Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф

Кира Брид-Райсли, 2018

Что случилось с Чарли? Этот вопрос продолжает мучить Джона. Его преследуют ночные кошмары, в которых его девушка умирает в костюме аниматроника. Он хочет забыть трагедию, произошедшую в пиццерии «Фредди Фазбера»… Как-то бессонной ночью, бродя по городу, он встречает старую подругу Джессику, которая приглашает его на встречу друзей и умоляет поговорить с Чарли, которая очень страдает из-за его холодности. Вот только Джон абсолютно уверен, что его Чарли умерла… «Five Nights at Freddy’s» – культовая компьютерная игра в жанре хоррор, которая стала одной из самых популярных игр в своем жанре, а также удостоилась высоких оценок критиков за уникальный подход. Роман расширяет вселенную «Five Nights at Freddy’s», позволяя читателю не только проникнуться духом игры, но и узнать предысторию.

Оглавление

Из серии: Пять ночей у Фредди / Five Nights at Freddy’s

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава четвертая

— Ой нет! — вскрикнула в расстройстве Джессика, выуживая ключи из кармана слишком тесных по моде джинсов.

Из бумажного пакета, который она старалась придерживать бедром, выпало яблоко и покатилось по коридору. Оно остановилось на дверном коврике ее нелюбимого соседа — пожилого человека, который мог заметить даже самый легкий шум и тут же принимался жаловаться. С тех пор, как шесть месяцев назад она переехала в эту квартиру из комнаты в общежитии, которую они делили с Чарли, он три раза звонил ей в дверь, жалуясь на громкое радио. Два раза оно даже не было включено. Чаще всего он просто неодобрительно смотрел на нее, когда они сталкивались в холле. Джессика была не против такой враждебности — это немного напоминало ей о жизни в Нью-Йорке. Она не стала поднимать яблоко.

Справившись с дверью, Джессика сбросила пакеты на рабочую поверхность на кухне и оглядела комнату с тихим удовлетворением. Квартира была не слишком роскошной, но зато ее собственной. Когда она только переехала, то предалась неистовой уборке, отчищая спекшуюся грязь, которая, должно быть, копилась на плинтусах с тех пор, как дом построили около пятидесяти лет назад. Две недели она скребла и чистила, тратя все время, свободное от пар и домашних заданий, и каждый вечер шла спать с болью в руках, как будто все это время тренировалась с весами. Но теперь квартира была достаточно чистой для Джессики — пусть и едва-едва. Это уже было немалое достижение.

Она начала вынимать покупки из пакетов, выставлять все на рабочую поверхность, а потом раскладывать по местам.

— Арахисовая паста, хлеб, молоко, бананы… — забормотала она себе под нос, но вскоре замолчала.

Что-то не так. Она тщательно осмотрела комнату, но в ней точно никого не было и все выглядело так, как было, когда она уходила. Она вернулась к покупкам. Закрыв холодильник, она почувствовала, как по спине побежали мурашки. Джессика развернулась, словно желая поймать грабителя с поличным. Сердце колотилось от адреналина, но комната оставалась спокойной. На всякий случай она решила проверить дверь, которая, как и ожидалось, оказалась запертой. Она постояла минуту в тишине, прислушиваясь к далеким звукам жилого комплекса — жужжанию кондиционера за окном, шуму пылесоса для листьев через дорогу, — но не уловила ничего необычного. Тогда она осторожно вернулась к рабочей поверхности и закончила раскладывать продукты, а потом направилась в спальню. Она повернула за угол в коридор и закричала: в темноте, загораживая дорогу, стояла фигура.

— Джессика? — сказал знакомый голос, и она торопливо нащупала выключатель, готовая броситься бежать.

Свет помигал и медленно включился: это была Чарли.

— Я тебя напугала? — спросила Чарли неуверенно. — Прости. Дверь была не заперта — надо было подождать, — добавила она, глядя в пол. — Я просто подумала, раз мы решили жить вместе…

— Чарли, ты меня до смерти напугала, — сказала Джессика с шутливым упреком. — Что ты здесь делаешь?

— Я тебе говорила, что мы ужинаем с Джоном? — спросила Чарли, и Джессика кивнула. — Ты не могла бы одолжить мне что-нибудь из одежды? Может, поможешь с выбором?

Чарли выглядела неуверенно, как будто просила об огромном одолжении, и Джессика недоуменно нахмурилась.

— Да, конечно, не вопрос, — Джессика попыталась успокоиться. — Но Чарли… вряд ли сейчас тебе нужна моя помощь в этом вопросе.

Джессика жестом обвела одежду Чарли: на ней были ее обычные ботинки на шнуровке — или их более элегантная версия, но она сочетала их с черной юбкой средней длины и темно-красной блузкой с глубоким вырезом. Чарли пожала плечами и переступила с ноги на ногу.

— Я просто подумала… если ты поможешь, ему, наверное, больше понравится мой вид? Чем если я оденусь сама… Кажется, ему не слишком по душе мой новый стиль.

— Ну, Чарли… — Джессика остановилась, тщательно подбирая слова. — Если сделать вид, что ничего не изменилось, это тоже не пойдет тебе на пользу, — твердо сказала она. — Не переодевайся, ты отлично выглядишь.

— Ты так думаешь? — спросила Чарли с сомнением.

— Да, — заверила Джессика.

Она проскользнула в свою комнату, осторожно обогнув Чарли, и та последовала за ней, остановившись в дверях, словно вампир, ожидающий приглашения. Джессика посмотрела на Чарли, и вдруг ей стало легко, как будто их дружба никогда и не прерывалась. Джессика широко улыбнулась.

— То есть, получается, ты нервничаешь? — спросила она и подошла к трюмо, чтобы взять щетку для волос.

Чарли зашла в комнату и села на кровать.

