В любви как на войне

Кэтти Уильямс, 2013

Много лет Анджело ди Капуа жил с мыслью, что возлюбленная Рози предала его. Но он так и не смог перестать желать ее. Боль и страсть слились воедино в его сердце, и Анджело понимает, что не успокоится, пока не отомстит…

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В любви как на войне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

Рози никак не ожидала увидеть такой живописный загородный дом.

В поезде она немного вздремнула, в перерывах размышляя над тем, что же ждет ее в конце пути. Она только сейчас осознала, как же сильно она устала за последние несколько месяцев. Она привыкла жить с оглядкой в ожидании опасности, но теперь ей вдруг показалось, что тяжкая ноша неожиданно спала с ее плеч.

Помимо работы, Рози почти никуда не выходила. Она так привыкла к своему распорядку, что, только выехав за город, поняла, сколького ей не хватало.

И еще этот Ян, постоянно преследующий ее…

Когда Рози увидела этот дом, все проблемы словно испарились как по волшебству.

Дом был не очень большой, но красивый и уютный. Интересно, далеко отсюда до владения Анджело?

Пока казалось, что поблизости вообще нет никакого жилья. Дом располагался в стороне от трассы, был окружен забором из белого штакетника.

Рози представила, как летом буйство красок зальет этот маленький яблоневый сад. За домом простиралось поле с небольшой рощицей.

Место было спокойным. Неудивительно, что Анджело так взбесился при мысли, что Рози может здесь поселиться. Он считал ее хитрой авантюристкой, которая много лет бросала деньги на ветер, а теперь решила прибрать к рукам его имущество.

Вздохнув, Рози вошла в дом. Она не хотела думать об Анджело. Она не хотела представлять, как он мчится в Корнуолл, чтобы разнести всю ее хрупкую оборону. Она все еще не до конца оправилась от потрясения, испытанного две недели назад.

Внутреннее убранство дома было очень гармоничным, но больше всего Рози умилили мелочи, навевавшие воспоминания об Аманде: шторы, большие, пухлые диваны, цвет стен — бледно-розовый и желтый.

Сначала Рози боялась почувствовать себя некомфортно в доме бывшей подруги, но все оказалось очень хорошо. Она бродила по комнатам и размышляла. Чем бы ни обернулся их брак, Аманда получила все, что хотела.

Вскоре у Рози заурчало в животе.

Конечно же она не догадалась взять с собой что-нибудь перекусить. Холодильник был пуст. Ей придется пойти поесть, хотя без машины это было затруднительно. Тут вдруг раздался звонок в дверь.

Рози замерла. Это же не может быть Ян. Или он? Она с отвращением осознала, что мысли о нем все еще мучают ее. Рози подошла на цыпочках к двери и тихо закрепила цепочку, прежде чем открыть.

Было всего полшестого, но на улице уже стемнело. Эта кромешная темнота сильно отличалась от ночного Лондона, который всегда был освещен уличными фонарями.

Кто бы это ни был, он стоял вне поля зрения Рози. Ее охватила паника. Она стала взывать к своему разуму и говорить себе, что это не мог быть Ян.

— Ну? Рози, ты впустишь меня? — недовольно проворчал Анджело.

Он давно не бывал в этом доме. Он так и не понял, зачем Аманде нужен был собственный дом, когда в ее распоряжении имелся прекрасный таун-хаус в Лондоне. Сам Анджело никогда не прельщался жизнью за городом, хотя и владел особняком. Как средство вложения капитала его это устраивало, но он не согласился бы жить там и под дулом пистолета.

— Что ты здесь делаешь? — Рози не могла поверить, что думала о Яне, хотя появление Анджело казалось наиболее очевидным.

Ее иррациональные страхи уступили место чему-то другому, какому-то более мрачному и опасному ощущению, отчего сердце ее начало стучать с перебоями. Анджело вышел из темноты, и, оказавшись перед его высокой мощной фигурой, Рози почувствовала себя до смешного маленькой.

— Разве я не предупреждал тебя, что хочу присутствовать, когда ты будешь осматривать свое незаконное наследство? — Он оперся рукой на дверь.

На самом деле не было никакой нужды срываться и нестись в Корнуолл, но как только он услышал ее голос по телефону, у него не осталось выбора. Это бесило Анджело.

— Зачем цепочка? — саркастически спросил он. — Пережиток прошлого, когда люди устраивали лагерь в диком месте, где очень важно знать, кому открываешь дверь?

— Ты должен бы предупредить меня, что приедешь. — Рози с трудом произнесла эти слова, хотя и пыталась изображать непринужденный вид.

— Зачем? Разве тебе не приятен такой сюрприз? Ладно, открой дверь, Рози. Я не собираюсь беседовать с тобой, стоя на пороге.

