Книга Творения (Сефер Йецира) – самый древний известный текст на Иврите о белой магии и космологии; в книге утверждается, что космос происходит из десяти цифр и двадцати двух букв алфавита, вместе составляющие тридцать два пути мудрости, при помощи которых Бог создал вселенную.
Рассматривается подсознание человека и то, как оно запрограммировано материалом предыдущих жизней. Делается вывод о том, что мы приходим в этот мир ради исправления. Приводятся примеры: души Нерона, Рамбама, Аристотеля, Навуходоносора…
Авантюрно-приключенческий роман с изрядной долей юмора и захватывающей интригой. Сицилийская мафия, голливудские знаменитости, пираты-троцкисты, американский военный флот, плавучие гаремы, остров скучающих миллионерш, сумасшедшие искатели Атлантиды – лишь часть того, с чем встретятся герои этого трагикомичного триллера.
Сценарий короткого метра на 7 минут.На уроке истории 9"б" возникла оживленная дискуссия по национальному вопросу.
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Я – Курбан Омаров – очень надеюсь, что читать эту книгу вам будет интересно, описанные ситуации отзовутся в вашей душе, а советы, которые я предлагаю, станут действительно для вас полезными. Я не являюсь дипломированным психологом, я абсолютно на сто процентов практик с отличным результатом. Эта книга о том, как желание меняться качественно влияет на жизнь и приводит к счастью. Эта книга о том, что измениться может каждый. Читайте эту книгу если хотите: найти и завоевать своего мужчину, понять почему он «так» поступает, построить счастливые отношения.
Знаменитые рубаи философа, математика, астронома и классика персидско-таджикской поэзии Омара Хайяма переводятся на русский язык уже более ста лет. Многие из этих переводов сами стали классикой. Антологический срез, по которому возможно отследить трансформацию подхода к переводам текстов Омара Хайяма: начиная от крайне светского (вольного) переложения, заканчивая обнажением суфийских смыслов, ибо поэт был суфием, и переводы (прочтение смыслов) возможны только в этой парадигме. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные великими русскими поэтами XIX – начала XX вв.
Эта повесть, написанная почти тридцать лет назад, в силу ряда причин увидела свет только сейчас. В её основе впечатления детства, вызванные бурными событиями середины XX века, когда рушились идеалы, казавшиеся незыблемыми, и рождались новые надежды. События не выдуманы, какими бы невероятными они ни показались читателю. Автор, мастерски владея словом, соткал свой ширванский ковёр с его причудливой вязью. Читатель может по достоинству это оценить и получить истинное удовольствие от чтения.
Рубаи Омара Хайяма, не зная ни временных, ни национальных границ, пережили века и династии, дойдя до наших дней. Вся поэзия Хайяма – это прославление величия духа человеческого, она проникнута верой в бессмертный творческий разум. Этим она близка людям. В этом – залог ее бессмертия. В предлагаемой читателям книге сделана попытка представить всемирно известные четверостишия Омара Хайяма, о которых литературоведы в целом не высказывались против их принадлежности его перу. Поэзию органично дополняет творчество мастеров миниатюрной живописи, которое помогает воспринимать читателю дух национальной культуры автора знаменитых рубаи. В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Избранные рубайят Омара Хайяма о смысле жизни в переводе И.И. Тхоржевского. …Ответить на вопрос, в чем же смысл жизни человека, люди пробовали с тех самых пор, как они себя помнят, – то есть вот уже несколько тысяч лет. Это пытались сделать и великие пророки, и гениальные философы, и всеведующие ученые. Но ответа на этот вопрос пока что нет. Некоторые считают, что лучше всего о смысле жизни сказал Омар Хайям. Удалось ли ему приоткрыть завесу тайны? Сказать нечто новое? Нет. Но то, что сказал знаменитый мудрец, философ, ученый и поэт, – сказано красиво. А это уже много значит… При подготовке издания использованы восточные миниатюры, иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, а также картины художников Ж.А.В. Аведа, А. Дюрера, П.-Л. Бочарда, С. Ландела.
Что может быть хуже, чем потерпеть крушение на необитаемой планете? Но у неприятностей есть свойство – они влекут за собой другие неприятности. Энергетик Аттари Эграйн и ее инопланетная спутница вынуждены вступить в схватку с темным наследием человечества и пройти через череду суровых испытаний. Книга содержит нецензурную брань.
