Жаркая неделя

Никола Марш, 2011

Не в силах найти работу, танцовщица Стар Мерридей вынуждена забыть о балетных туфельках и согласиться на должность личного секретаря, причем в последний раз она видела своего нового босса обнаженным в постели.

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркая неделя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 1

Бронзовый бог был полуобнажен.

Когда он двигался сквозь толпу, держа в руках поднос, уставленный коктейлями и бокалами с шампанским, на его груди играли рельефные мышцы.

— Закрой рот, а то муха влетит.

Стар Мерридей моргнула раз, другой, пока наваждение окончательно не исчезло. Неохотно отвернувшись от официанта, она наградила свою лучшую подругу Кит хмурым взглядом:

— Это все ты виновата! Привела меня в обитель разврата…

Многозначительно выгнув бровь, Кит озорно рассмеялась:

— О да! И ты наслаждаешься каждой минутой, проведенной здесь.

— Да, здесь есть свои преимущества.

Взгляд Стар вновь невольно устремился к тому официанту. Ее глаза задержались на темной поросли, покрывавшей мускулистую грудь, четко очерченных кубиках брюшного пресса. Достигнув пупка, взгляд опустился ниже, к стрелке черных волос, уходившей в…

— Господи, что девушке нужно сделать, чтобы ей наконец подали что-нибудь выпить?

Кит ухмыльнулась:

— Думаешь, не пора ли охладиться?

— Да, что-то мне жарковато, вся горю, — пробормотала Стар в ответ. Она уже радовалась, что официанты были обнажены лишь по пояс.

Кит выбрала для прощальной вечеринки очередное «мероприятие» своей матери, о которых ходили самые разные слухи. Только комната, набитая полуобнаженными мужчинами, способна отвлечь девушку от мыслей о том, что она осталась без работы, без дома и без гроша…

— Не оборачивайся! Кажется, вон тот парень положил на меня глаз. — Кит кивнула в сторону господина Пресса.

Стар украдкой посмотрела на него — именно в тот момент, когда парень споткнулся и поднос соскользнул с его руки, словно пингвин с ледяной вершины. Бокалы с коктейлями полетели в разные стороны, но по большей части их содержимое оказалось на спине мужчины, которому не повезло оказаться перед молодым человеком.

Она не выдержала и прыснула, не без сочувствия наблюдая за тем, как красавец официант вытирает спину мужчины в костюме. Тот лишь наградил его хмурым взглядом и жестом велел убираться прочь. Гость, на которого обрушился град коктейлей, выглядел крайне неуместно в своем строгом деловом костюме, рядом с толпой полуобнаженных парней. Стар усмехнулась, когда он принялся поправлять галстук, изо всех сил делая вид, будто на его наряде от Армани не оказалось несколько мохито и как минимум полбутылки шампанского.

— Да, я оказалась права. Всего один взгляд — и… Ты видела, что произошло? Солнышко, я скоро вернусь. Пойду, выберу себе коктейль… а ты пока присмотри мне кого-нибудь менее неуклюжего. — Кит направилась к бару, где концентрация мускулистых официантов была максимальной.

Стар тем временем вновь взглянула на мужчину в костюме.

До этого она была слишком занята полуобнаженными официантами, но теперь решила пристальнее изучить и других мужчин. Прилизанные мальчики в костюмах никогда не вдохновляли Стар, но в этом мужчине было что-то особенное. То, как он стоял, расправив плечи, гордо выпрямившись, несгибаемый, как скала, даже несмотря на недавнее происшествие с коктейлями, свидетельствовало о его высоком статусе. Мужчина властным взглядом обвел собравшихся гостей и… заметил Стар.

Сама не своя, она опустила глаза, удивленная тем, что от этого мимолетного взгляда тепло растеклось по коже.

Если бы Стар еще была способна здраво мыслить, то наверняка решила бы, что пора как можно быстрее сматываться отсюда. Впрочем, если вспомнить, куда завела ее кривая линия жизни, нетрудно предположить, что о последствиях своих поступков она задумывалась очень нечасто.

Наверное, ее странная реакция на этого незнакомца была вызвана переизбытком гормонов… Стар вновь взглянула на мужчину. На этот раз реакция была столь же впечатляющей.

Незнакомец изогнул бровь, и в его глазах отразился невысказанный вопрос, отвечать на который у Стар не было ни малейшего желания.

