В жерле вулкана

Улисс Мур, 2010

В океане Времени есть затерянный остров – дикий, негостеприимный, и убежать откуда невозможно. Улисс Мур ни за что не хотел бы возвратиться туда, но у него нет выбора, потому что именно там находится ключ, с помощью которого можно отыскать Пенелопу. Улисс Мур ещё не знает, что уже разворачивается целая цепь событий и, желая отомстить ему, возвращается из прошлого самый опасный его враг. Настал момент, когда путешественникам-фантазёрам придётся выдержать решительное испытание…

Оглавление

Глава 2. Какую дверь выбрал Улисс Мур?

— Об этом не может быть и речи! — воскликнул Блэк Вулкан, едва Рик Баннер и Томмазо Раньери Страмби появились перед ним.

Заброшенный вокзал Килморской бухты представлял собой нечто вроде огромного здания викторианской эпохи, в котором, словно в оранжерее, выросла небольшая рощица.

Блэк Вулкан, в прошлом начальник этого вокзала, привёл в порядок фасад здания, удалив все вьющиеся растения, опутавшие его, но оставил деревья.

Перед билетной кассой, где пол когда-то покрывала плитка, образовался мягкий ковёр из мха.

— Послушай, Блэк… — начал Рик.

— И слушать не хочу, ребята! — перебил его Блэк Вулкан. — Я устал и замёрз. Чертовски замёрз. А кроме того, у меня аллергия на кошек. Поэтому, если хотите войти, оставляйте за дверями это животное.

— Но это пума!

— Хоть кенгуру — всё равно она линяет, теряет шерсть, и в доме ей не место!

Словно поняв, что речь идёт о ней, пума теснее прижалась к мальчику. Казалось, котёнок вот-вот заплачет.

— Тебе легко говорить… — вздохнул Томмазо. Блэк Вулкан строго посмотрел на Рика:

— Можете хотя бы объяснить, зачем взяли с собой это несчастное животное?

— Мы не брали. Пума сама пошла за нами… И не отставала от нас.

Томмазо смущённо улыбнулся:

— Жаль… Я просто не знаю, что делать.

Блэк вздохнул, пожал плечами, хмыкнул и наконец отошёл в сторону, пропуская ребят.

— Пусть останется здесь, среди деревьев. И думать не смейте вносить её в мою комнату.

Ребята прошли по залу ожидания вокзала. Сверху, через стеклянный купол и из окон, падал лунный свет, придавая помещению, заросшему папоротником и высокими растениями, прямо-таки фантастический вид.

Блэк шёл впереди, далеко не нарядный в своих мятых коротких штанах, обнаживших кривые ноги в огромных меховых башмаках. Открыв небольшую дверь, он стал подниматься по лестнице.

— И чтобы никаких кошек! — даже не обернувшись, напомнил он Томмазо.

Мальчики задержались. Пройдя к деревьям и осторожно отцепив от себя маленькую пуму, Томмазо опустил её на землю. Рик поспешил к двери и, открыв её и впустив друга, быстро захлопнул.

Вскоре стало слышно, как пума царапается в дверь и мяукает, но мальчики всё же сдержались и не впустили котёнка. Отвернулись и молча стали подниматься по лестнице.

С верхнего этажа лился дрожащий свет множества свечей.

— Можно? — спросил Рик, открывая дверь.

На ребят пахнуло паром, они ощутили к тому же сильный запах эвкалипта и закашлялись. Не ожидая ответа, Рик и Томмазо вошли в комнату и увидели в центре помещения два больших таза с горячей водой.

Блэк уже успел снять свои меховые башмаки и погрузить ноги в один таз. Другой таз стоял перед Джулией Кавенант. Закутавшись в шотландский клетчатый плед, она сидела, закрыв глаза, на краю продавленного дивана и вдыхала целебный аромат, исходивший от воды. Даже при неровном свете свечей было заметно, как сильно её знобит.

— Джулия! — обрадовался Рик, и девочка открыла глаза. Он подошёл к ней и, опустившись рядом, ласково обнял за плечи. Наверное, и сам удивился при этом, что отважился на такой заботливый жест. — Как дела?