— Мне кажется, я должна ему что-то доказать, но не знаю, что именно, — сказала она, обводя пальцем цветы на покрывале Джессики. — Кстати, ты была права.

Джессика повернулась к ней, рассеянно расчесывая волосы.

— Он хочет увидеться с тобой сегодня. Думаю, это отличный старт, — заключила она. — Пусть просто проведет с тобой какое-то время. Он многое пережил. И помни, что, с его точки зрения, он видел, как ты умерла прямо у него на глазах.

Чарли выдавила из себя тихий смешок и затихла.

— Я просто беспокоюсь за него… — Она оборвала себя. — Джессика, ты не помнишь, он не говорил мне ничего важного в тот вечер?

Что-то в ее интонации изменилось — совсем немного, будто появился легкий намек на напряжение. Джессика не изменила выражения лица, притворяясь, что не заметила.

— Важного?

— Чего-то… что я могла помнить. Должна помнить.

Она не сводила глаз с покрывала, продолжая обводить узор, как будто пытаясь сохранить его в памяти. Джессика заколебалась. Эта картина стояла у нее перед глазами как наяву, но от нее в животе поднималась тошнота. Чарли, запертая в искореженном, сломанном костюме Фредди, снаружи только одна рука, и Джек держит ее руку — Джессика содрогнулась; этот ужасный, короткий треск эхом отозвался у нее в голове.

— Джессика? — сказала Чарли, и та коротко кивнула.

— Прости. — Она прочистила горло. — Не знаю, вы с Джоном остались одни на несколько минут. Не представляю, что он мог сказать. А почему ты спрашиваешь?

— Думаю, ему важно, чтобы я это помнила, — ответила Чарли, продолжая обводить узор на покрывале.

Джессика минуту понаблюдала за ней, вдруг ощутив себя неуютно в собственной спальне, будто Чарли встала и посмотрела ей в глаза.

— Спасибо, Джессика, — сказала она. — Еще раз прошу прощения за вторжение. Ну то есть, я не взламывала дверь, было не заперто — но ты понимаешь, о чем я.

— Никаких проблем, просто… быстрее говори, что это ты, в следующий раз? — Джессика улыбнулась, ощутив прилив теплоты.

На прощанье она обняла подругу у двери. Чарли сделала несколько шагов, подобрала с пола яблоко и протянула его обратно Джессике.

— Кажется, это твое, — Чарли улыбнулась, развернулась и направилась к выходу.

Когда дверь закрылась, Джессика вздохнула. Беспокойство, поднявшееся при виде Чарли в комнате, не ушло. Она прислонилась к двери и прокрутила в голове разговор. Почему Джону важно знать, что Чарли помнит, о чем они говорили в последний раз? Она подбросила яблоко и поймала его.

— Он ее проверяет, — сказала Джессика пустой квартире.

На улице у дома Джессики расстроенная Чарли остановилась на парковке. Что же такого важного он сказал? Она подошла по нагретому асфальту к своей машине, села в нее и захлопнула дверь с излишней силой. В салоне она раздраженно уставилась на руль. Они мне врут, подумала Чарли. Я как маленький ребенок, от которого взрослые что-то скрывают. Решают за меня, что мне стоит и чего не стоит знать.

Она посмотрела на наручные часы — часы в машине либо отставали, либо торопились на час, она никак не могла запомнить. Оставалось минут двадцать до встречи с Джоном.

— Нельзя приходить раньше времени, — сказала она уверенно, — иначе он правда не поверит, что это я.

Пытаясь развеять плохое настроение, Чарли включила передачу и выехала с парковки.

Подойдя к ресторану, она увидела Джона в окно. Он был там же, где они сидели в прошлый раз, — в самом дальнем углу. Джон смотрел в пространство, словно глубоко задумавшись или полностью отключившись от реальности. Она прошла за хостес к его столику, и, кажется, только когда Чарли оказалась прямо перед ним, Джон осознал, что она пришла. Он тут же поспешно встал. Чарли подалась было к нему, но он снова сел, и она быстро отступила и последовала его примеру.

— Привет, — сказала она, неловко улыбаясь.

— Привет, Чарли, — ответил он тихо и вдруг широко улыбнулся. — Ты одета гораздо лучше, чем, когда мы были здесь в прошлый раз.

— Может, так кажется, потому что я не покрыта грязью и кровью, — ответила она непринужденно.

— Ну да.

Джон засмеялся, но на миг показалось, что он сделал вывод и поставил оценку. Это был тест. От этой мысли в животе похолодело. Она знала, что так оно и будет, но от знания было не легче видеть холодный расчет вместо обычной теплоты в его взгляде.

— Что там за фильм мы смотрели? — спросил Джон, как будто припоминая ответ. — В прошлый раз, когда я приезжал, мы ходили в кинотеатр на этой улице, верно? Прямо на языке вертится…

— «Зомби против зомби»! — ответила Чарли.

— Да, я помнил, что фильм был про зомби, — задумчиво сказал Джон.

— И чем ты занимаешься все это время? — спросила Чарли, пытаясь сменить тему. — Так на стройке и работаешь?

— Да, — сказал Джон и опустил взгляд. — А вообще, наверное, нет. Меня только что уволили.

— О, — выдохнула Чарли, — как жаль.

Он кивнул.

— Ну да. То есть я сам виноват. Опоздал… и другие проблемы были, но работа мне правда нравилась. Так или иначе, это была какая-то работа.

— Это же не единственная стройка, — сказала Чарли.

— Да, наверное.

Он посмотрел на нее испытующе, и она не отвела глаз, стараясь не ежиться под его пронизывающим взглядом. Поверь мне, взмолилась она молча. Что я должна сделать, чтобы ты мне поверил?

— Я скучала, — сказала она вместо этого.

