Мы
встречаем название Каменки уже не в царских грамотах, а в делах Преображенского приказа [Преображенский приказ — основанная Петром I канцелярия, в ведение которой вначале входило заведование регулярным войском и розыск по преступлениям против царской власти («Государево слово и дело»).
Неточные совпадения
Между фермерами, чиновниками и другими лицами колонии слышатся фамилии Руже, Лесюер и т. п.; всматриваешься в них, ожидая
встретить что-нибудь напоминающее французов, и видишь чистейшего голландца. Есть еще и доселе в западной стороне целое местечко, населенное потомками этих эмигрантов и известное под
названием French Hoek или Hook.
Следуя вниз по реке от Сигоу, с правой стороны мы
встречаем следующие притоки: реку Олон, имеющую устье около горы того же
названия, затем Чинтафу, Чин-тансу и Гаану (по-китайски Гонголадзи — огурцовая скала), а с левой стороны — Саласу-мангу, Мамубясани, Чамбана (она же Потамчи), Сиата-Биасани ( она же Чембен), потом Ситухе (каменная речка), затем горные ключи:
Вообще преподносить подобные вести было страстью этого густобрового масона, так что он имел даже в обществе
название коршуна, и многие знакомые его при
встрече с ним без церемонии говорили ему: «Ну, прокаркайте что-нибудь!» — и почтмейстер почти каждый раз находил что-нибудь прокаркать.
Бучинский любил прибавить для красного словца, и в его словах можно было верить любой половине, но эта характеристика Гараськи произвела на меня впечатление против всякого желания. При каждой
встрече с Гараськой слова Бучинского вставали живыми, и мне начинало казаться, что действительно в этом изможденном теле жило что-то особенное, чему не приберешь
названия, но что заставляло себя чувствовать. Когда Гараська улыбался, я испытывал неприятное чувство.
Дмитревский должен был играть старика в маленькой пиесе князя Шаховского, написанной им еще в 1813 году, под
названием: «
Встреча незваных», то есть французов, имевшей в свое время большой успех.