— Ну… — Джулия повела плечами, заставляя Рика убрать руку. — Хуже некуда, сказала бы я.

Томмазо между тем вышел на лестничную площадку, прислушавшись к шуму, доносящемуся снизу. Когда пума перестала скрестись и мяукать, он вернулся в комнату.

— Можешь себе представить адский холод? — спросил Блэк, обращаясь к Рику. Натянул на колени плед и тронул бороду, в которой ещё поблёскивали льдинки. — Вот мы и побывали там, где он царствует.

Джулия чихнула, как бы подтверждая его слова, и откинулась на спинку дивана.

Рик потрогал лоб девочки; он был очень горячий.

Это оказалась не самая лучшая мысль — проводить её с Блэком к Двери времени, что находилась в подземелье маяка Килморской бухты. Дверь эта вела в Туле, на ледяную платформу доисторической Сибири на Крайнем Севере. Воображаемое место, которое находится где-то среди арктических льдов — на Земле Франца-Иосифа. А ещё её называют Дальняя Фула. Античные географы считали её северным пределом обитаемого мира.

Место определённо очень холодное. Особенно для Джулии, едва оправившейся от сильной простуды.

— Следов Нестора не нашли? — с тайной надеждой спросил Рик.

Блэк Вулкан потёр одну о другую ноги в горячей воде.

— Ну что ты, какие следы! Там только снег, лёд и ветер.

Томмазо налил себе горячего чая из чайника, стоявшего на столе, и взял со стола лист с перечнем всех Воображаемых мест, куда можно добраться с помощью имеющихся у них ключей.

Подвал маяка — Туле.

Кондитерская «Лакомка» — Эльдорадо.

Дом с зеркалами — Венеция.

Черепаховый парк — Агарти.

Первая строка в списке — Сад священника Джанни — была зачёркнута. Блэк уже побывал в этом саду и не заметил, чтобы Нестор прошёл в дверь, ведущую туда.

Что касается Атлантиды, лучше было бы, чтобы дверь в книжной лавке Калипсо оставалась закрытой после цунами, которое едва не стёрло с лица земли Килморскую бухту.

А вот ключа с головкой в виде кота, который открывал дверь в доме госпожи Бигглз, не было. Как и четырёх ключей от Двери времени на вилле «Арго», с помощью которых — ребята не сомневались — старый садовник открыл подпалённую, исцарапанную дверь, что вела в грот к «Метис», откуда по желанию можно попасть в любое Воображаемое место.

Но какую дверь выбрал Улисс Мур? Он ушёл, никого не предупредив и не оставив никакой записки. Когда накануне вечером его друзья вернулись на виллу «Арго», обнаружили только шкатулку, в которой не было именно этих четырёх ключей, открывавших почерневшую дверь, и сразу поняли: Нестор отправился искать Пенелопу, свою жену.

Очевидно, решил сделать это, когда узнал, что она ещё жива. Но он старый и хромой, и нет такого Воображаемого места, где не нашлось бы какой-нибудь западни — опаснейшей западни, даже если тебя зовут Улисс Мур. Поэтому ребята решили разыскать его и помочь найти Пенелопу. Старый садовник, однако, пропал, словно и не существовал никогда.

— Дверь ведёт в пещеру… — продолжал Блэк Вулкан.

— Апчхи! — опять прервала его Джулия.

–…недалеко от селения великанов, — закончил фразу бывший железнодорожник, озабоченно посмотрев на девочку.

— Великанов? — удивлённо переспросил Рик.

— Это гиперборейцы — светловолосые, высокие, стройные, одетые в шкуры, увешанные амулетами и с костяным оружием в руках. А мамонты у них — домашние животные… — Блэк помолчал и выразительно посмотрел на Томмазо. — Мамонты! И слава богу, что не бросились за нами!

— Очень весело… — покачал головой венецианский мальчик.

— Так или иначе, Нестор туда не приходил, — заключил Блэк. — А если отправился дальше этого поселения, в Туле, то наверняка замёрз.

Все замолчали, и Томмазо воспользовался этим, чтобы зачеркнуть ещё две строки: Туле и Эльдорадо.