— Я тоже, — отозвался он тихо, но она ясно видела, что это не вполне правда.

— Ты же знаешь, я уехала не из-за того, что… Не из-за тебя, — сказала Чарли. — Мне жаль, если создалось такое впечатление. Мне просто надо было сбежать от всего и от всех. Я…

— Вы готовы сделать заказ? — бодро спросила официантка.

Джон выпрямился и откашлялся. Чарли посмотрела в меню, радуясь, что их прервали, но фотографии блюд выглядели странно, как будто она только слышала описания этой еды, но никогда не видела ее своими глазами.

— Мисс? — официантка выжидающе смотрела на нее.

— Мне то же самое, — быстро сказала Чарли и закрыла меню.

Девушка нахмурила брови в замешательстве.

— А, да, хорошо. Полагаю, мне нужно сделать заказ, — со смехом сказал Джон.

— Мне без разницы, что угодно подойдет, — терпеливо сказала Чарли. — Я сейчас вернусь. Она торопливо встала из-за стола и направилась в туалет, оставив Джона разбираться с заказом.

В туалете на нее нахлынуло острое ощущение дежавю. Я уже здесь была. Запертая в ящике, я была заперта в ящике… Чарли захлопнула дверь и закрыла ее на замок. Я не в ловушке. Она провела пальцами по волосам, хотя с прической было все в порядке, и вымыла руки. Она просто пыталась убить время, хотя бы на минуту выскользнуть из-под пристального взгляда Джона. Каждый раз, когда он смотрел на нее так холодно и недоверчиво, она чувствовала себя незащищенной.

— Я — Чарли, — сказала она своему отражению в зеркале, вновь нервно разглаживая волосы. — Я не обязана убеждать Джона, что это я.

Слова прозвучали неубедительно. Кем же еще мне быть? Чарли снова вымыла руки, расправила плечи и вышла в зал ресторана. Она села и положила бумажную салфетку на колени, а потом посмотрела Джону прямо в глаза.

— Я так и не вспомнила, — резко сказала она в порыве упрямого отчаяния.

Джон поднял брови.

— Что?

— Я не помню, что ты сказал мне той ночью. Я знаю, это важно для тебя… И, может быть, поэтому ты думаешь обо мне то, что думаешь, но я просто… не помню. И ничего не могу с этим поделать.

— Ладно.

Он провел руками по столу и опустил их на колени.

— Если это так важно, почему ты просто мне не скажешь? — тихо спросила она.

И сразу поняла, что этого не стоило говорить. Джон помрачнел и немного отодвинулся от стола. Она посмотрела на салфетку у себя на коленях — оказалось, что она, сама того не замечая, разорвала край на тонкие полоски.

— Не страшно, — сказала она почти шепотом, когда прошло несколько длинных минут. — Забудь, что я об этом заговорила.

Она подняла взгляд, но Джон не ответил.

— Извини, я отлучусь на минутку. Сейчас вернусь, — он встал и вышел из-за стола.

Она уставилась на опустевший стул. Подошла официантка и попыталась привлечь ее внимание, прочистив горло. Чарли услышала, но не подняла головы. Как будто была на это неспособна. Как ужасно все получается. Может, остаться сидеть здесь навсегда? Стану статуей самой себя, памятником Чарли-из-прошлого. Чарли-которой-больше-никогда-не будет.

— Мисс? — спросила официантка с тревогой в голосе, и этого оказалось достаточно, чтобы Чарли, сделав титаническое усилие, повернула голову.

— Все в порядке, мисс? — спросила официантка, и у Чарли ушла еще одна долгая минута, чтобы понять вопрос.

— Да, — сказала она наконец. — Можно мне еще салфетку?

Она подняла первую, наполовину разодранную, как подтверждение своей потребности, и официантка отошла. Чарли повернулась к пустому стулу Джона.

Джон вернулся и сел, оказавшись на линии ее невидящего взгляда.

— Все в порядке? — спросил он.

Она кивнула.

— Официантка сейчас принесет мне другую салфетку, — Чарли показала куда-то в сторону, куда ушла официантка.

— Хорошо.

Он открыл рот, чтобы продолжить, но не успел заговорить, когда вернулась официантка с салфеткой для Чарли и с едой. Оба молчали, пока она ставила перед ними тарелки. Джон улыбнулся.

— Спасибо, — сказал он.

Чарли посмотрела в тарелку — это была паста с каким-то соусом. Она осторожно взяла вилку, но не приступила к еде.

— Можно у тебя кое-что спросить? — наконец сказал Джон, и она с энтузиазмом закивала, положив вилку на стол. Он сделал глубокий вдох.

— Как ты выжила той ночью? Я… Было столько крови… — Он остановился, не в силах найти слова.

Чарли посмотрела на него, на знакомое лицо, которое почему-то смотрело на нее враждебно. Раньше она пыталась собрать для него связную историю, но на этот раз просто заговорила.

— Не знаю, — сказала она. — Я… не помню целый кусок, и когда пытаюсь думать о нем, мысли… уворачиваются, как будто натыкаются на что-то острое.

Пока она говорила, отчужденность во взгляде Джона постепенно уходила.

— Я уже попадала в костюм, — продолжила она. — Думаю, я каким-то образом поняла, как можно выбраться или, по крайней мере, какую позу нужно принять.

Она беспокойно посмотрела на него; его взгляд вновь похолодел.

— Но я так и не понимаю. Как у тебя получилось выбраться… без повреждений?

Он снова перевел взгляд вверх, а потом вниз, словно на осмотре.

У Чарли сперло дыхание. Она отвернулась от Джона и уставилась на парковку за окном.

— У меня не получилось, — сказала она сдавленным голосом.

Джон не ответил, пытаясь уловить в полупрофиле Чарли хотя бы какие-то знакомые — или незнакомые черты.

