Понятия со словосочетанием «технический перевод»

Технический перевод — перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках. При упрощенном подходе под техническим переводом понимают перевод технических текстов.

Связанные понятия

Мехмат — распространённое разговорное название механико-математических факультетов вузов...
Консультативный перевод — вид устного технического перевода, выполняемый консультантом-переводчиком или референтом-переводчиком, который может использовать знания адресата перевода в качестве основного источника специальной информации.
Словарь русского языка — словарь, описывающий тот или иной аспект лексики русского языка.
Языковая студия — организация, оказывающая полный комплекс языковых услуг, то есть переводческие услуги и образовательные услуги в сфере иностранных языков.
Лингвисти́ческая руси́стика — комплекс наук о русском языке. Русистика охватывает не только изучение русского языка, но и методику преподавания русского языка, изучение русской речевой культуры и коммуникации носителей русского языка с носителями других языков.
Типо́граф (англ. type designer) — специалист по типографике и оформлению книги. К типографам относятся шрифтовики, графические дизайнеры и другие специалисты. Слово происходит от греч. typos, отпечаток + γράφω, пишу.
Переводоведение (англ. Translation Studies), изредка традуктология — гуманитарная дисциплина на стыке лингвистики, теории коммуникации, сравнительного литературоведения, семиотики и социологии, изучающая процесс и результаты устного и письменного перевода, а также широкий круг смежных явлений (например, локализацию). Кроме того, в сферу интересов переводоведения попадают идеология и социальные аспекты перевода как деятельности.
Полигло́т (греч. πολύγλωττος от греч. πολυ-, «много» и γλώττα, «язык») — человек, знающий не меньше 5 языков разных лингвистических групп во взрослом возрасте.
Институ́т лингви́стики РГГУ — научное и образовательное учреждение в структуре Российского государственного гуманитарного университета. Состоит из Факультета теоретической и прикладной лингвистики (декан И. А. Шаронов), отделения интеллектуальных систем в гуманитарной сфере (заведующий В. К. Финн) и отделения иностранных языков (заведующая Т. В. Бузина). Директор Института с мая 2016 года — кандидат филологических наук И. И. Исаев.
Грамма́тика эспера́нто — грамматика планового языка эсперанто. Благодаря логичности своей структуры менее сложная, чем большинство грамматик национальных языков. Кроме того, простая система аффиксов облегчает изучение эсперанто: при помощи неё можно на основе знакомых слов самому создать новые слова, понятные для других, следовательно, нет необходимости учить много различных корней.
Русский язык как иностранный (РКИ или РкИ) — один из разделов лингводидактики (научно-практической области педагогической деятельности, занимающейся обучением людей естественным языкам), который занимается изучением русского языка с целью разработки методов, методик, технологий его описания для преподавания носителям других, а именно иностранных языков.
Фразеология (от греч. φράσις — выражение и греч. λογος — понятие, учение) — раздел лингвистики, изучающий устойчивые речевые обороты и выражения — фразеологические единицы. Совокупность фразеологических единиц какого-либо языка также называется его фразеологией.
Лингви́ст (языкове́д) — учёный, специалист по лингвистике (языкознанию, языковедению).
Лингводидактика — прикладная лингвистическая дисциплина, рассматривающая как обучение иностранному языку, так и усвоение иностранного языка. Лингводидактика исследует общие закономерности обучения языкам, разрабатывает методы и средства обучения определённому языку в зависимости от дидактических целей, изучает влияние монолингвизма (одноязычия) или билингвизма (двуязычия) на усвоение языка и решает целый ряд смежных задач.
Англи́стика, или англи́йская филоло́гия, — наука, изучающая английский язык и английскую литературу. Как академическая дисциплина англистика преподаётся в учебных заведениях.
