и навис над девушкой. В Маргарет появилось что-то новое, чего он раньше не видел или не замечал. «Она не может быть такой с рождения, — подумал Бреннон. — Все дело во влиянии проклятого пиромана!» Вот только это не утешало ни черта…
— Кто, — медленно и раздельно проговорил он, — этому. Тебя. Научил?
Она вжалась в кресло и побледнела, но промолчала.
— Пег, я говорю серьезно. Отвечай, кто научил тебя этой дряни?
— Этой дряни? — повторила Маргарет, и ее глаза вдруг гневно вспыхнули. — Я жива только благодаря этой дряни! Они заживо разрезали бы меня на куски, если бы не «замри и смотри»! Всего несколько секунд — вот что я выиграла с помощью этой дряни — себе и твоему консультанту!
Бреннон отступил от нее. Маргарет вся напряглась, с силой вцепилась в подлокотники и смотрела на него исподлобья, словно кошка перед прыжком.
«Может, ее подменили? — подумал комиссар. — Может, и подменыши фейри тоже существуют?»
— Пег, просто назови его имя.
— Имя! — прошипела девушка. — Конечно, уж не ради моего блага вы установили за мной слежку! И кого же вы хотите поймать? Барабашку?
— Кто сказал тебе о слежке?
— Не надо, — презрительно отозвалась Маргарет. — Я не поверю в то, что твой консультант совершенно случайно шел в ту же самую аптеку.
«Какого черта я вообще сдерживаюсь?» — с горечью подумал Бреннон. Комиссар сел в кресло напротив, положил на колено блокнот и стал неторопливо писать.
— На этом все? — осведомилась Маргарет. — Могу идти?
Не отрываясь от записей, Натан равнодушно спросил:
— Зачем убили Душителя? Можешь не молчать. Он оставил записку.
— Душитель?
— Твой чародей.
Маргарет потупилась, разглаживая складки на юбке.
— Он нанес на твою руку заклятие, которым ты пометила Душителя, чтобы твой пироман мог его найти. Ты думаешь, мистер Лонгсдейл этого не заметил?
Девушка молчала. Она размышляла о чем-то — но Натан не мог угадать, о чем именно.
— Зачем он тебя туда привел? — продолжил допрос комиссар.
Маргарет заметно вздрогнула, уставилась на него наполовину изумленно, наполовину настороженно — и тут же поняла, что выдала себя, вспыхнула и завернулась в шаль, сердито нахохлившись.
— Зачем? Показать горящего человека? — Бреннон бросил блокнот на столик и придвинул к ней кресло. — Тебе понравилось? Это такое увлекательное зрелище для юной леди? Не сомневаюсь, ему доставляют удовольствие подобные вещи, но тебе…
— Нет! — яростно отрезала Маргарет. — Ему не доставляют!
— Откуда ты знаешь?
Она снова залилась бледным румянцем и с досадой стукнула кулачком по подлокотнику.
— Кто он такой? Ты встретила его еще тогда, у дома Лонгсдейла? — не сбавлял темпа Бреннон.
Она сжала губы.
— Встретила, не так ли? — мягко продолжал комиссар. — В первый раз? Во второй? Сколько раз вы встречались? Почему он пришел, чтобы защитить твой дом, Пег? Что он просил у тебя взамен?
Маргарет молчала. Бреннон тихо вздохнул.
— Он ложился с тобой в постель?
Она залилась жгучей краской и встала.
— Это уже просто оскорбительно! Я что, преступница, раз меня допрашивают, словно уличную девку?
— Пег! Это не шутки! — прикрикнул комиссар.
— А я и не шучу, — холодно ответила племянница. — В конце концов, раз вы переписываетесь, отчего бы тебе не задать ему все интересующие вопросы?
Она направилась к двери; Бреннон схватил девушку за локоть и рывком развернул к себе.
— Безмозглая девчонка! Я хочу знать, что он с тобой сделал, прежде чем он тебя обрюхатит!
Маргарет вдруг побледнела. Натан даже не успел удивиться тому, как знакомо вспыхнули ее темные глаза и раздулись тонкие ноздри; девушка прошипела:
— Он хотя бы научил меня тому, что спасло мне жизнь! Можешь похвастаться тем же? Там был не ты, а твой консультант, и ты не имеешь права требовать от меня ни одного ответа!