Она говорила абсолютно верные вещи с абсолютно верной интонацией, и от ее намеков — больше чем намеков — на неизбежную травму, которую она получила в ту ночь, у Джона все сжималось внутри.

Она смотрела куда-то в пространство, сжав зубы, словно переживая внутреннюю борьбу, и Джон почувствовал внезапное желание приблизиться, взять ее за руку и предложить помощь. Вместо этого он взял вилку и начал есть, глядя в свою тарелку, а не на Чарли.

Она знает, что я делаю, подумал он, мрачно работая челюстями. Она дает правильные ответы. Тот еще из меня детектив. Джон отправил вилку в рот и украдкой посмотрел на нее; Чарли все еще разглядывала парковку. Он проглотил еду и прочистил горло. Но тут она снова повернулась к нему и заговорила первой.

— После той ночи мне надо было уехать, — сказала она.

Ее голос звучал хрипло и лицо было напряжено, будто черты стали резче, чем раньше.

— Мне надо было бросить все, Джон. Абсолютно все. То, что случилось здесь, наложило тень на всю мою жизнь, а уж в последние пару лет… и даже раньше… В общем, это продолжалось всю жизнь.

Она подняла на него взгляд, а потом посмотрела в сторону, быстро моргая, как будто сдерживала слезы.

— Я хотела стать другим человеком. Иначе я бы просто сошла с ума. Я знаю, это клише — думать, что, поменяв одежду и прическу, ты изменишь свою жизнь, — сказала она с ироничной полуулыбкой и перекинула длинные волосы через плечо, — но я не могла навсегда остаться твоей Чарли, этой наивной маленькой девочкой, которая боится собственной тени, живет в тени. Честно говоря, я даже не понимаю, что ты видел в этой девочке — эгоистичной, рассеянной, жалкой.

Она произнесла последнее слово так язвительно, что почти затряслась, будто от судороги, и с таким презрением во взгляде, будто на нее накатила волна ненависти к прежней себе.

— Я никогда не видел в тебе ничего подобного, — тихо сказал Джон и опустил голову.

Он провел вилкой по краю тарелки, не зная, что сказать. Потом заставил себя поднять взгляд. Лицо Чарли разгладилось, но теперь она казалась обеспокоенной.

— Но я все та же, — сказала она срывающимся голосом и пожала плечами.

Он не мог ей ответить, не знал, с чего начать. Чарли закусила губу.

— Все же ты так думаешь, да? — сказала она, чуть помедлив.

Джон заерзал на стуле от неловкости, но Чарли продолжала.

— Джон, пожалуйста, объясни — я не понимаю. Если ты думаешь, что я — это не я, то… кто же я? Кем ты вообще меня считаешь?

Она явно была растеряна, и Джон снова почувствовал, что колеблется.

— Я думаю… — он сделал движение рукой, словно хотел ухватить воздух, но не смог. — Чарли, после того, что я видел! — воскликнул он и резко прервался, вспомнив, что кругом люди.

Он огляделся по сторонам, но на них никто не смотрел: народу в ресторане было немного, но все были заняты. Посетители разговаривали со своими спутниками, а официанты — друг с другом.

— Я видел, как ты умерла, — сказал он, понизив голос. — Когда ты вошла в то кафе на следующий день, Чарли, я хотел поверить, что ты жива… я до сих пор хочу в это верить, но я… я видел, как ты умерла, — беспомощно закончил он.

Чарли медленно покачала головой.

— А я говорю тебе, что я жива. Почему тебе этого недостаточно? Если ты хочешь мне поверить, то почему не веришь?

Боль в ее голосе пробудила в нем острое чувство вины, но он спокойно встретил ее взгляд.

— Просто мне лучше знать правду, чем верить в то, что делает меня счастливым.

Чарли посмотрела на него испытующе.

— И какова же, на твой взгляд, правда? Кто… — Она сглотнула и начала снова. — Кто, по твоему мнению, такая я, если я — это не я?

Джон вздохнул.

— Я много думал об этом, — сказал он наконец. — Если честно, почти постоянно.

Чарли слабо кивнула, почти не двигая головой, как будто боясь его спугнуть.

— У меня было много мыслей, то есть… теорий… м-м…

— Каких, например?

— Ну… — Джон почувствовал, как горят щеки.

Не стоило с ней встречаться.

— Джон?

— Может… может, я подумал, что ты — Сэмми, — пробормотал он.

Она посмотрела на него непонимающе, как будто не расслышав, а потом ее глаза расширились от удивления.

— Сэмми нет в живых, — сказала она сдавленным голосом.

Джон перевел взгляд на потолок и сжал виски руками.

— Да, — ответил он и снова посмотрел ей в глаза. — Но, Чарли, пойми: у меня нет доказательств. И у тебя тоже. Что последнее… ты помнишь о Сэмми?

— Ты знаешь ответ, — сказала она тихим ровным голосом.

— Ты видела, как его похищают, — продолжил, помедлив, Джон. — Похищают, но не убивают. Это сделал Дэйв, то есть Эфтон — Капкан. А если его не убили? Если Уильям Эфтон воспитал Сэмми, научив своим трюкам? Если безумный убийца специально готовил ее, чтобы заменить Чарли после смерти? Кроме того, Сэмми — это сокращение и от Саманты. Про это я забыл. Может, Сэмми всю дорогу была девочкой.

Чарли сидела напротив, не двигаясь и как будто не дыша. Она подняла взгляд, и он прервался — Чарли засмеялась, почти маниакально, будто в любой момент могла сорваться на плач. Но Джон попытался робко улыбнуться в ответ.

— Ох, Джон, — сказала она наконец-то. — Я даже не… Ты понимаешь, что это бред?

— Разве мы не видели вещи и побредовее? — возразил он без особого жара.