Лексикология (от др.-греч. λέξις — слово, выражение, λόγος — наука, суждение) — раздел лингвистики, изучающий лексику. Лексикология делится на общую и частную. Частная лексикология изучает лексический состав какого-либо конкретного языка. В лексикологии рассматриваются...
Латини́змы — заимствованные из латинского языка слова и обороты речи, построенные по латинскому образцу в каком-либо другом языке.
«Толковый словарь русского языка» — один из важнейших толковых словарей русского языка, изданный в 1935—40 годах под редакцией профессора Д. Н. Ушакова.
Документове́д — специалист в области документоведения, делопроизводства. А также — наименование должности в организации; наименование специальности в высшем учебном заведении (факультет документоведения).
Академии арабского языка (араб. مجامع اللغة العربية‎) — научные учреждения, ведущие исследования арабского языка и выполняющие функции регуляторов норм арабского литературного языка. К их числу относятся...
«Научно-популярная библиотека» — серия небольших научно-популярных книг и брошюр по различным отраслям науки и техники. Выпускалась Государственным издательством технико-теоретической литературы (Гостехиздат; ГИТТЛ) в Москве с 1945 по 1960 год. Выпуски издавались массовыми тиражами, некоторые из них переиздавались.
Кабинетная система обучения — организация обучения, при которой проведение учебных занятий по предметам происходит в специально оборудованных кабинетах.
Русские грамматики или грамматики русского языка — научные произведения, описывающие грамматический строй русского языка.
Упрощённый английский язык — термин, введённый для обозначения того или иного варианта английского языка для начинающих, отличающихся сокращённым словарём и упрощённой грамматикой.
Перево́дчик — специалист, занимающийся переводом, то есть созданием письменного или устного текста на определённом языке (называемом языком перевода), эквивалентного письменному или устному тексту на другом языке (языке-источнике).
Тунвэньгуань (кит. 同文舘, пиньинь: Tóngwén guǎn) — училище, учрежденное в 1862 году в Пекине для обучения китайцев иностранным языкам и наукам.
Отделе́ние теорети́ческой и прикладно́й лингви́стики (ОТиПЛ) создано на филологическом факультете МГУ в 1960 году; название для нового отделения было предложено В. А. Успенским. С сентября 1962 по март 1992 года называлось Отделением структурной и прикладной лингвистики (ОСиПЛ). В связи с изменением номенклатуры вузовских специальностей c 2011 года слово «теоретической» в названии отделения было заменено на «фундаментальной».
Маке́т изда́ния — макет оформления книги, газеты или журнала, согласно которому набирается и верстается текст. Макет с готовой вёрсткой издания называется оригинал-макет.
Верста́льщик, или метранпа́ж (фр. metteur en pages) — специалист вёрстки, который разбивает текст на отдельные страницы, компонует его с иллюстрациями, подготавливает оригинал-макет издания.
Синхро́нный перево́д — один из наиболее сложных видов устного перевода, при котором переводчик переводит на целевой язык синхронно, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке, в отличие от последовательного перевода, когда переводчик говорит в паузах в речи на исходном языке. Синхронист — переводчик, специализирующий на синхронном переводе.
Хрестома́тия (др.-греч. χρηστομάθεια от χρήση «использование» → χρήστης «пользователь» + μάθεις «учиться, узнать») — учебно-практическое издание, содержащее систематически подобранные литературно-художественные, исторические, научные и иные произведения или фрагменты из них, составляющие объект изучения учебной дисциплины. Обычно хрестоматия характеризует какую-либо национальную литературу или литературу в отдельные периоды ее развития.
Филоло́гия (от др.-греч. φιλολογία, «любовь к слову») — совокупность наук (язы­ко­зна­ния, тек­сто­ло­гии, ли­те­ра­ту­ро­ве­де­ния, ис­точ­ни­ко­ве­де­ния, па­лео­гра­фии и др.), изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве.
