Цитаты со словосочетанием «клацающие зубы»

Область
поиска
Область
поиска

Неточные совпадения

Кроме того, улыбаясь, он выставлял два ряда жемчужных зубов, красоте которых могла бы позавидовать первая красавица в мире.
На мои глаза, во всё время моей острожной жизни, А-в стал и был каким-то куском мяса, с зубами и с желудком и с неутолимой жаждой наигрубейших, самых зверских телесных наслаждений, а за удовлетворение самого малейшего и прихотливейшего из этих наслаждений он способен был хладнокровнейшим образом убить, зарезать, словом, на все, лишь бы спрятаны были концы в воду.
— Да, подымешь небось! И ты не подымешь, да и дед твой, медведь, приди, — и тот не подымет! — проворчал кто-то сквозь зубы.
С виду был он невысокого роста, сильного сложения, ловкий, вертлявый, с довольно приятным лицом, бледный, с широкими скулами, с смелым взглядом, с белыми, частыми и мелкими зубами и с вечной щепотью тертого табаку за нижней губой.
У одного в особенности есть какой-то давнишний зуб на другого.
Чихал он в бумажный платок, собственный, клетчатый, раз сто мытый и до крайности полинялый, причем как-то особенно морщился его маленький нос, слагаясь в мелкие бесчисленные морщинки, и выставлялись осколки старых, почернелых зубов вместе с красными слюнявыми деснами.
Только лицо как будто всё изменится, побледнеет: глаза горят; взгляд рассеянный, беспокойный, губы трясутся, так что бедняга нарочно прикусывает их, бывало, чуть не до крови зубами.
Чай был горячий; пар валил из чашки, а бедняк иззяб и дрожал, стуча зуб об зуб.
Между тем мертвое лицо костенело; луч света играл на нем; рот был полураскрыт, два ряда белых, молодых зубов сверкали из-под тонких, прилипших к деснам губ.
Он как-то странно скривил ее, оскалил зубы и быстро, точно нечаянно кивнув унтер-офицеру на мертвеца, проговорил...
Это был человек лет под тридцать, росту высокого, толстый, жирный, с румяными, заплывшими жиром щеками, с белыми зубами и с ноздревским раскатистым смехом.
Стоит, смеется, и они на него глядят, усмехаются. Ну, а другой раз и в зубы ткнет, как нарвешься. А народ-то все здоровенный, жирные такие.
Как посмотрела на меня, мать-то думала, что она смеется со мною, и кричит в подворотню: «Что ты зубы-то моешь, бесстыдница!» — так в тот день ее опять драть.
Черкесы так даже вскакивали на лошадь верхом; у них глаза разгорались, и бегло болтали они на своем непонятном наречии, скаля свои белые зубы и кивая своими смуглыми горбоносыми лицами.
— Оправдание! Он тебя по идолам, [По зубам. (Примеч. автора.)] да и был таков.
Он лег под розги беспрекословно, закусил себе зубами руку и вытерпел наказание без малейшего крика или стона, не шевелясь.
Вспоминая об этом, он стискивал зубы и старался смотреть в сторону.
 

Цитаты из русской классики со словосочетанием «клацающие зубы»

Неточные совпадения

Хлестаков. Черт его знает, что такое, только не жаркое. Это топор, зажаренный вместо говядины. (Ест.)Мошенники, канальи, чем они кормят! И челюсти заболят, если съешь один такой кусок. (Ковыряет пальцем в зубах.)Подлецы! Совершенно как деревянная кора, ничем вытащить нельзя; и зубы почернеют после этих блюд. Мошенники! (Вытирает рот салфеткой.)Больше ничего нет?
Э, не перебивайте, Петр Иванович, пожалуйста, не перебивайте; вы не расскажете, ей-богу не расскажете: вы пришепетываете, у вас, я знаю, один зуб во рту со свистом…
Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши.
Городничий. Что, голубчики, как поживаете? как товар идет ваш? Что, самоварники, аршинники, жаловаться? Архиплуты, протобестии, надувалы мирские! жаловаться? Что, много взяли? Вот, думают, так в тюрьму его и засадят!.. Знаете ли вы, семь чертей и одна ведьма вам в зубы, что…
«Молись!» — и в зубы прасола.
Смотреть все цитаты из русской классики со словосочетанием «клацающие зубы»

Предложения со словосочетанием «клацающие зубы»

Значение словосочетания «клацающие зубы»

  • «Клацающие зубы» (также «Щелкун», «Кусачие зубы») (англ. Chattery teeth) — рассказ американского писателя Стивена Кинга, впервые опубликованный в 1992 году в литературном журнале «Cemetery Dance». Позднее, в 1993 году, существенно переработанный рассказ вошёл в авторский сборник «Ночные кошмары и фантастические видения». Популярный рассказ Кинга. (Википедия)

    Все значения словосочетания КЛАЦАЮЩИЕ ЗУБЫ

Афоризмы русских писателей со словом «зуб»

Отправить комментарий

@
Смотрите также

Значение словосочетания «клацающие зубы»

«Клацающие зубы» (также «Щелкун», «Кусачие зубы») (англ. Chattery teeth) — рассказ американского писателя Стивена Кинга, впервые опубликованный в 1992 году в литературном журнале «Cemetery Dance». Позднее, в 1993 году, существенно переработанный рассказ вошёл в авторский сборник «Ночные кошмары и фантастические видения». Популярный рассказ Кинга.

Все значения словосочетания «клацающие зубы»

Предложения со словосочетанием «клацающие зубы»

  • Он осквернил их лес злом, превратил многих друзей и родичей в злобных, клацающих зубами тварей, скорее растения, чем животных.

  • Когда он наконец повернул голову, пасть его была оскалена, с клацающих зубов капала слюна.

  • Представила клацающую зубами пиранью в полёте.

  • (все предложения)

Синонимы к словосочетанию «клацающие зубы»

Ассоциации к слову «зуб»

Морфология

Правописание

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я