— Джон, мы с тобой вместе ходили на могилу, помнишь?

Джон растерянно замялся, пытаясь осознать сказанное.

— Ты сам привел меня на могилу Сэмми.

— Я привел тебя на кладбище, но мы не видели ни могилу Сэмми, ни могилу твоего отца, — поправил ее Джон.

— Тогда сходи и поищи, — сказала Чарли терпеливо.

Джон почувствовал себя глупо.

— Тетя Джен предупреждала, что не стоит возвращаться в Харрикейн, — заключила она, глядя в стол. — И была права на все сто. Кстати, она с тобой не связывалась?

— Твоя тетя? — спросил Джон, озадаченный внезапной сменой темы. — Я думал, ты с ней живешь после того, как съехала от Джессики.

— Ага, — сказала Чарли.

— Так ты жила с ней?

— А ты ее видел?

— С какой стати я мог ее видеть? — медленно спросил Джон, внезапно ощутив, что теряет нить разговора.

Он видел Джен два раза в жизни: один раз в детстве и еще один — в ту ужасную ночь. Она корчилась в луже крови Чарли, за покореженным, сломанным костюмом Фредди. Но Чарли не знала ни про тот, ни про другой случай.

— Ты знаешь, я с ней даже незнаком, — сказал Джон, следя за мимикой Чарли.

Она выглядела задумчивой, и выражение ее лица не менялось.

— Просто я подумала, что она может с тобой связаться, — медленно сказала она.

— Хорошо. Сказать тебе, если это произойдет? — предложил Джон.

— Да, пожалуйста. Спасибо, — поблагодарила Чарли, кажется, лишь сейчас осознав его замешательство. — Я довольно давно ее не видела. В ту ночь она меня спасла. Взяла к себе, промыла раны, сделала все, чтобы я оправилась.

Она мимолетно улыбнулась, и Джон осторожно улыбнулся в ответ.

— Мне казалось, ты говорила, что совсем не помнишь эту ночь, — сказал он, стараясь избежать упрека в голосе.

— Я говорила, что не помню многих вещей. Но в целом знаю все по рассказу Джен. Если честно, первое, что я помню — как она будит меня на следующее утро и говорит, что надо надеть платье, которое она приготовила.

Чарли скорчила рожицу.

— Она всегда хотела, чтобы я была больше похожа на девушку. В общем, хорошо смеется тот, кто смеется последним. После того, как я пару раз чуть не умерла, страшно захотелось сменить стиль.

Джон улыбнулся, и она карикатурно похлопала ресницами.

Он невольно засмеялся.

— Думаешь, она может тебя искать? — Он помедлил, не зная, как сформулировать следующий вопрос. — Ты хочешь, чтобы она тебя нашла? — спросил он, наконец, и она пожала плечами.

— Я хотела бы знать, где она.

— Она не живет с тобой в одном доме? Когда же она уехала?

— Рано или поздно уезжают все, — сказала Чарли едким тоном, и Джон снова засмеялся, хотя и не так искренне.

Ты не ответила на мой вопрос.

Чарли посмотрела на часы: как и все, что на ней было, они выглядели миниатюрной и более женственной версией ее прежних часов.

— Через пятнадцать минут начинается отличный фильм про зомби, если я не путаю, — сказала она радостно. — Новый кинотеатр недалеко. Как думаешь, может, стоит сходить и проверить, работает ли старая формула?

Что это значит? Джон сдержал улыбку.

— Я не могу в кино, — сказал он с искренней неохотой. — Мне нужно кое-куда попасть.

— В другой раз? — спросила Чарли, и он кивнул.

— Да, наверное.

Подходя к машине, Джон заметил толпу у входа в новую пиццерию. Кажется, цирк нравится всем, подумал он. Джон подошел поближе, пытаясь рассмотреть, куда направилась Чарли, но ее не было видно. Вдруг, словно увидев спрятанные фигуры на картинке, Джон понял, что в толпе вокруг него тут и там попадаются клоуны с раскрашенными лицами, в просторных белых костюмах и с носами всех форм и размеров. Они были повсюду. Он попятился, споткнулся об огромный ботинок и чуть не упал на тротуар.

Выйдя из толпы, Джон сделал глубокий вдох и снова посмотрел на ресторан, в первый раз замечая транспарант, растянутый над главным входом. «Торжественное открытие! Приходи в костюме клоуна и ешь бесплатно!» — гласила надпись между двумя гигантскими клоунскими лицами. Он осмотрелся. Подходили новые люди, многие в костюмах, и Джон почувствовал, как волоски на загривке встали дыбом. Он оглянулся, но не увидел ничего зловещего, кроме клоунов. Джон заставил себя посмотреть на каждого в отдельности: люди оделись с разной степенью энтузиазма — у кого-то были комбинезоны сложного кроя, парики и гигантские ботинки, а кто-то просто раскрасил лицо и надел футболку в горошек. Но ощущение беспокойства не ушло.

Это просто люди в костюмах, урезонил он себя и резко хохотнул, напугав стоящую рядом женщину.

— Люди в костюмах. Ничего плохого они мне не делали, ага, — пробормотал он, удаляясь от сборища, чтобы найти машину.

По дороге домой Джон понял, что ему неспокойно: он дважды смотрел на спидометр и понимал, что опасно приблизился к ограничению скорости и даже не заметил. Он нервно постукивал по рулю, думая о завтрашнем дне.

И что теперь? Встреча с Чарли взбудоражила его больше, чем он думал. Много месяцев он ковырялся в одиночестве, вновь и вновь обдумывая дикие теории, и вот, наконец, его заставили проверить свои убеждения — задать ей вопросы, посмотреть, как она будет отвечать, и спросить себя в этот момент: Ты — она? Ты — моя Чарли?

