Стихи, рождённые из пары фраз… Стихи с сюжетом, со смыслом, о красоте сибирской природы, о чувствах, о жизненной философии. Честно, открыто, откровенно, с душой…
Секс – это тема, которую большинству неловко и стыдно обсуждать даже с любимым человеком. «Музыка простыней» поможет преодолеть неловкость при обсуждении вопроса, важного для всех пар. Это практическое и откровенное руководство исследует секреты близости в браке, а также рассказывает, как разжечь огонь, поглощаемый стрессом, работой, детьми или повседневной рутиной. В своей книге психолог и эксперт по отношениям Кевин Леман обращается к широкому кругу людей – от тех, кто не имеет сексуального опыта, до тех, у кого в прошлом были сексуальные проблемы или даже жестокое обращение. Книга поможет новобрачным в начале семейной жизни, а тем, кто давно женат, подскажет, как вернуть страсть и желание в отношения. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Многие ли с уверенностью могут сказать: ни о чем в жизни не жалею, ничего переиграть не хочу, даже если бы было можно? Наверное, таких нет совсем. Все делали ошибки. Помните фразу из культового советского фильма: «Кто в молодости не ошибался!» Туров считал себя состоявшимся, удачливым человеком, и если бы ему предложили что-то переиграть в жизни, просто посмеялся бы: о лучшей жизни и мечтать нельзя. Он жил не задумываясь и не вспоминая, пока не встретил старого друга Градова, человека из далекого прошлого, из бедной – да что там, нищей – юности, когда так сладко мечталось, когда он был уверен, что счастье – не в деньгах и не в социальном статусе, а в любви. Настоящей, от которой перехватывает дыхание, от которой бросает от острого счастья к беспросветной тоске. И такая любовь у него была. И была музыка, и были мечты. Но он перерос все это, что ли. Забыл, вычеркнул из жизни. Встреча со старым другом словно растопила респектабельного господина Турова. Теперь он понимает: многое хотелось бы переиграть. Но возможно ли?
В данном издании рассказывается о жизни англичанина Чарльза Сиднея Гиббса (1876–1963) – учителя английского языка детей Императора Николая II и наставника Цесаревича Алексея. За десять лет служения при дворе русского Императора Гиббс превратился в доверенное лицо семьи Николая II. Впоследствии он стал православным священником и жил в Великобритании. В издание вошли две книги о Чарльзе Гиббсе, написанные английскими авторами Джоном Тревином и Френсис Уэлч и его дневники.
Перевод Алексея Козлова I тома «Дон Кихота Ламанчского» – первой части великого романа доблестного Мигеля де Сервантеса – порождение одинокого гения и духа одной из величайших империй мира. Автор поставил перед собой амбициозную задачу написать Испанскую «Библию», страшно старался воплотить это, но вопреки своим намерениям, отправив в невероятно смешное путешествие по этому обществу пожилого христианского безумца-идеалиста, создал великую сатиру на испанское общество.
Андрей Иванович Дикий (Занкевнч) – русский историк и писатель, труды которого широко использовал А.И. Солженицын в своих исторических произведениях. Важное место в творчестве Андрея Дикого занимает война России за Украину – сначала с Польшей, а затем со Швецией. В книге, представленной вашему вниманию, подробно показаны причины и ход этой войны со времен царя Алексея Михайловича до Екатерины Великой, разбирается характер военных действий, основные сражения, герои и «антигерои», отношение в Европе к событиям на Украине. Многие факты из этой книги позволяют по-новому оценить место украинского конфликта в русской политике. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.
Всё просто – обычный день обычного доктора в реанимации… Это рассказ из сборника "Обратная сторона Земли".
Надеюсь, эти беседы будут полезны и взрослым, и детям в наше время. Они помогут понять: Кто Я? Почему надо прибирать за собой? Как меньше болеть и быстрее выздоравливать? Если читателю будет интересно, я продолжу диалог с читателями.
В данном исследовании проанализировано максимальное количество исторических и иных фактов, которые свидетельствуют о спасении членов Императорской семьи Николая II на Урале в 1918 году. А также решены на основе применения комплексных исследований основные проблемы, связанные с установлением личности сына Императора Николая II Цесаревича Алексея Николаевича Романова, который остался жив и продолжил род Романовых.
Новый перевод Алексея Козлова культовой Викторианской сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» («THROUGH THE LOOKING-GLASS»), сочинённой в 1871 году.