Рози неохотно открыла дверь, отступила в сторону, чтобы пропустить его. Она стояла, прислонившись к стене, и настороженно наблюдала за Анджело, пока он осматривал комнаты.

Она не знала, о чем говорить. Что вообще у него сейчас на уме?

— Я думаю, мистер Формен организовал здесь уборку, — быстро произнесла Рози, бросаясь на кухню.

Ноги ее подкашивались, мысли путались.

— Это я сделал. В прошлые выходные я послал сюда свою прислугу. Скажи, ты уже распаковала вещи и устроилась тут? Ты уже как будто вполне обжилась, хотя я, возможно, излишне драматизирую, полагая, что несколько странно ходить по дому, который когда-то принадлежал твоей подруге. Виноват, бывшей подруге. Вероятно, слово «бывшая» все несколько облегчает? — Вытянув ноги, он развалился на стуле напротив нее.

Рози была в выцветших джинсах, свободном полинявшем свитере и кроссовках. Она всегда старалась одеваться без претензий и, очевидно, совсем не изменила своих привычек.

— Я приехал, чтобы обсудить процесс отчуждения у тебя моей собственности, — после долгого и напряженного молчания процедил Анджело. — Я разговаривал с Форменом. Завещание составлено по всем правилам. Хотя я и нахожу это неприемлемым, ты являешься законным владельцем этого дома и шести акров необработанной земли. Ты очень вовремя подсуетилась: не надо больше корпеть на кухне, чтобы свести концы с концами; не надо притворяться, что нравится потеть у горячей плиты, пока кто-то орет, чтобы ты поторапливалась и несла заказ клиенту. — Анджело немного помолчал, затем заметил: — Она еще краснеет. Такой тертый калач, и все равно краснеет. Поразительно.

— Анджело, я знаю, что ты, видимо, будешь очень злиться, но я не хочу продавать тебе этот дом. — Рози затаила дыхание в ожидании вспышки гнева, но Анджело на некоторое время погрузился в зловещее молчание.

— С чего это вдруг? — наконец тихо спросил он.

Рози пожала плечами и опустила глаза.

— Я думаю, мне пойдет на пользу, если я уеду из Лондона, — сказала она правду. — Мне нравится моя работа, но кое-что происходит в моей жизни…

— Если ты пытаешь разжечь мое любопытство, а потом разжалобить меня, можешь сразу бросить эту затею. У меня есть идеи по поводу участка и дома, и в эти планы не входит твое проживание здесь.

— Если у тебя есть идеи, почему ты не говорил о них с Амандой, пока она была жива? Почему ждал до сих пор?

Анджело был взбешен тем, что Рози вообще осмелилась задать такой вопрос.

— Аманда хотела жить здесь, я подарил ей этот дом. Я не собирался упрашивать ее отдать мне землю для строительства. С тобой другая история. И скажу откровенно, Рози, тебя можно купить. Все дело в цене.

— Не говори гадости.

— А ты не смеши меня.

— Почему ты все еще так злишься на меня, Анджело? — Рози подняла глаза и выдержала его взгляд, хотя ей хотелось провалиться сквозь землю. — Ты женился на Мэнди. Я не виновата, что у вас не сложилось. — Она почувствовала, что нервничает, переступая черту, отделяющую вежливый разговор от непрошеных комментариев. — Извини. Это не мое дело. — Она в замешательстве встала, подошла к холодильнику и открыла его, хотя знала, что там ничего нет. — Ты считаешь, что можешь дать мне денег, и я сделаю все, что ты пожелаешь.

— Все, что пожелаю? — В голове у него вдруг возник непрошеный образ обнаженной Рози… — Что это значит?!

— Я не это имела в виду.

— Не это? Ты уверена? — Он засунул руки в карманы и с невозмутимым видом облокотился на холодильник, загораживая ей выход из кухни.

Ему доставляло удовольствие думать, что он может обладать Рози. Анджело охватило возбуждение.

Как желание может быть таким сильным, что побеждает даже ненависть?

Он отступил, пытаясь успокоиться. Черт возьми, что происходит?

— У тебя нет обязательств по работе? — поинтересовался Анджело. — Или все обязательства побоку, когда подворачивается более выгодная возможность?

С этими словами он покинул кухню и прошел в небольшую гостиную, окна которой выходили в сад. Он знал, что Рози идет следом, хотя ковер заглушал звук ее шагов.

— У меня очень хороший начальник, — жалобно пробормотала Рози и встала в дверях, осознавая, как опасно приближаться к Анджело. — Я еще не осмотрела территорию. — Она старалась держаться непринужденно. — Если я смогу возделывать эту землю, обязательно попробую тут обосноваться. Я знаю, у моего начальника здесь есть связи. Думаю, мы сможем сотрудничать.

Рози всматривалась в лицо Анджело, пытаясь понять, о чем он думает, но ничего не вышло.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Соблазн – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В любви как на войне предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я