Теперь, когда все закончилось, это казалось нереальным, словно сон, который не уходит слишком долго, не вписываясь в обыденный мир. Приближаясь к съезду на дорогу к дому, он ускорился и проехал мимо.

Джон припарковался в паре кварталов от дома Клэя Берка. Он вынул ключи из замка зажигания и нервно позвенел ими, потом решительно открыл дверь и вышел. В доме было темно, свет горел только в одном окне — наверное, в кабинете Клэя. Интересно, вернулся ли Карлтон в университет, подумал он, не зная, хочется ли ему, чтобы друг присутствовал или отсутствовал.

Он постучал и подождал, потом позвонил в дверь. После долгой паузы Клэй открыл дверь.

— Джон. Рад тебя видеть, — сказал он, кивнув, как будто не удивленный этим визитом. Он пропустил Джона в дверь и провел в кабинет.

— Хочешь кофе? — спросил он, указывая на кружку на столе.

— Поздновато, — сказал Джон. — Я тогда всю ночь не усну.

Клэй кивнул.

— Заменяю большее зло меньшим, — только и сказал он в ответ.

Джон оглядел комнату. В последний раз, когда он здесь был, они использовали стол, чтобы забаррикадироваться от армии разъяренных аниматроников.

— Вы починили дверь, — заметил он.

— Я починил дверь, — сказал Клэй. — Дуб. Укрепленный. С чем пожаловал?

— Я видел Чарли.

Клэй поднял брови, но ничего не сказал.

— Она сказала кое-что. Она спросила, не связывалась ли… — Джон остановился, охваченный внезапным чувством, что за ним наблюдают. Клэй склонил голову, как будто тоже что-то уловил.

— Все немного напряжены, потому что кругом расхаживают чудаки в клоунском гриме, — сказал он тихим голосом.

Он задернул занавески и вернулся к Джону.

— Присядь, — предложил он.

В комнате стоял комплект из двух кресел и дивана с темно-зеленой обивкой. Джон сел на диван. Клэй ухватился за спинку офисного стула, перекатил его по ковру поближе к Джону, и они оказались в паре метров друг от друга.

— О чем Чарли тебя спросила? — начал Клэй.

Джон снова посмотрел в окно. Он почувствовал, как оттуда исходят волны ужаса, заполняя комнату, словно невидимый туман. Клэй оглянулся, но лишь на секунду. Джон прочистил горло.

— Спросила про тетю Джен. Видел ли я ее. Я подумал — может, вы что-нибудь знаете? — закончил он неуверенно.

Клэй, казалось, был погружен в свои мысли, и на минуту Джон подумал, не надо ли повторить вопрос.

— Нет, — ответил Клэй наконец. — Чарли сказала, почему спрашивает?

Джон покачал головой.

— Только сказала, что хочет узнать, не связывалась ли Джен со мной.

Он тщательно строил фразу, как будто, если сказать нужные слова в нужном порядке, в голове Клэя откроется дверь, и это убедит его рассказать Джону, что он знает.

Клэй лишь задумчиво кивнул.

— Вы вообще с ней знакомы? — спросил Джон.

— Официально нас не представили, — сказал Клэй. — Думаю, она была чуть старше Генри.

Клэй на минуту затих и покрутил стакан, взболтав остатки кофе на дне.

— Когда Генри переехал сюда, он был вроде отшельника. Мы все знали, что он лишился ребенка, — Клэй тяжело вдохнул. — Джен жила с ними где-то год, и это она заботилась о девочке. Ни на секунду от Чарли не отходила. Думаю, Генри больше не доверял людям, и его трудно в этом винить.

— У меня всегда было ощущение… — Джон помедлил, снова подбирая слова. — Со слов Чарли у меня создалось впечатление, что Джен не слишком теплый человек.

— Ну, как я говорил, после таких вещей, — ответил Клэй, — меня удивило, что Джен взяла Чарли к себе, когда Генри умер.

— А что случилось с мамой Чарли? — спросил Джон нерешительно.

Ему было неловко допытываться, особенно в отсутствие Чарли. Как будто он сплетничал у нее за спиной.

— Ее мать сбежала до того, как они с отцом переехали в Харрикейн, — сказал Клэй. — Генри никогда не жаловался на жену. Скорее, вообще о ней не говорил, но однажды я спросил, что случилось, просто из любопытства. Может, это детектив во мне проснулся, но я не сдержался. Он долго думал, прежде чем ответить, потом посмотрел на меня печально и сказал: «Она не справилась бы с моей девочкой». Потом я обходил этот вопрос стороной. Ну, то есть я знаю, что они потеряли другого ребенка. И вроде как решил, что у матери был нервный срыв, или она просто поняла, что не сможет воспитывать дочь, очень похожую на сына, которого больше нет. Но, думаю, стоит отдать должное тете Джен. Чарли выросла что надо, — он улыбнулся и кивнул. — Странная немного, но хорошая девочка.

— Уникальная, это точно, — сказал Клэй.

— Значит, уникальная, — сухо повторил Джон.

Стены задрожали из-за сильного порыва ветра. Джон с тягостным чувством оглядел комнату и вдруг заметил в углу, между книжным шкафом и стеной, что-то знакомое.

— Это Элла? — спросил Джон, показывая пальцем.

Клэй, кажется, не понял вопроса, а потом уточнил.

— Кукла? Ее нашли в развалинах старого дома Чарли. Остальное увезли, но ее я оставил.

— Ее зовут Элла, — сообщил Джон. — Ее сделал отец Чарли. Она ездила по рельсам с чайным сервизом на подносе.

— Я спросил у Чарли, не хочет ли она ее забрать. Но у нее не возникло такого желания.

— Не возникло желания? — с тревогой повторил Джон.

Клэй рассеянно покачал головой.

— Трудно поверить, — сказал Джон удивленно, приподняв старую игрушку.