Она вырвалась и стремительно вылетела из гостиной, оставив Бреннона в немом изумлении. Почти сразу же в комнату проскользнула Джен, покосилась вслед мисс Шеридан и сказала:
— Все впустую. Я не могу даже подойти к ее двери. Кто-то крепко позаботился о том, чтобы оградить вашу крошку Пег от таких, как я.
— Кто-то! — прорычал комиссар. — И я отлично знаю кто!
Натан, уткнувшись в сцепленные руки, сидел в самом темном углу «Раковины», предавался горестным размышлениям, и даже дивные ароматы еды и напитков не могли их развеять. Этот допрос оказался одним из самых провальных в его практике. Ни имени преступника, ни мотива, ни каких-либо ценных сведений — только обозленная свидетельница. Молодец, Бреннон, шуруй дальше!
«Не могла же она быть такой всегда… она не была такой! Это он с ней творит какую-то чертовщину!»
Не могла его крошка Пег стать такой всего за месяц! Значит, он где-то ошибся, задал не тот вопрос, взял не тот тон…
— Вы не пьете. — Миссис ван Аллен опустилась на стул напротив. — Ваш кофе остыл.
Натан равнодушно взял чашку. Он помнил, зачем пришел, хотя сейчас его грызли совсем другие вопросы. Но с ними Валентина ему ничем не поможет…
— Скажите, вы ничего не чувствуете? В городе происходит что-нибудь странное?
Вдова удивленно нахмурилась:
— Странное? Ну, вообще нет, а что вы имеете в виду?
— Что-то вроде того, что было с Душителем или утбурдом.
— Нет. То есть ничего сверх обычного. Почему вы спрашиваете?
Бреннон потер баки.
— Трудно сказать. Не хочу беспокоить вас подробностями.
— Натан, мне кажется, я лучше побеспокоюсь сейчас из-за подробностей, чем потом из-за какой-нибудь твари с той стороны.
— Произошло убийство, на первый взгляд обычное. — Комиссар коротко описал случившееся. — В парке Свободы нет ничего такого, ну, как было в церкви?
— Нет, я не замечала. Я присматриваю за парком, и в последнее время там не ощущалось ничего дурного. Но вас тревожит что-то еще.
— Это Маргарет, — вздохнул Бреннон. — Моя племянница. Мисс Шеридан.
— Да, я слышала, на нее напали…
— Убитая девушка слишком на нее похожа, — угрюмо сказал Бреннон, — и есть подозрение, что на Пег напали неспроста. Но допросить некого: все трое бандитов мертвы. Их уморили каким-то заклятием.
— Вы сможете защитить вашу племянницу? — с некоторым волнением спросила Валентина.
— Защитить! — горько воскликнул Натан. — Да ее уже и так защищают, чтоб этой паскуде сдохнуть от чумы!
— То есть? — нахмурилась вдова. — О ком вы? О вашем консультанте?
— Да если бы, — буркнул комиссар. — Я был бы счастлив, если б он…
— Но тогда я не понимаю…
И тут его прорвало. Бреннон так и не понял, почему вдруг выложил ей все, едва выбирая выражения, с трудом сдерживаясь, чтобы не зарычать — от бессилия, злости на эту маленькую дуру, бешенства, которое в нем вызывал проклятый пироман, а больше всего — от стыда за то, что до сих пор ни слова не сказал сестре, потому что боялся… Валентина терпеливо выслушала его и, когда он наконец заткнулся, облегчив душу, сказала:
— Вы все же неправы. Маргарет приезжала в кафе, видимо, перед визитом в аптеку и тогда еще была девственницей.
Сперва Бреннон ощутил огромное облегчение. Пару секунд он не желал воспринимать ничего, кроме этого восхитительного чувства, словно он пер в гору мешок с дерьмом и вдруг мешок внезапно исчез. Правда, гора осталась.
— Откуда вы знаете? — подозрительно спросил комиссар.
— Чистейшая невинная кровь, — отвечала вдова. — Все такие, как я или как Джен, чувствуют ее издалека.
— Господи, — с чувством сказал Натан, — я кретин!