Джулия опять чихнула. И спросила:

— А… вы?

— Мы отдали себя на съедение насекомым, — ответил Рик, машинально почёсываясь. — И пройдя, как всегда, по непроходимым джунглям, вернулись в Золотой город. И хотя оставались там с Войничем совсем недолго, это путешествие хорошо запомнилось…

— Да… — произнёс Томмазо, мысленно возвращаясь в Золотой город, в это необыкновенное место вне времени — сверкающий, светлый, с тысячами волшебных нитей и всевозможных украшений, подобных ожерельям и браслетам величественной королевы. И потом эти быки, пришедшие на озеро, и необыкновенный звук, который издавали на ветру тысячи золотых листьев…

— Короче, — продолжал Рик, обращаясь к Блэку Вулкану, — мы посетили конкистадора, к которому ты послал нас.

— Он ещё жив?

— Жив и процветает — даже открыл какое-то заведение.

Бывший железнодорожник с улыбкой потёр ладони.

— Старый добрый Франсиско Бидзарро де ла Вега. Самый ленивый конкистадор в истории! Знаешь, что он сказал однажды? — снова улыбнулся Блэк. — А зачем мне снова пробираться через джунгли и возвращаться в Испанию, когда лодырничать я преспокойно могу и здесь, к тому же ловя рыбу в Золотом озере?

— Неплохая философия.

— Да. Жаль только, что потом…

Блэк тяжело вздохнул.

— Что потом? — поинтересовался Рик.

— Ладно, не будем. Плохие воспоминания и плохие люди… Так что же он сказал вам? — спросил бывший железнодорожник, решительно сменив тему разговора.

— Что уже очень давно не видел Улисса Мура или кого-нибудь из его друзей. По крайней мере лет десять.

— Двенадцать, — уточнил Блэк.

Снова наступила тишина, и тогда послышалось негромкое мяуканье: пума, очевидно, лазала по деревьям, растущим в здании вокзала.

— Что это за звук? — удивилась Джулия.

— Мяукает маленькая пума, которая принадлежит Томми, — объяснил Рик, весело посмотрев на друга.

— Она неожиданно увязалась за нами, — сказал тот, смутившись.

— Маленькая пума? Но это же чудесно! — У Джулии загорелись глаза. — Почему не принесли её сюда?

— И думать нечего! — твёрдо произнёс Блэк Вулкан. А если побьёт стёкла, ты будешь отвечать? — строго прибавил он, обращаясь к Томмазо.

— Вариантов может быть три, — задумчиво проговорил Рик. — Первый: Нестор не прошёл туда, куда позволяют пройти наши ключи, а отправился туда, куда можно добраться только на «Метис». Второй вариант: он прошёл, но люди, которых мы расспрашивали, не видели его…

— А третий? — поинтересовался Томмазо.

— Третий… Он уговорил их не рассказывать нам про него, — ответила Джулия вместо Рика.

— А почему? — удивился мальчик, совсем растерявшись.

Блэк покачал головой:

— Разве поймёшь этого несчастного хромого? Он всегда предлагал загадки. Он мог уйти куда угодно. И это в самом деле означает… куда угодно.

Ребята озабоченно переглянулись.

— Ладно, не будем спешить, — решил Блэк. — Пойдёмте спать. А завтра снова начнём поиски.

— Можно мне лечь тут? — спросил Томмазо, зевая.

— Конечно, — кивнул Блэк. — Но от пумы завтра утром избавляйся как хочешь, даже если для этого придётся отнести её обратно в джунгли.

Рик тем временем помог Джулии подняться.

— Сможешь? — заботливо спросил он.

Девочка дрожала, едва держась на ногах, и прильнула к нему, чтобы не упасть.

Рик коснулся губами её лба.

— Отведу тебя домой, — ласково произнёс он, помогая ей надеть сухие носки.

И когда Джулия наконец отважилась снова выйти в ночной холод, они с Риком пожелали Блэку спокойной ночи.

Но он не слышал их.

«Нестор может оказаться где угодно…» — мысленно повторял он, держа ноги в уже остывшей воде.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я