Клэй опять внимательно посмотрел на Джона.

— Ну, скажи ей, что она может забрать ее в любой момент.

— Скажу, — ответил Джон и поставил куклу на пол.

Клэй снова посмотрел в окно с озабоченным видом.

— Что-то случилось? — спросил Джон.

— Ничего.

Джон поднял брови.

— Вы уверены?

Клэй вздохнул.

— Сегодня похитили ребенка.

— Что?

— Маленькая девочка, пропала в какой-то момент между полуночью и шестью утра.

Клэй выглядел абсолютно бесстрастным. Джон попытался найти нужные слова, но не смог.

— Это второй случай за месяц, — тихо добавил Клэй.

— Ничего об этом не слышал, — сказал Джон.

Завыл ветер, и он снова бросил взгляд на окно, а потом перевел взгляд на Клэя и почувствовал, что над головой как будто повис сгусток страха.

— У вас есть версии? — спросил Джон первое, что пришло в голову. — Ну, я хочу сказать, здесь не в первый раз пропадают дети.

— Да, точно не в первый, — Клэй смотрел куда-то в пространство, как будто мог там что-то углядеть. — Но я не понимаю, какая здесь связь, ведь в тот момент пиццерии «Фредди» уже не было.

— Да, — согласился Джон. — То есть версии у вас нет?

— Я делаю все, что могу, — Клэй опустил голову и провел рукой по волосам, потом выпрямился. — Прошу прощения. Я сам не свой, как будто те дни опять вернулись: дети того же возраста, что и мой сын… что и ты, когда… их похищали одного за другим, и я не мог этого остановить.

— Майкл, — тихо сказал Джон.

— Майкл. И остальные. В мире, кажется, всегда хватает зла.

— Но на этот случай у нас есть вы, правда? — улыбнулся Джон.

Клэй фыркнул.

— Ага, хотел бы я, чтобы все было так просто.

— Вы сказали, пропало двое детей? — спросил Джон, снова направив взгляд туда, где в стену бились ветви деревьев.

Клэй встал, подошел к окну и как будто с вызовом широко распахнул его. Джон вздрогнул от резкого звука. Со своего места он видел, что Клэй вроде бы высматривает что-то за окном, притворяясь, словно дышит свежим воздухом.

Спустя минуту он втянул голову назад, закрыл окно и задернул занавески.

— Может, все не так плохо, как кажется сейчас, Джон. Как правило, у таких вещей есть обычные причины, и большинство детей так или иначе возвращается. Две недели назад был случай с маленьким мальчиком, Эдгаром, кажется. Два с половиной года.

— Что произошло?

— Его родители пытались оформить над ним опекунство больше года. В итоге отец проиграл — ему разрешили видеться с ребенком только раз в месяц в присутствии других взрослых, и я могу сказать, что на это есть причины. И тут Эдгар исчезает — какой сюрприз. Его нашли через пять дней, живым и здоровым; внезапно отправился в автопоездку с отцом. Большинство похищений совершается одним из родителей.

— Думаете, здесь такое происходит? — скептически спросил Джон.

— Нет, — сразу ответил Клэй. — Нет, я так не думаю, — повторил он более серьезным тоном.

Он глубоко вдохнул и наклонился вперед.

— И делу не помогает то, что весь город одержим открытием нового ресторана и одевается в клоунские костюмы — полиция теряет время, контролируя толпу людей, а точнее, толпу клоунов.

— Я могу что-нибудь сделать? — спросил Джон, хотя представить не мог, как помочь в этой ситуации.

— Абсолютно ничего, — сказал Клэй. — Если я прав, то ты можешь помочь в другом. И мне понадобится… — Он остановился.

— Чарли, — сказал Джон. — Вам понадобится Чарли.

Клэй кивнул.

— Нечестно просить ее об этом, — сказал он. — После всего, что она пережила. Но я попрошу, если придется.

— Да, — сказал Джон.

Клэй снова смотрел куда-то в пространство между ними, и Джон вдруг почувствовал, что мешает ему.

— Уже поздно, — сказал он.

— Да, осторожнее там, — сказал Клэй, быстро поднимаясь с места. — Хочешь взять мой пистолет? — спросил он невзначай.

Он улыбался, но в лице было заметно напряжение, как будто он почти надеялся, что Джон возьмет оружие.

— Не пригодится, — улыбнулся Джон. — Вот мое оружие.

Он сжал кулак, пригрозил комнате и пошел к выходу.

— Хорошо, громила, скоро увидимся, — мрачно сказал Клэй.

Джон направился к машине. На улице было абсолютно темно — он и приехал в темноте, но только теперь это заметил. Фонарей было не так много, и озерца света под его ногами освещали улицу не далее пары метров. Он громко топал, как будто не мог ступать легче. Дальний шум шоссе был слишком слабым, чтобы заглушить его шаги, а ветер в этот момент затих, словно спрятавшись на время. Впереди появился какой-то силуэт, и Джон замер как вкопанный: по дороге шел еще один гуляка в карнавальном костюме, но что-то с ним было не так. Он направлялся в его сторону, размеренно шагая по дороге. Джон стоял между двумя тонкими деревцами, высаженными вдоль тротуара, не отводя глаз от странной фигуры.

Когда она приблизилась, у Джона внутри все похолодело: движения клоуна были женственными, но странными. Фигура двигалась как механическая игрушка, хотя и не лишенная грациозности. У него сперло дыхание. Клоунесса заскользила к нему словно привидение, глядя прямо перед собой. Джон подождал в надежде, что не попадется ей на глаза. Однако, приблизившись, она перевела на него взгляд, слегка повернув голову — как будто приветствуя мимоходом.