Но его ехидная улыбка притягивала, словно магнитом.

Нет. Он ее нисколько не интересовал!

И тут же дьявольский изгиб его губ с легкостью разбил ее иллюзию.

Черт возьми, Стар чувствовала, что вновь собирается совершить очередную глупость.

Она пришла сюда только для того, чтобы перестать заниматься самобичеванием. На этой неделе Стар уже устраивала вечеринку, посвященную жалости к себе, любимой. Даже погремев тарелками, потрубив в рожки и повесив на стену дурацкий плакат с надписью «Бестолочь Стар», девушка никак не могла забыть, из-за чего ее жизнь превратилась в самое настоящее болото.

Она влюбилась не в того парня… И больше не собиралась повторять этих глупостей! Так какого черта она сейчас строит глазки высокому незнакомцу, если твердо решила не начинать серьезных отношений?

Залпом осушив бокал с коктейлем, Стар направилась к огромному балкону. Она надеялась, что глоток свежего воздуха на высоте пятидесятого этажа над Сиднеем сможет развеять ее мрачные мысли.

Да, точно, еще и манна посыплется с небес…

Стар оставила за спиной битком набитый зал, в котором было не продохнуть от дорогих духов и гормонов, бурливших в крови собравшихся. Выйдя на застекленную площадку, она несколько мгновений искренне наслаждалась открывшимся видом, радуясь тому, что, наконец, осталась в одиночестве.

Несомненно, мать Кит, которая и была организатором этой вечеринки, знала толк в развлечениях. Ночью Сидней преображался и начинал жить в безумных ритмах танго, сальсы, самбы. Стар любила этот город… любила всем сердцем. Девушка смотрела на Сидней, который радостно подмигивал сотнями огней, и на нее неожиданно и резко нахлынуло болезненное осознание того, что скоро придется покинуть его.

Сидней — это прошлое, а Мельбурн — будущее.

— Решили убежать?

Глубокий голос окутал Стар, заставляя тело девушки покрыться мурашками, несмотря на теплую летнюю ночь. Когда он подошел, стало ясно: этот мужчина был слишком притягательным, слишком возбуждающим — одним словом, слишком.

Она не могла разобрать цвет его глаз или разглядеть выражение скрытого в тени лица. Однако в тоне бархатистого голоса Стар с легкостью различила нотки веселья. По всей видимости, мужчина последовал за ней с явным намерением познакомиться. Ей очень хотелось сразу же грубо посоветовать, куда он может пойти, но девушка решила не торопить события.

Сейчас ей было нечего терять — ее жизнь просто взяли и смыли в глубины сиднейской канализации. Трудно представить себе лучшую возможность проверить на прочность ее новую вакцину от мужчин.

— Захотелось глотнуть свежего воздуха. А что вас привело сюда?

— Там слишком много народу. — Он указал большим пальцем в сторону зала. — Но все интересные люди собрались здесь.

— Какой тонкий намек!

— Мне бы хотелось на это надеяться.

— Но в то же время слишком глупый…

Мужчина поманил ее к себе указательным пальцем, и Стар наклонилась вперед.

— Как вы отнесетесь к тому, чтобы помочь мне исправить этот недостаток?

— Никак. Я сейчас не настроена на бесполезные разговоры и глупые шутки.

Он рассмеялся:

— А если мы поговорим о чем-то серьезном?

— Спасибо, мистер, но это мне тоже неинтересно.

Стар взмахнула рукой и по собственной невнимательности прикоснулась к груди мужчины. Она очень ясно осознала этот просчет в тот самый момент, когда почувствовала под пальцами твердые, притягательные мышцы.

Его губы изогнулись в ехидной ухмылке, когда девушка отдернула руку, словно ее ударило током.

— Я понял вашу мысль.

Незнакомец стоял, не двинувшись с места, даже не шелохнувшись. Стар запоздало осознала, что наверняка такой роскошный, высокий, сильный мужчина воспримет ее отказ как вызов.

— Это, однако, не значит, что я собираюсь вернуться в зал, — добавил он.

Девушка удивленно изогнула бровь, неожиданно различив в его голосе властные нотки. Кто же он такой?

— Послушайте, если вы не собираетесь предложить работу моей мечты в одной из престижных танцевальных студий Мельбурна, я не собираюсь выслушивать ваши разглагольствования. Я не шучу.