Новый, адаптированный перевод Алексея Козлова знаменитой повести Марка Твена (Самюэля Клеменса) «Принц и Нищий» («The Prince and the Pauper»)
Новый перевод Алексея Козлова знаменитого романа Даниэля Дефо «Приключения оказывается на необитаемом острове, Вопреки всем обстоятельствам Робинзон успешно приспосабливается к новым условиям жизни, неистово борется за своё место под Солнцем, пока наконец вместе с добрым туземцем Пятницей и попугаем Попкой не возвращается в лоно английского буржуазного общества, где восстанавливает утраченные социальные позиции и богатство.Книга, веками согревавшая души множества английских интеллектуалов.
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Гамлет, принц Датский» в переводе Алексея Козлова.
Новый адаптированный перевод Алексея Козлова бессмертной комедии Вильяма Шекспира «Сон в Летнюю Ночь» («A Midsummer Night’s Dream») ·
Книга посвящена творчеству одного из самых интересных поэтов нашего времени – Алексею Цветкову. Алексей Цветков – поэт, творчество которого хотя и бывало предметом литературных и научных работ, но под таким углом рассматривается впервые. Автор книги попытался показать одну из наиболее выразительных и заметных его тем.
Человек некрасиво вышел из непростой истории. Зажил как человек, погибший вместо него. Попытка избавится от нравственных страданий привела к раздвоению личности. Он – существо с двумя головами и одним телом, и головы живут по очереди. Читая об усекновении главы Предтечи и связи его с Иисусом, мы понимаем глубину раздвоения личности. Появляется жена погибшего Владимира, Лариса и некто Я, и мы узнаём о связи всех персонажей, сюжет проясняется, а низость, верность и любовь занимают свои места.
Нет покоя государю Московии Алексею Михайловичу, прозванному Тишайшим. Усмирены враги внешние, но в низовьях Волги разгорается пламя казачьей вольницы под предводительством дерзкого Стеньки Разина. Да и на Русский Север настырно лезут незваные гости, которым очень хочется не только найти морской путь в таинственную Мангазею, но и обустроиться на чужих для них берегах Студёного моря. Новый роман признанного мастера остросюжетной литературы.
Новый перевод Алексея Козлова знаменитого романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея», где происходит модернисткое слияние классического романтического мотива переселения живой жизни в творение художника с описанием существования разных слоёв викторианского общства.
Став попаданцем, Сотников прекрасно устроился в параллельном мироздании. У него и пожалованное царем поместье, и княжеский титул, и жена-красавица, и дети. Все в его жизни хорошо. Сотников уже почти забыл о пропавшем олигархе Артеме Синицыне, из-за которого попал сюда. Но хочется новых подвигов и приключений. И повод находится. Враги собирают силы и готовят покушение на главнокомандующего русским войском Скопина-Шуйского. Сотников и Аленушка, его жена и боевая подруга, решают вмешаться. У них заготовлено немало неприятных сюрпризов для врагов. Покушение происходит на глазах Сотникова и Аленушки. Отважная пара после очень трудного боя убивает опаснейшего противника-колдуна, но Скопин-Шуйский получает смертельное ранение. Чтобы вернуть его душу из потустороннего мироздания, Сотников вынужден попасть в это мироздание и вступить в жестокое состязание… Алексей и Аленушка побеждают своих визави и их магию. При этом оказывается, что генерал ордена иезуитов на самом деле и есть тот самый исчезнувший олигарх, за поиск которого Сотникову был обещан миллион долларов. Алексей решает вернуться вместе с Синицыным в наш мир..
Новый перевод Алексея Козлова классического сборника американских сказок Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса» о проделках хитрого Братца Кролика, всегда оставляющего своих врагов с носом.
Новый, адаптированный перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Макбет» в переводе Алексея Козлова.
Рецензия на книгу современного писателя А. Слаповского. Текст будет интересен для студентов-филологов и всем, кто интересуется отечественной литературой 21 века.
Алексей Суклетин – один из самых страшных советских серийных убийц. Освободившись из тюрьмы, он решил, что истинного величия сможет достичь, лишь убивая и поедая своих жертв. Вместе со своей гражданской женой Мадиной Шакировой он заманивал к себе домой юных девушек и детей, а затем убивал их. Книга рассказывает историю Алексея Суклетина в жанре true crime. Автор – криминальный психолог, писатель Елизавета Бута