Дипло́мная рабо́та (Дипло́мный прое́кт) — один из видов выпускной квалификационной работы — самостоятельная творческая работа студентов, обучающихся по программам подготовки специалистов, бакалавров и магистров, выполняемая ими на последнем, выпускном курсе.
Колло́квиум (лат. colloquium — разговор, беседа) — форма проверки и оценивания знаний учащихся в системе образования, преимущественно в вузах.
Коммуникативный подход в обучении иностранным языкам (Communicative language teaching) — один из методов изучения иностранных языков.
Репети́тор (от лат. repetitor «тот, кто повторяет») — преподаватель, дающий частные уроки на дому или дистанционно. Может проводить как индивидуальные, так и групповые занятия по различным дисциплинам.

Подробнее: Репетиторство
Параллельный текст — методика обучения иностранному языку путём чтения текста с переводом. Для того чтобы пользоваться этим методом, необходимо заранее знать правила чтения изучаемого языка и базовую грамматику.В двуязычном издании с параллельным текстом чаще всего текст на одном языке располагают на одной странице разворота, а текст на другом — на другой.
Корре́ктор (от лат. corrector — направитель, исправитель), корректиро́вщик — специалист издательства, типографии или редакции, вычитывающий тексты, нормализующий грамматику (исправляющий орфографические, пунктуационные, стилистические ошибки) и типографику. Корректура — совокупность исправлений и сам процесс работы корректора.
Живой язык — это любой разговорный язык, принадлежащий определённому языковому коллективу, систематически и постоянно (без разрывов во времени) используемый им в общении и изменяющийся в процессе использования. Численность группы использующих язык людей не имеет значения; важен лишь факт применения его в настоящее время в качестве разговорного языка в различных областях повседневной жизни.
Секретарь-референт — офисный работник с широким кругом обязанностей от приёма телефонных звонков (ресепшионист) до помощника руководителя (личный секретарь). От современного секретаря-референта обычно требуется навык работы с персональным компьютером, знание иностранных языков, коммуникабельность, культура общения, пунктуальность и аккуратность.
Теорети́ческая меха́ника (в обиходе — теормех) — наука об общих законах механического движения и взаимодействия материальных тел. Будучи по существу одним из разделов физики, теоретическая механика, вобрав в себя фундаментальную основу в виде аксиоматики, выделилась в самостоятельную науку и получила широкое развитие благодаря своим обширным и важным приложениям в естествознании и технике, одной из основ которой она является.
Переводческая скоропись (тж. переводческая запись, универсальная переводческая скоропись (УПС), переводческая нотация, переводческая семантография) — свод правил и рекомендаций, а также сама система фиксирования переводчиком содержания переводимого выступления с целью дальнейшего его воспроизведения на языке перевода.
Полонистика (польск. Polonistyka) — междисциплинарная гуманитарная дисциплина, изучающая польский язык и польскую культуру, а согласно пониманию в самой Польше, также языки, литературу и культуру народов Польши.
Усвое́ние языка́ — процесс обучения человека языку, исследуемый лингвистами. Обычно фраза обозначает усвоение родного языка ребёнком, в противовес термину усвоение второго языка, под которым понимается процесс приобретения навыков общения на новом иностранном языке, независимо от числа ранее выученных.
Литературове́дение — наука, изучающая художественную литературу как явление человеческой культуры. Главные отрасли: теория литературы, история литературы. Некоторые учёные также выделяют фольклористику, как главную отрасль литературоведения. В литературоведении есть много направлений, в том числе нетрадиционных — психоаналитическое и психиатрическое.
Библиотека математического кружка — серия книг по элементарной математике. Издавалась с 1952 по 1988 год. Всего вышло 19 книг.
Рера́йтинг (англ. rewriting) — обработка исходных текстовых материалов в целях их дальнейшего использования. В отличие от копирайтинга, за основу берётся уже написанный текст, который пишется своими словами, при сохранении смысловой нагрузки. Специалистов по лексическому изменению оригинальных текстов называют рерайтерами.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я