Казалось, его ничуть не задела эта неожиданная вспышка гнева. Незнакомец оперся на балконное ограждение, и на его лице появилось загадочное выражение.

— Вам нужна работа?

— О да.

И притом отчаянно! Двери танцевальных студий в Сиднее оказались для нее закрыты, поэтому Стар взяла билет до Мельбурна, готовая даже к тому, чтобы оставить на время танцы, найти любую работу и начать жить заново.

— Я могу предложить вам вакансию.

Она сморщила носик и наградила мужчину испепеляющим взглядом. Тем не менее его уверенная ухмылка никуда не делась.

— Позвольте мне догадаться… Прачка? Кухарка? Уборщица?

— Не совсем. Мне нужна личная помощница.

— Извините, но я гуляю сама по себе.

Мужчина наклонился к Стар, причем настолько близко, что у нее на мгновение замерло сердце. Подавив порыв прижаться к его широкой груди, она глубоко вздохнула, и в тот же миг сознание девушки оказалось во власти одуряющей смеси ароматов лайма, текилы и клубники. Терпкий фруктовый запах божественных коктейлей, которые были не так давно «поданы» прямо на спину ее собеседнику.

— Вы всегда так скоропалительны?

— А вы всегда разбрасываетесь подобными предложениями перед незнакомыми людьми?

— Это легко исправить. — Он протянул Стар руку, и той оставалось только одно: пожать ее. — Кэллам Картрайт. Генеральный директор корпорации «Картрайт». И мне сейчас экстренно нужен личный секретарь. Временно, пока я не подберу на эту должность постоянного сотрудника.

Стар отпустила его руку, затем незаметно несколько раз сжала и разжала пальцы, пытаясь избавиться от странных ощущений.

— Стар Мерридей. Танцовщица и отнюдь не личный секретарь.

— Печально… — Из верхнего кармана пиджака мужчина достал визитку и протянул ее девушке: — На тот случай, если вы измените свое мнение.

Раздраженно выдохнув, она покачала головой:

— Вы просто так не отступитесь, не так ли?

— Для меня это слово незнакомо.

Стар повертела в руках визитку. Ей безумно хотелось рассмотреть карточку поближе, однако она не собиралась проявлять перед назойливым незнакомцем невольно вспыхнувшее любопытство.

— Дайте-ка догадаться. Вы один из тех самых требовательных, суровых боссов, которые не принимают отказов?

На его лице на долю секунды появилось странное выражение, которое Стар не смогла истолковать.

— Лучшим становишься не потому, что тратишь время на бесплодные разговоры. В любом деле.

Дрожь возбуждения пробежала по телу Стар. Девушка не знала, что стало причиной этому — напор мужчины, его сила или, может быть, его близость…

— Обещаю не забывать об этом.

— Уверены, что у меня не получится уговорить вас?

Разумеется, Стар могла с легкостью избавить себя от компании Кэллама. Просто отказать ему раз и навсегда, тем самым защитив себя от возможных проблем. До недавнего времени она только и занималась тем, что пыталась оказаться в безопасности. И куда привело ее это стремление?

Да-да. А ведь казалось очень разумным и правильным оставаться преданной одной танцевальной студии на протяжении семи лет, стараться быть там лучшей, во всем доверять партнеру…

К черту безопасность!

— Все возможно. Так что вы можете мне предложить?

Только сейчас Стар разглядела, что у Кэллама были темные глаза, манящие, искушающие и загадочные. И не нужно было обладать проницательностью Шерлока Холмса, чтобы догадаться, какие именно мысли за ними скрывались.

Мужчина был явно возбужден — зрачки расширены, дыхание прерывистое, а воздух вокруг него был словно пропитан сексуальностью.

Мимолетный порыв страсти, завладевший сознанием Стар, когда она коснулась груди мужчины, многократно усиленный, вновь вернулся, подначивая девушку пойти на риск.

— Если работа вам не нужна, то какое именно предложение вы сейчас имели в виду?

Стар хотелось раздвинуть те границы, которые сама же некогда воздвигла. Она хотела флиртовать, чувствовать себя женственной и желанной. Всего этого очень не хватало ее предыдущим отношениям.

Но стоило ли посвящать последнюю ночь в Сиднее интрижке на одну ночь?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Жаркая неделя предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я