— Да, — подтвердила Валентина, но ее улыбка все же смягчила приговор. — Надеюсь, теперь вы понимаете, отчего получили от нее такой ответ?
Пинок под дых мигом вернул комиссара с небес на землю. Пегги — невинная гордая девочка, еще бы она не сочла себя оскорбленной! И она же прямо ему об этом сказала, а он…
— Я вел себя как тупая свинья, — вздохнул Бреннон; облегчение было все-таки слишком велико, чтобы так сразу с ним расстаться. — Господи, что я ей наговорил! Марта убьет меня, если только узнает.
— Ну, у вас есть оправдание.
Комиссар снова нахмурился. Н-да, пироман-то никуда не делся. То, что он пока не посягнул на девичью честь, никак его не оправдывает.
— Зачем он вообще таскает Маргарет с собой? — пробормотал Бреннон. — Какой ему прок в семнадцатилетней девчонке? Разве что шантажировать меня ее жизнью…
— Но он не шантажировал, — возразила миссис ван Аллен. — Он сказал, что заберет ее в безопасное место.
— Это одно и то же, — отмахнулся Натан. — Отнять ее у родителей, чтобы держать нож у ее горла было сподручней.
— По-моему, вы неправы. Если бы он хотел ее забрать, то он бы уже давно это сделал, не предупреждая вас.
— Логично, — признал Бреннон. — Но тогда я его совсем не понимаю.
— Почему он вам так не нравится?
Комиссар поперхнулся:
— Что значит — почему?! Он портил мне расследование как мог, влез в департамент, проник в дом отца Грейса, чуть не спер улики, убил Душителя, когда мы того уже почти взяли!..
— И это мешает вам взглянуть на дело трезво. — Валентина коснулась чашки; над кофе снова пошел ароматный дымок. — Равно как и ваши родственные отношения с Маргарет.
— С чего вы его так защищаете? — подозрительно спросил Бреннон.
— Я не защищаю. Но то, что вы не можете объективно взглянуть на ситуацию, мешает вам правильно ее оценить.
— И как же, по-вашему, правильно?
— Маргарет вам уже сказала.
— Она призналась, что видится с ним.
— Потому что он взял ее в ученицы.
— Чушь! — вскричал комиссар; несколько посетителей недовольно обернулись на него. — Чушь, — тише продолжил он. — Будь Пегги мальчиком — возможно, но с какой стати ему учить чему-то девушку? Зачем ему вообще это делать?
— Вы, видимо, невысокого мнения о женщинах, — с холодком заметила Валентина.
— Но я не имел в виду вас, — запротестовал Натан, чувствуя себя все более неуютно под ее взглядом. — Вы же… ну, вы и Джен… ну вы же не… не люди, — шепотом закончил он. — А Пегги — обычная человеческая девушка. Да господи, она едва в состоянии запомнить Pater Noster, чего уж говорить о чем-то посложнее!
— К вам пришли, — сухо сказала Валентина. — Ваш консультант ждет вас снаружи.
Он осознал, что чем-то ее обидел, но не смог взять в толк — чем, а потому быстро допил кофе, неловко пробормотал «До свидания» и, оставив деньги за обед, заторопился на выход.
По лицу Лонгсдейла, а также по морде Рыжего Натан сразу понял, что вести хреновые.
— Что стряслось?
— Пироман был прав. Троих бандитов убили Mortiferum somno. А вот девушку…
Внутри комиссара что-то екнуло.
— Погодите, разве удары камнем по лицу…
— Это не причина смерти. Девушка была совершенно здорова — нет ни внутренних повреждений, ни следов яда в тканях. Я очистил от тканей остатки ее черепа. Судя по состоянию кости, лицо ей разбили уже после смерти. Геморрагическое окрашивание указывает…
— Короче, — с тоской велел Бреннон. Он уже знал, что сейчас услышит. — Это заклинание?
— Нет. Это не заклинание. Это просто магия.
— В смысле — просто магия? Как это?
— Просто магия, — повторил консультант. — Как у ведьм и колдунов.
— Так что, девушку убил колдун? Или ведьма?
— Нет. — Лонгсдейл провел рукой по лбу. — Я не знаю. В том-то и дело. Ее убили с помощью магии, но я не знаю как.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Голос во тьме предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других