Джон посмотрел на нее в ответ и вначале восхитился гладкой и продуманной красотой лица, разделенного напополам с помощью хитрого грима. Он инстинктивно отступил, потому что уже видел монстров в своей жизни, — и приготовился бежать или, при необходимости, драться.

Но как только сердце глухо забилось в груди, она снова отвернулась и ускользнула в темноту так же изящно, как и появилась. Джон какое-то время смотрел ей вслед, а потом продолжил путь к машине. Он взглянул в зеркало заднего вида, но никого не увидел. На пути домой он заглядывал в него чаще, чем было необходимо. Мысли возвращались к сияющим пронзительным глазам клоунессы: она смотрела на него так, словно была с ним знакома.

— Расслабься, — сказал Джон пустой машине. — Подумаешь, какая-то чудачка в костюме.

Но слова, произнесенные вслух, не стали от этого убедительнее.

Клэй вернулся в кабинет и остановился у окна, немного раздвинув занавески, желая убедиться, что Джон завернул за угол и больше не виден. Потом он вздохнул, сел за стол, взял папку с делом второго пропавшего ребенка и стал пересматривать материалы. Там точно не было нужной информации, но это не мешало вновь и вновь переворачивать страницы. Его сотрудники тщательно выполнили свою работу: они сходили в нужные места, поговорили с нужными людьми и задали абсолютно неверные вопросы. Они просто не знают того, что знаю я.

Из коридора послышался звук, что-то скрипнуло. Клэй поднял глаза и осторожно положил папку на стол.

— Джон? — позвал он, но никто не ответил.

С привычным спокойствием Клэй тихо нащупал пистолет, который держал в кобуре под письменным столом, и снял его с предохранителя. Потом подошел к открытой двери кабинета и помедлил, прислушиваясь к шумам из темного коридора. Ничего не было слышно. Клэй закрыл дверь и защелкнул задвижки.

Он отступил к центру комнаты и прислушался. Сначала все было тихо, и он опустил глаза и расслабил плечи, но вдруг резко вскинулся и сжал зубы. Он шагнул назад, глядя ровно в центр двери, навел на него пистолет и прицелился. Прошло несколько минут, но Клэй не отводил взгляда. В коридоре кто-то был.

* * *

Джон услышал, как входная дверь захлопнулась с тяжелым буханьем, и бросил ключи на стол на кухне. Он тяжело плюхнулся на диван и положил голову на спинку, изнемогая от усталости. Но спустя короткое время он снова поднял голову: из спальни опять доносился странный шум. Он походил на тихие звуки, которые раньше издавала кроличья голова, но что-то изменилось — непонятно, что именно. Вроде бы звучал голос, потом радиопомехи, потом голос, потом опять помехи. Повторялся один и тот же цикл.

Дверь в спальню Джона была почти закрыта. Он встал с дивана и медленно подошел к ней сбоку, тихо переступая ногами, как будто резиновые подошвы почти не касались пола. Он приоткрыл дверь: теперь звук был громче и отчетливее. Голос продолжал звучать, искаженный и невнятный. Джон включил свет и подошел к голове. Он опустил голову, чтобы его глаза оказались на одном уровне с пластиковыми глазами Теодора, и прислушался. Кроличья голова уставилась на него в ответ, пробормотала слова, перешла на треск статики, а потом начала сначала. Джон взял тетрадь и ручку с кровати, закрыл глаза и сосредоточился на звуках.

Спустя минуту он начал различать слова.

— Яркая, — прошептал Джон. — Яркая… что? Серебряная?

Он продолжил слушать, но не смог разобрать остальное. Джон стиснул зубы, открыл глаза и впился взглядом в кроличью голову, которая продолжала повторять все ту же бессвязную фразу. Джон глубоко вдохнул и выдохнул, стараясь сбросить напряжение в шее, челюстях и спине. Он сел на кровать, положил бумагу и ручку и снова закрыл глаза. Просто прислушайся. Звуки повторялись снова и снова. И вдруг стали понятными, как слова песни при тысячном прослушивании: Джон понял.

— Яркая звезда, Серебряный Риф, — повторил Теодор.

Джон снова встал, приложил ухо к носу Теодора и постарался убедиться, что услышал верно.

— Яркая звезда, Серебряный Риф, — кролик продолжил речитатив.

Джон бросился назад к машине.

Въехав на подъездную дорогу к дому Клэя, Джон резко остановился: входная дверь была распахнута настежь, и свет лился из дома во двор. Он взбежал по ступенькам и позвал хозяина.

— Клэй! Клэй, вы здесь? — он бросился внутрь, крича на ходу, и рванул к кабинету Клэя, который был в двух шагах от прихожей.

— Клэй!

Джон упал на колени рядом с Клэем. Тот лежал на полу, кровь залила ему пол-лица и лужей растекалась под головой. Глаза были закрыты. Джон схватил его запястье и прижал пальцы к венам, надеясь нащупать пульс: через несколько лихорадочных секунд у него получилось, и он испытал огромное облегчение, но ненадолго.

— Клэй? — повторил Джон и легко потряс его.

Клэй не ответил. Джон с тревогой осмотрелся. Новая дверь, которую Клэй описал как «укрепленную», была разнесена на куски. То, что от нее осталось, еще висело на верхней петле. Джон торопливо оттащил Клэя в холл настолько далеко, насколько мог.

Он оглядел кабинет: стул был перевернут, и все, стоявшее на столе, высыпалось на ковер. Он похлопал Клэя по плечу.

— Все будет хорошо, — сказал он хрипло, подошел к стационарному телефону и набрал 911.

В ожидании оператора он нервно смотрел на уничтоженную дверь. Через проем ворвался порыв ветра и унесся в открытое окно, забирая с собой ужас случившегося.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: Пять ночей у Фредди / Five Nights at Freddy’s

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пять ночей у Фредди. Четвёртый шкаф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я