Словесному искусству гораздо сложнее стать подлинным искусством, нежели музыке и живописи, так как исходный материал чужд действительности. Только через расстояние и протяженность становится объективнее взгляд и оценка, видны «горизонты». Человек всегда стремился возвыситься: возвышение над толпой себе подобных, «вульгарный персонализм», смертелен как для самого человека, так и для всего, что его окружает. А вот через искусство над бытием делает его «вечным».
Мир атакуют неуязвимые монстры. Немногочисленная люди выживают в горах, пустынях, скрываются в руинах разрушенных городов. Безопасно можно передвигаться можно только на летательных аппаратах. Молодому парню придется выживать, взрослеть, влюбляться в мире, где жизнь стоит дешевле грамма топлива гравитолета.
Действие происходит в Российской империи в первой половине XIX века. В губернском городе живёт семья бургомистра. Все бы ничего, но только супруги не любят друг друга. Но тут появляется молодая девушка из деревни прислуживать хозяйке дома…
Вторая часть приключенческой саги о мужественно-трусливом Чпоке и его романтичной спутнице Зети. Парочке придется несладко в мире, который не могут поделить неуязвимые чудовища, император Уркас и вечный диктатор.
На рубаи Омара Хайяма этюды, чтобы из жизни человечества исчезли зла груды Творческой души зигзаги! Любовь – это мирной жизни знак. Экспромты на стихи Омара Хайяма из книги «Сад желаний»
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайяма (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайям Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.
Гиясаддун Абуль Фатх ибн Ибрахим Омар Хайям Нишапури родился и жил в Средней Азии в одиннадцатом веке нашей эры. Он был ученым человеком, философом. Кроме научных трактатов, оставил интересные четверостишья (453 штуки), которые писал на досуге. У меня родилась идея написать дружескую беседу через тысячу лет 11 – 21 вв. Это не батл, в современном понимании подобного творчества, а именно досужая беседа. Она писалась так же легко и в свободное время. Интересен тот факт, что идеи и мысли полностью созвучны через тысячу лет! Материал прост и доступен для всех. Приятного чтения.
В один «прекрасный день» историк Руфат Исмайлов обнаруживает, что человечество полностью забыло «небольшой» исторический факт – Вторую мировую войну. Нет упоминаний в библиотеках, в новостях, в интернете… Это эксперимент или «глитч» мирового компьютера, проект инопланетян или игра мирового правительства? Историк бросает все свои усилия на поиски ответа на данный вопрос.
Опасность оказаться под водой на каком-то периоде земной жизни все же существует. Из всех имеющихся на сегодня предположений верно лишь одно. Это то, что такое действительно может произойти. Как и по каким причинам – расскажет это совсем небольшое произведение, и оно же укажет всем на общую несостоятельность, как в деле продвижения науки, так и в существе настоящего натурального ума. Своеобразная участь одной из цивилизаций – яркий пример всему тому, что в целом обозначается глупостью.
В тысяче световых лет от Земли процветает бывшая колония, а ныне империя Черного ворона – самая могущественная человеческая цивилизация. Рассказ повествует о юных годах лорда Дурдиана.
Первый роман из дилогии о приключениях лорда Дурдиана, отказавшегося править целой планетой, чтобы отправиться открывать новые планеты. Однако дух войны витает над Млечным путем, раздираемый злобными империями, кровожадными пиратами, тиранами, рабовладельцами и цивилизациями монстров. Вдобавок над Галактикой витает угроза вторжения ужасающего Черного флота.
Избранные рубайят Омара Хайяма о любви в переводе И.И. Тхоржевского и Л.С. Некоры. …Четыре строки о любви – много это или мало? Смотря кто написал их. Если автор Омар Хайям, то четырех строк достаточно, чтоб рассказать и о луноликой красавице, и о тайной страсти, и о муках ревности, и о том, что любовь – бесценный дар Всевышнего… При подготовке издания использованы иллюстрации к рубайят Омара Хайяма иранского художника М. Таджвиди, а также тексты рубаи в переводе И.И. Тхоржевского и Л.С. Некоры.